Перевод "unproven" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unproven (анпруван) :
ʌnpɹˈuːvən

анпруван транскрипция – 30 результатов перевода

I am perfectly satisfied Mr. Scott is guilty.
. - That is unproven.
- We can prove it.
Я согласен с вами, капитан. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
- Но не в его ответственности.
- Это не доказано.
Скопировать
But please don't give birth in my house.
entitles me to your esteem, if you still have maternal feelings in your heart, for as long as my guilt is unproven
What is disturbing you?
Только я прошу тебя не рожать в моем доме.
Если безупречная жизнь, жизнь по вашему образцу, дает мне право на ваше уважение, если у вас остались материнские чувства, тем более что моя вина не ясна, прошу вас, не покидайте меня в этот ужасный миг.
Что тебя так взволновало?
Скопировать
No, from a financial standpoint, this is not a sound investment.
Probable is a euphemism for unproven.
To prove something like this, you need new medical research.
Нет, с финансовой точки зрения, это неразумное вложение средств.
Вероятный, значит недоказанный.
Чтобы доказать такие вещи, нужно новое медицинское исследование.
Скопировать
Some say he's your son.
That's unproven. You don't seem too worried.
I was real depressed at first.
Я тебе давала понять, что это твой сын.
Это ещё доказать надо, только что-то у тебя вид не слишком озабоченный.
Честно скажу, сначала я была чертовски озабочена.
Скопировать
- Not true.
- Your method is unproven.
- It worked once before.
- Это неправда.
- Твой метод не доказан.
- Однажды он сработал.
Скопировать
Even then, they have to be small changes so they dampen out by the time it reaches the present.
It's just a theory, and an unproven one as well.
If it's just a theory, then you should change it.
Нужно возвращаться далеко в прошлое, чтобы внести хоть какое-то изменение. И даже тогда это должно быть очень маленькое изменение,
Это только теория, к тому же недоказанная.
Но если это только теория, измените ее.
Скопировать
I don't know if you can hear me.
Your existence is unproven and seems extremely unlikely.
But if you are there... and if you listen to things like me... please help.
Я не знаю, слышишь ли ты меня.
Твое существование является недоказанным и кажется крайне маловероятным.
Но если ты там... и если ты слушаешь эти вещи... пожалуйста, помоги мне.
Скопировать
They know that going in!
Agent Fitz is unproven in the field, and knowing would have caused him
- to lose focus or courage.
Они об этом знали!
Агент Фитц еще неопытен в полевых условиях, а знание этого могло бы повлечь
- потерю концентрации или отваги.
Скопировать
Cerebellux procedure?
It's relatively new and unproven.
It's meant to increase percentage of brain usage in human beings.
Процедура Церебеллакс?
Относительно новая и недоказанная.
Увеличивает процент задействованных мозговых клеток у людей.
Скопировать
Well, it has consequences, doctor.
I need you to understand this is a new and unproven therapy.
There's not even a protocol for it.
У неё есть последствия, доктор.
Вы должны понимать, что это новая неподтвержденная терапия.
Для неё даже нет протокола.
Скопировать
So then you agree that we're on to something.
It's not science to operate from a series of unproven assumptions.
That's dogma... like, one form of orgasm is immature, another is mature.
Так ты согласен, что мы пришли к чему-то.
Наука не допускает выводов из серии недоказанных допущений.
Это догма... как, одна форма оргазма незрелая, а другой зрелая.
Скопировать
The defence will, of course, say there is.
They will refer to Article 71, for which they called an alleged expert from the Netherlands with unproven
And I repeat, theories. Not facts.
Защита, разумеется, воспротивится.
Она будет ссылаться на статью 71— для чего они вызывали сомнительного эксперта из Нидерландов— с недоказанными теориями.
Повторяю, теориями, а не фактами.
Скопировать
I know what being ASB President entails.
My opponent, unproven.
You've trusted me for three consecutive years, but can you trust my opponent?
Я знаю, что может повлечь за собой "звание" президента школы.
В отличие от моих оппонентов.
Вы доверяли мне последние три года, Но можете ли вы довериться моим оппонентам?
Скопировать
Why are we bothering with the magistrate?
He's got the motive, an unproven alibi.
And he's admitted to sending him a malicious communication.
Зачем нам заниматься этим ордером?
У него был мотив, алиби шаткое.
И он признался, что посылал угрозу.
Скопировать
On Monday 9th July, a very special edition of Aussies Gotta Sing, where, for the very first time, the surprise card will be played.
This man will appear before our judges, untried, unproven, and with a shocking secret.
He will face final judgement.
В понедельник, 9 июля, в специальной программе "Австралийцы могут петь", в самый первый раз примет участие таинственный участник.
Человек, который предстанет перед судьями, не прослушивался, не утверждался, и обладает шокирующим секретом
Его ожидает финальный раунд.
Скопировать
How would you define necessary?
Only a few months ago, General Hammond allowed the testing of an unproven computer virus that shut down
You can't hold Hammond responsible.
Как Вы определили бы необходимые?
Только несколько месяцев назад, Генерал Хэммонд позволил испытание непроверенного компьютерного вируса который заразил и отключил всю сеть врат, оставив нас открытыми для нападения.
Вы не можете считать Хэммонда ответственным за это.
Скопировать
They're absolutely right.
Stay away from that unproven, experimental stuff.
Much better to stick with the "moving the furniture until he gets better" approach.
Они абсолютно правы.
Держаться подальше от непроверенных, экспериментальных лекарств.
Гораздо лучше лечение "будем переставлять мебель до тех пор, пока ему не станет лучше". Да, вы правы.
Скопировать
I'll be doing the endoscopic ultrasound.
Good news, I don't need your approval for some crazy, unproven treatment.
I just need to do a test. You want to remove your patient's skull.
Я пока сделаю эндоскопическое УЗИ.
Хорошая новость. Мне не нужно твоё разрешение, чтобы провести безумное, неопробованное лечение. Мне просто надо сделать тест.
Ты хочешь отпилить пациентке череп.
Скопировать
I'm happy for you.
A love so deep you're ready to chuck your medical license to give her powerful, unproven drugs with dangerous
I don't want to make any assumptions about your feelings for me, but I do have a birthday coming up.
Рад за тебя.
Любовь твоя так сильна, что ты готов выбросить свою медицинскую лицензию, чтобы дать ей сильное непроверенное лекарство с опасными побочными эффектами.
Не хотелось бы намекать на твои чувства ко мне... но у меня тут день рождения скоро...
Скопировать
Built into it are a series of theories designed to explain observations that don't make any sense.
Theories that are incomplete and unproven but without which, cosmology's story of creation is just another
The standard model runs into its first problem when the universe is less than a second old.
Встроенный в нее ряд теорий, направленных на замечания объяснить, что не имеют никакого смысла.
Теории, которые неполны и бездоказательны, но без которых, космологическая история создания - была б другой.
Стандартная модель сталкивается со своей первой проблемой, когда вселенной - меньше секунды.
Скопировать
You're not symptomatic, you feel fine.
Participating in this unproven trial could change all that.
I think he has a new quarterback.
- Ваши симптомы в ремиссии и вы хорошо себя чувствуете.
Участие в сомнительных тестах может все это изменить
Думаю, у него теперь новый "защитник".
Скопировать
- There's acupuncture...
- Those are all unproven.
Well, I would think that you would try anything.
- Или акупунктуру...
- Все эти методы необоснованны.
Но я думала, вы пробуете всё.
Скопировать
And Rearden Metal is good.
I can't risk mak ng more sw tches for ycu out of that unproven metal.
Too many people think it's unsafe.
И металл Рирдена хорош!
Акции "Тэггарт Трансконтинентал" упали в цене. Я не могу больше позволять вам рисковать, используя этот непроверенный металл.
Слишком многие считают, что это опасно.
Скопировать
Don't bother.
Sadly, even unproven claims have a way of attaching a certain stigma.
We're going to need to find somebody else.
Не беспокойся.
К сожалению, даже у недоказанных заявлений есть свойство оставлять определенное клеймо.
Нам надо найти кого-то другого.
Скопировать
Alternative.
Their work is untested and unproven, the risks undocumented.
You don't have to go to Canada to mitigate all this.
Альтернатива.
Их работа недоказана и не проверена, риски не документируются.
Вам не нужно ехать в Канаду, чтобы смягчить симптомы.
Скопировать
The cuff should shiver on the shoe, not break.
Saunders has already had a brush with the SEC, an accusation of insider trading, unproven, so his risk
I want you to get close to him.
Брюки должны слегка соприкасаться с обувью, и не морщиться.
У Сондерса уже были трудности с Комиссией по ценным бумагам, обвинение в инсайдерской торговле, недоказанной, поэтому из-за своей любви к риску он может оказаться в опасной ситуации.
Вам нужно подобраться поближе к нему.
Скопировать
These three young women have spent five years in prison, Your Honor, five years, for a murder they did not commit. - Excuse me,
Your Honor, that is still unproven.
Yes, but what is proven is that the DNA tying these girls to the body was bogus.
Эти три молодые женщины провели пять лет в тюрьме, Ваша честь, пять лет за убийство, которое они не совершали.
Ваша честь, это все еще не доказано.
Да, но уже доказано, что ДНК, которая связывала этих девушек с телом, была фальшивой.
Скопировать
Zoloft has been associated with suicidal ideation in teenagers.
Unproven.
Proven. Unreported.
"Золофт" стал причиной суицидального мышления у тинэйджеров.
- Не доказано.
- Отнюдь - сокрыто.
Скопировать
There's a theory that the pathology of the brain could be caused by factors other than shaking.
hypoxia, brain swelling, raised intracranial pressure, is highly contentious and, to my mind, utterly unproven
But these symptoms were present in the case of Baby K?
Есть теория, что патологии мозга могут быть вызваны иными факторами кроме встряхивания.
Но конкретно эта теория, которая включает в себя вопросы гипоксии, отек головного мозга, повышение внутричерепного давления, является весьма спорной и, на мой взгляд, совершенно недоказанной.
Но эти симптомы присутствовали в случае Ребенка K?
Скопировать
This is... this... um, huh?
This is rich white people and their rich white champion Selina Meyer demanding an unproven solution to
Who works for large polluting companies?
Это... что?
Богатые белые люди и их богатая белая защитница Селина Майер требуют необоснованное решение их необоснованной проблемы, чтобы они лучше спали по ночам.
Кто работает на компании, которые загрязняют окружающую среду?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unproven (анпруван)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unproven для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анпруван не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение