Перевод "Devours" на русский
Произношение Devours (девауоз) :
dɪvˈaʊəz
девауоз транскрипция – 30 результатов перевода
But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, these young lads still have many obstacles to face.
And a fantastic escape by the yellow jersey, who devours Klaut and Glutman of the canned food factory
They'll have a hard time catching up on the spot where they already failed miserably last year, When they really had to bite the bullet.
Ќо прежде, чем резина коснЄтс€ разгор€чЄнных мостовых ћарсел€, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
" поразительный отрыв гонщика в жЄлтом свитере, который ест " лаут и √лютман" от 'ранкфуртской консервной фабрики.
Ѕудет не так-то легко наверстать отрыв на месте, где они так оплошали в прошлом году, когда им действительно пришлось попотеть.
Скопировать
What's your new book about?
It's about the powerlessness of being in love... and how it devours the insides of a person like a deadly
-Another comedy?
О чем ваша новая книга?
О беззащитности влюбленных... о том, как любовь постепенно поглощает человека, как смертельный вирус.
- Еще одна комедия?
Скопировать
Yes, but we've come back to Stromboli... Have you seen that hole?
Many times it erupts and throws out stones with such force it destroys our poor houses, and devours all
Like in '44.
Но мы вернулись на Стромболи.
Вулкан очень опасен. Часто бывают извержения. Он выбрасывает камни, которые падают на наши дома и рушат их.
А кругом всё горит. - Как это было в 1944-м.
Скопировать
- Why?
It devours me.
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion.
То есть?
Это наваждение, это болезнь, затмение разума.
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
Скопировать
People leap and writhe, people tiny as ants
This furnace devours murderers and violators
When you think you are lost, a hand will grasp you An arm will embrace you and you will be borne away to where evil can no longer harm you
Люди прыгают и корчатся от боли; люди, крошечные как муравьи.
Этот очаг пожирает убийц и преступников.
И только подумаешь, что о тебе забыли, рука дотянется и схватит тебя, обхватит и унесет прочь туда, где дьявол более уже не сможет навредить тебе.
Скопировать
You look like a sphinx..
He ask riddles, and devours those who can't answer.
I knew from the first day... that you loved Leopaldo.
Ты словно сфинкс.
Он задаёт загадки, и убивает тех, кто не может ему ответить.
Я знаю с первого дня. Ты любишь Леопольдо.
Скопировать
Neither is it this happiness you seek that matters.
Is it happiness that devours my soul?
Who am I not to throw myself at your feet?
И счастье не стоит того.
Это то счастье, что мне грызет мне душу?
Кто я такой что бы кидать себя к твоим ногам?
Скопировать
He devours you!
Devours?
Why 30 minutes? Jealous?
Он меня обворожил!
Обворожил?
- Почему ты с ним столько говорила?
Скопировать
Do you know the orchid is also a parasite?
It devours the host plant while it blooms magnificently.
Is that how you thought of Ava, as a parasite?
- А вы знаете, что орхидеи это паразиты?
Пока она набирает свой прекрасный цвет, она поглощает растение на котором живёт.
- Так вы думаете об Аве, как о паразите?
Скопировать
Are they brutes for doing so?
In Africa it's the heart of the enemy that the warrior devours.
Count de Morangias? Jean-Franqois?
Можно ли назвать их глупцами?
В Африке воины съедают сердце противника!
Месье граф, Жан-Франсуа!
Скопировать
But we have just begun to understand these laws. The universe is rich in mystery.
of a cluster of galaxies there's sometimes a rogue, elliptical galaxy made of a trillion suns which devours
Perhaps this cyclone of stars is what astronomers on Earth call a quasar.
Видимые в радиодиапазоне, мощные пучки энергии изливаются и отражаются по всему космосу.
Миры рядом с ядром или на пути потоков энергии могут быть превращены в пепел. Поразительно, как много планет и цивилизаций могло быть уничтожено.
В звездном скоплении созвездия Пегаса есть кольцевая галактика.
Скопировать
But you're doing all the steps the same way! Separate the times! What the hell is wrong with you?
Christina devours you during rehearsals.
Don't let her!
Но ты все шаги исполняешь одинаково! Что, чёрт побери, с тобой происходит?
Ты невнимательна. Кристина просто измывается над тобой на репетициях.
Не позволяй ей этого делать!
Скопировать
Love is terrible and jealousy is treacherous love is terrible and jealousy is treacherous love is terrible and jealousy is treacherous treacherous jealousy is to blame and I'm dying of jealousy it's to blame and I'm dying of jealousy
poor lover who is eaten up by jealousy from dusk till dawn jealousy devours him jealousy is to blame
the jealousy that eats them up is like a burning fire the jealousy that eats them up is like a burning fire they're like fire, love and jealousy they're like blood brothers poor lover with no one to pity you.
Любовь жестока, а ревность злокозненна Любовь жестока, а ревность злокозненна Любовь жестока, а ревность злокозненна
Горе тому, кого съедает ревность От заката до рассвета ревность пожирает его Ревность поступкам малодушным вина
Ревность пожирает его как огонь бумагу Ревность пожирает его как огонь бумагу Как огонь.
Скопировать
Long live mediocre, taciturn, bitter men, huddled in their offices.
The Revolution is like Saturn: It devours its own children.
Why must we... What fate propels us to condemn rather than forgive? Destroy rather than save?
Долгие лета посредственным, молчаливым, желчным, сидящим одиноко в своих кабинетах!
Революция подобна Сатурну, она один за другим пожирает своих детей.
Почему мы вынуждены, подталкиваемые непонятно какой судьбой, осуждать, а не прощать, убивать, а не спасать.
Скопировать
Become light, darkness, water and fire.
At night he devours the sun,
and in the day he devours the moon and the stars.
Стать светом, тьмой, водой и огнём.
Ночью он пожирает Солнце,
а днём пожирает Луну и звёзды.
Скопировать
But she's done it again the fourth man.
She takes him like a spider a spider also fucks her mate and then devours him... dead!
Quite a shock for you.
Но она снова это сделала в четвертьiй раз.
Она сожрала его, как паук самки пауков тоже спариваются с самцами и затем пожирают их.
Я понимаю, вьi такой шок пережили.
Скопировать
At night he devours the sun,
and in the day he devours the moon and the stars.
We all are the captives of the dragon:
Ночью он пожирает Солнце,
а днём пожирает Луну и звёзды.
Все мы - пленники дракона:
Скопировать
But he's strong.
He devours you!
Devours?
Но он, конечно, силен!
Он меня обворожил!
Обворожил?
Скопировать
I wanted to make an impression.
He devours romance novels, and he'd been reading this section just the night before.
Uh, I've highlighted it.
Я хотел произвести впечатление.
Он запоем читает любовные романы, и он дочитал эту главу только прошлой ночью.
Я там подчеркнула.
Скопировать
No, I'm doing a peace proposal!
He devours her.
I'll kill him.
Нет! Я предлагаю заключить мир!
Он ее пожирает.
- Я его убью. - Тише, тише.
Скопировать
It is nothing but a giant killing machine.
Doctor, the sperm whale on Earth devours millions of cuttlefish as it roams the oceans.
It is not evil, it is feeding.
Это ничто иное, как гигантская машина для убийства.
Доктор, земные кашалоты пожирают миллионы каракатиц в своих скитаниях по океанам.
Это не зло. Это питание.
Скопировать
Monstrous evil, ancient terror...
That devours all life and light.
She said something else, words that didn't make any sense. Yes.
Чудовищное зло, древний ужас...
Которое пожирает все живое и светлое.
Она говорила кое-что еще, в чем не было никакого смысла.
Скопировать
What a sight in the desert of the airwaves.
And who devours those... who can't answer the question that it poses this way:
"What's the harm?"
Какой вид... В пустыне радиоволн.
И кто пожирает... Тех... Кто не может ответить на вопрос, который звучит так...
"Что же тут плохого?"
Скопировать
Yes. She's already finished them.
She devours books.
She said: If you'd be patient, she'll come thank you herself.
Она уже всё прочитала.
Я же говорил вам: она просто проглатывает книги.
Она хочет поблагодарить вас лично, если вы готовы подождать.
Скопировать
Enough said about this evil beast.
After all, it only devours vermin.
Charades?
Хватит уже об этой бестии. Охотится она лишь на плохих!
Может, поиграем в загадки?
- Без подготовки?
Скопировать
God shines forth.
A fire devours before him...
He was gonna kill you.
Бог сияет.
Огонь преклоняется пред ним...
Он бы убил тебя.
Скопировать
Will you kill me, too?
"A fire devours before him, and around him a tempest rages.
He summons the heavens above and the Earth, that he may judge his people.
Ты и меня тоже убьешь?
"Перед Ним пожирающий огонь, и вокруг Него сильная буря
Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
Скопировать
Are you gonna tell her about your best friend?
Guy who devours blondes for dinner?
Elena wasn't blonde.
Расскажешь ей о своем лучшем друге?
Парне, который ест блондинок на ужин?
Елена не была блондинкой.
Скопировать
The chernabog... An ancient demon that feeds on evil.
It seeks out the heart with the greatest potential for darkness and devours it.
[ rumbling continues ] That's why I really needed you three.
Чернобог - древний демон, питающийся злом.
Он выискивает сердца, расположенные к тьме, и пожирает их.
Потому вы мне втроем и нужны были.
Скопировать
You didn't tell her about your best friend?
Guy who devours blondes for dinner?
Elena wasn't blonde.
Ты не сказал ей о своем лучшем друге?
Парне, который ест блондинок на ужин?
Елена не была блондинкой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Devours (девауоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Devours для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девауоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение