Перевод "Family matter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Family matter (фамили мате) :
fˈamɪli mˈatə

фамили мате транскрипция – 30 результатов перевода

We preferred not to relive it.
It was also a private family matter.
I'd appreciate your discretion.
Мы предпочитали ее скрывать
И потом, это частное дело семьи .
Надеюсь на твою рассудительность
Скопировать
But I'm responsible for this.
This is a family matter, so I just wanted to take care of it.
But it's a large amount of money.
Но я отвечаю за это.
Это семейное дело, поэтому я просто хотел, позаботиться о нём.
Но это большие деньги.
Скопировать
But that isn't why he sold me out.
It was because a family matter.
Yes, it was about your sister.
Но он сдал меня не из-за денег.
Это семейные дела.
Знаю.
Скопировать
Oh, no. That was my uncle.
Just a family matter.
- Oh, right.
Нет, это был мой дядя.
Просто семейные дела.
Хорошо.
Скопировать
Don't bring the bloody lawyers into it.
This is a private family matter.
What the hell's that?
Не будем впутывать грязных законников в это дело.
Это касается только родственников.
Это ещё что такое?
Скопировать
Why do you want to see him?
It's a family matter.
A personal matter.
Почему вы хотите с ним увидеться?
По семейным обстоятельствам.
Личным обстоятельствам.
Скопировать
Why don't you sit down and relax?
It was a family matter.
Between the girls.
Почему бы вам не присесть и не расслабиться?
Это было семейное дело.
Между девочками.
Скопировать
It's not news.
They're willing to treat it as a family matter, personal matter.
Anyway, if it came out, we could turn it into a qualification.
Скандала не будет.
Они готовы считать случившееся семейным частным делом.
Да если что и всплывёт, мы обратим всё в вашу пользу.
Скопировать
Please, don't get in the middle of this, Mr. Sherman.
This is a family matter.
Don't talk to him like that.
Пожалуйста, не встревайте в это, мистер Шерман.
Это семейный вопрос.
Не говори с ним так.
Скопировать
Benny, shut the fuck up.
I've no idea what you're doing here and what's this costume but it's a family matter, so butt out!
Hagit!
Бени, заткни свою пасть.
Сам заткнись!
Я не понимаю что ты тут делаешь и что это за одежда это семейное дело, так что не мешай нам!
Скопировать
- Maybe I should stay.
This is a family matter, Lindsey.
We'd best leave it that way.
- А, может быть мне следует остаться?
Это семейное дело, Линдси.
Мы лучше все так и оставим.
Скопировать
I wanted to apologize.
I interfered in a family matter and if I caused you and your brother any further dishonor, I'm sorry.
You were following your conscience.
Я хочу извиниться.
Я вмешалась в дела семьи, и если я принесла тебе и брату еще больший позор, я глубоко сожалею.
Вы поступили согласно велению своей совести.
Скопировать
Come in, lovers.
A sensitive family matter.
They're 2 shy friends who wanted an orgy.
-Входите, влюбленные. -Нет!
Деликатное семейное дело.
Два стеснительных друга хотели войти вдвоем.
Скопировать
- What's going on?
- It's a family matter.
I'm sorry. Alfred and I had agreed to settle part of the estate on her. She refused to take it.
В чем дело?
Это семейное дело.
Извините, мы с Альфредом согласились выделить треть нашего наследства в ее пользу.
Скопировать
I can't...
It's a family matter...
Even if he is a fool, he is still my husband.
Я не могу...
Это семья.
Даже если он и импотент, он всё равно мой муж.
Скопировать
No.
Thank you very much, Senor Guzman... but this is a family matter.
Thank you very much for coming all the way here to tell us.
Нет.
Большое спасибо, синьор Гусман. Но это семейный вопрос.
Спасибо, что приехали сообщить.
Скопировать
Not you, Phil.
This is a family matter.
My wife, my responsibility.
Не ты, Фил.
Это семейное дело.
Моя жена, моя ответственность.
Скопировать
Well, all the more reason I should know why I'm looking for it.
It's a family matter, Lorenzo.
Thought I was your family.
И поэтому еще больше причин знать, зачем я ее ищу.
Это семейное дело, Лорензо.
Я думал, что я был твоей семьей.
Скопировать
We understand there's been a disagreement of some kind.
That's a family matter.
Not anymore.
Мы так поняли, у вас были кое-какие недоразумения.
Это семейные дела.
Уже нет.
Скопировать
Mr. Harwood, your sister is a saint.
This is a family matter.
I'm not gonna piss away my family legacy on a bunch of freeloaders.
Мистер Харвуд, ваша сестра святая.
Не обижайтесь Мисс Бингам но это касается только нашей семьи.
Я не собираюсь потратить все наследство на кучку нахлебников.
Скопировать
Help you with what, exactly?
Mary wants to retain Pope and Associates to manage a private family matter.
- I wish I had time to go into it right now, but I'm actually running off to a meeting on the Hill.
С чем конкретно помочь?
Мэри хочет нанять нашу компанию уладить частное семейное дело.
Хотелось бы ввести вас в курс прямо сейчас, но я убегаю на встречу в Конгрессе.
Скопировать
Moira. I know I could be disbarred for speaking with you, but this isn't something for lawyers.
This is a family matter.
Jean told me she's calling you to the stand tomorrow.
Я знаю, что могу потерять лицензию из-за этого разговора, но это не для адвокатских ушей.
Это семейное дело.
Джин сказала, что завтра вас вызывают свидетелем.
Скопировать
Shannon's right.
This one has no business chiming in on a family matter!
"This one?" Why are you talking about my girlfriend like that?
Шэннон права.
У вот этой нет права лезть в семейное дело!
"У вот этой"? Так говоришь о моей подружке?
Скопировать
I appreciate your concern, and I'm grateful for everything you've done.
But this is a family matter.
You once called yourself my spiritual mother.
Я ценю твоё участие, и благодарна тебе за всё.
Но это касается моей семьи.
Однажды вы назвали себя моей крёстной.
Скопировать
Mm.
(Wiley) This is a family matter.
It's not something that outsiders can understand.
Эмм.
(Вилли) Это семейное дело.
Посторонним этого не понять.
Скопировать
Bonnie, we don't have time for this.
This is a family matter.
My sister's in trouble.
Бонни, у нас нет на это времени.
Это семейное дело.
Моя сестра в беде.
Скопировать
- A secret?
Said it was a family matter.
And, you know, I... I feel like if I knew what that was, all of this would make a hell of a lot more sense.
- Секрет?
Сказал, что это семейное дело.
И, знаешь мне кажется, что если бы я знал, что это все это наполнилось бы смыслом.
Скопировать
John is in the Garrison.
He says he wants a meeting about a family matter.
After he's said his piece he'll come back and take his place with Scudboat.
Джон в Гаррисон.
Он говорит,что хочет созвать семейный совет.
Когда он закончит Он вернется сюда к Скадбату охранять дом.
Скопировать
Uh, sorry, Beth.
This is a family matter.
You'll have to visit with April another time.
Прости, Бэт.
Это семейное дело.
Тебе придется навестить Эйприл в другой раз.
Скопировать
It's not like I'm an outsider.
It's a family matter, Emma. I can't tell you.
Hey, Dylan!
Я не посторонний человек.
Это семейные дела, Эмма, я не могу тебе рассказать.
Дилан!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Family matter (фамили мате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Family matter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили мате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение