Перевод "Relate" на русский
Произношение Relate (рилэйт) :
ɹɪlˈeɪt
рилэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Illogical.
All units relate.
All units. Norman, coordinate.
Нелогично.
Нелогично.
Всем элементам.
Скопировать
All units. Norman, coordinate.
"Unhappiness" does not relate. We must study this.
- Interesting. - Fascinating.
Всем элементам.
"Несчастье" - не подходит.
- Интересно.
Скопировать
What do we do now, go up and knock?
Relate your point of origin.
We are from the United Federation of Planets.
Что нам теперь делать? Постучаться?
Назовите свое происхождение.
Мы из Объединенной федерации планет.
Скопировать
Paris France Madame.
You know, monsieur, I believe that it's only in the romance languages that one is able to really relate
In fact, I remember when the late Mr. Haze and I...
Париж Франция мадам.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
В общем, я помню, когда усопший мистер Хэйз и я...
Скопировать
You have to know yourself and kind of like yourself.
You have to relate. Relate to people.
I had an identity crisis two years ago and since then I've been working to know myself.
Вы должны знать себя и нравиться себе.
Вы должны устанавливать связь с людьми.
У меня был кризис идентификации два года назад, и с тех пор я стараюсь узнать себя.
Скопировать
We discussed this with Juliet.
She can't relate it to the trial.
When she's in a women's prison... she'll see the relationship.
Мы обсуждали это с Джульетт.
Она не видит связи с судом.
- Когда она попадет в женскую тюрьму, сразу же уловит эту связь.
Скопировать
Don`t be a party pooper !
We`re late already !
By the time we arrive in St. Cloud
Не портите вечеринку!
Мы уже опаздываем!
К тому времени, когда мы приедем в Сан Клю...
Скопировать
The others, they...
I don't relate to them as much as with you.
You have such strong memories of me.
С другими...
У меня не такая сильная связь, как с тобой.
Твои воспоминания очень яркие.
Скопировать
"Sal told me this tale on the evening... "...before she was turned out free.
"And I'll do my best to relate it, just as she told it to me.
Hey! The laws are outside!
Сал рассказала мне эту историю вечером перед освобождением.
Я постараюсь пересказать ее в том виде, как слышала.
Снаружи полиция!
Скопировать
- Sir! - Yes.
The Sergeant has a very nice dream to relate.
We're listening.
- Господин полковник!
Сержант хочет рассказать вам очень забавный сон.
Они вас слушают.
Скопировать
Kill me, not him!
This action does not relate!
There is no data!
Убей меня, не его!
Это действие ни с чем не связано!
Нет информации!
Скопировать
There is no data!
It does not relate!
Goooo!
Нет информации!
Ни с чем не связано!
Идииии!
Скопировать
French contracts... African tribal contracts... religious contracts...
Hart, can you relate our next case... to the summary we've been building?
Thank you, I prefer to pass.
исторические договоры... французские договоры... договоры африканских племен... религиозные контракты...
Hart, можете ли вы связать следующее судебное дело... с выводами, которые мы строим?
Спасибо, я пасс.
Скопировать
I'd like to send him back to the work farm, frankly.
Is there anybody that you have on your staff, that could... relate to him?
Help him out with some of these problems?
Я думаю отослать его назад на ферму.
Может, кто-нибудь из персонала... сумеет установить с ним контакт? Попробует его понять?
Поможет решить его проблемы.
Скопировать
Details and explanation
I, Pierre Rivière, having slaughtered my mother, sister and brother, and wishing to relate the motives
I witnessed the majority of the facts told at the end of their history.
Подробности и объяснения
Я, Пьер Ривьер, зарезал мою мать, сестру и брата, и желаю связать мотивы, которые привели меня к этому поступку, описав жизнь моих родителей с момента их свадьбы.
Я был свидетелем большинства фактов, рассказанных в конце своей истории.
Скопировать
DEEPLY UNDERSTANDS BUDDHA'S OBSERVATION THAT ALL IS SUFFERING.
BUT HOW DOES HE RELATE TO THE PAIN ?
HE'S A MAN.
Глубоко понимая высказывание Будды, что жизнь есть страдание.
Но как он относится к боли?
Он человек.
Скопировать
She was victimized because the women thought she looked too sexy.
I relate, and I don't want to go there.
- The second reason?
Эта девушка подверглась преследованию потому, что, по мнению женщин нашей фирмы, она выглядит черезчур сексуально.
И поскольку я имею к этому отношение, то не хочу присутствовать на слушании.
- А вторая причина?
Скопировать
Kind of sequestered and uneventful.
Which I can really relate to.
I don't get out much.
Уединенная и не богатая событиями.
Я полагаю.
Мне не многое удалось выяснить.
Скопировать
I don't see why everyone picks on Marie Antoinette.
I can so relate to her.
She worked hard to look that good and people don't appreciate the effort.
Не понимаю, почему все придираются к Марии Антуанетте.
Я вполне её понимаю.
Она так старалась хорошо выглядеть, а люди не в состоянии оценить её усилия.
Скопировать
Sit down, inspector. You're about to hear a fascinating tale.
Each of us holds a piece of the puzzle to relate to you.
When we've finished, you'll know the full, dark secret of Nightmare Inn.
ѕрис€дьте, инспектор. —ейчас вы услышите поразительную историю.
аждый из нас хранит кусочек головоломки которую вы должны собрать.
огда же вы закончите то узнаете мрачную тайну √остиницы ошмаров.
Скопировать
So talk to me, people.
How does what Shylock says about being a Jew relate to our discussion about the anger of the outcast
How about colour me totally self-involved?
Так скажите мне, люди.
Как то, что говорил Шейлок, о том, что значит быть евреем связанно с нашей дискуссией о ненависти к отщепенцам общества? Корделия?
Мне кажется, он абсолютно самовлюблен?
Скопировать
lt`s a great story.
You`ll relate to it.
-l must finish my edit.
Интересный материал.
Вот ты и докопаешься до истины.
- У меня монтаж.
Скопировать
I told Kevin the only thing worse than not having a father was having mine.
I can relate.
I can, believe me.
Знаете, лучше жить без отца, чем с таким, как мой.
Как я вас понимаю.
Понимаю, поверьте мне.
Скопировать
I see a great underlying theme here.
Baily is tapping into something the working class can relate to.
What`s wrong?
Я вижу в этом глубокую проблему.
Сэм Бейли олицетворяет собой простого рабочего парня - каких много.
В чем дело, Кевин?
Скопировать
No banker or person in any way affiliated with financial institutions should be allowed to regulate banking.
After the first two reforms, these Acts would serve no useful purpose anyway, since they relate to a
These institutions, like the Federal Reserve, are designed to further centralize the power of the international bankers over the world's economy and the U.S. must withdraw from them.
ак это было при Ћинкольне. Ќикто св€занный с финансами не должен регулировать банки.
ѕосле первых двух реформ эти два закона все равно не будут нужны.
4. ¬ывести —Ўј из ћ¬', из Ѕанка ћеждународных –асчетов и ћирового Ѕанка. Ёти институты так же как 'ед созданы дл€ централизации власти международных банкиров над экономикой государств.
Скопировать
I don't know.
I don't know how to relate to you, how you fit into anything here.
I mean, where are you in the ranks?
- Не знаю.
Я не знаю, как к к тебе обращаться, как ты вписываешься во всё происходящее.
Я имею ввиду, где ты по иерархии?
Скопировать
Who cares about anomalies?
People want stories about things they can relate to:
Life and death, good and evil.
Кого волнуют аномалии?
Люди хотят истории о чем-то, к чему они могут выразить отношение:
Жизнь и смерть, добро и зло.
Скопировать
- What's the relevance?
That doesn't relate to this case.
- You're free to disregard him.
-Как это связано с делом?
Это не относится к делу.
-Вы можете отпустить его.
Скопировать
Nihiliphobia-- the fear of nothingness, or in layman's terms, the fear of... nothingness.
If it's any consolation, I can relate to it.
I go into a void every time I'm deactivated-- emptiness, complete and utter oblivion.
Нигилифобия — боязнь пустоты, или, проще говоря, страх... пустоты.
Если вас это утешит, мне знакомо это ощущение.
Я оказываюсь в пустоте каждый раз, когда выключаюсь — вакуум, полное забвение.
Скопировать
"HOT, HORNY MEN STARVED FOR ACTION".
I CAN RELATE TO THAT.
GUARANTEED TO MAKE YOUR PRIVATES STAND UP AND SALUTE.
- Нет, тактические занятия. - Есть, сэр!
- Подними ноги.
Мне на плечи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Relate (рилэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Relate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рилэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
