Перевод "mornings" на русский
Произношение mornings (монинз) :
mˈɔːnɪŋz
монинз транскрипция – 30 результатов перевода
- Hard luck.
That'll teach you to fall in love with heavy things on Saturday mornings.
- Is that it?
- Я без него жить не могу.
Будете знать, как обзаводиться мебелью в субботу утром.
- Сюда?
Скопировать
Dawn follows every night.
The mornings are never late!
This strength, is the people.
У каждого шага есть свой рассвет.
Завтрашние дни не опаздывают.
Эта сила - сила народа.
Скопировать
He is the people!
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
Это народ!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Скопировать
I'd always backed into the dawn after having stayed up all night.
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening
The idea was both invigorating and oppressive.
Я видел рассвет, только если мне не спалось.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно.
Скопировать
Can you belch out smoke every morning?
Neither mornings nor evenings.
But I'll make the world go round too.
Ты решила курить по утрам? И выпускать дым изо рта?
Ни по утрам, ни по вечерам.
Но я тоже буду крутить Землю.
Скопировать
A relationship of free people, without restrictions.
- Will we exchange the impressions in the mornings? - So?
Just say it - you wait for someone else.
Без всякого стеснения. Союз свободных людей.
Утром, за кофе, делились бы мы впечатлениями.
Скажи честно, что ждёшь другого.
Скопировать
Beyond those hellish hours, is any life left?
The swimming pool on Sunday mornings Management-organized leisures in cat house clubs for suckers
- But there's a struggle. - That's only just begun:
Вне этих адских часов разве есть какая-то жизнь?
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров.
Но существует борьба, она как раз началась:
Скопировать
Ask the cleaning lady, she will give it to you.
You will find her in the mornings.
- Do you have a painkiller?
Попроси его у служанки.
Она бывает по утрам.
- Нет таблетки?
Скопировать
Boris Zakhoder, Fedor Khitruk Directed by:
One of these mornings, when the breakfast had long been over and lunch time hasn't even begun yet,
Winnie-Pooh was leisurely strolling with his friend Piglet, Composing a new ditty (little song).
[быстрая музыка]
Рассказчик: "Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
Винни Пух не спеша прогуливался со своим другом Пятачком и сочинял новую песенку."
Скопировать
I'LL SEND SOMEONE TO SEE YOU BEFORE THE END OF THE WEEK.
TRY AND STAY AT HOME IN THE MORNINGS, WILL YOU?
I SOMETIMES HAVE TO GO OUT QUITE EARLY IN CONNECTION WITH PERSONAL MATTERS-
Я пришлю к вам кого-нибудь до конца этой недели.
Вы могли бы оставаться дома по утрам?
Иногда мне нужно уходить очень рано, по личным делам.
Скопировать
- Mastorna, it automatically became Mastornoy.
we were encountered in five mornings.
It was still dark.
- Масторна, я бы автоматически стал Масторной.
Мы встретились в пять утра.
Было еще темно.
Скопировать
How does he live anyway?
Goes to work mornings, comes home at night... To his wife and sniveling brats.
So now and then he goes to a show, in the summer to Yalta on vacation.
Ну что у него за жизнь?
Утром на работу, вечером с работы, дома жена, дети сопливые.
Ну, в театрик сходит, ну в санаторий съездит в Ялту.
Скопировать
Those who work in the city hurry to the ferry.
For a few months now, in the mornings, Jānis heads to his job on the docks.
If the girls from the club where he plays guitar on Saturdays saw him now, they'd think that only the supervisor of all of the ships could walk so nobly.
Te, кoмy нaдo пoпacть нa paбoтy в гopoд, cпeшaт нa пapoxoдик.
Boт yжe пapy мecяцeв Янкa пo yтpaм oтпpaвляeтcя нa paбoтy в дoк.
Ecли бы eгo ceйчac yвидeли дeвyшки из клyбa, гдe oн пo cyббoтaм игpaeт нa гитape, oни бы пoдyмaли, чтo тaк вeличecтвeннo шaгaть, мoжeт тoлькo нaчaльник вcex пapoxoдoв.
Скопировать
The waves at Malibu and Zuma are so fantastic in the springs Talby.
I can remember running down on the beach on those early spring mornings with my surf board and a wet
The waves would really be peaking, you know, high and glassy.
В Малибу весной огромные волны.
Я помню как приходил на пляж рано утром, со своей доской для серфинга.
Волны действительно были высокими и гладкими.
Скопировать
80 if you work as a maid... - A maid?
- You'll work mornings.
Are you crazy?
- Если бы ты снова пошел в домработницы
- В домработницы! - Только до обеда, а полдня будешь свободный
- С ума сошла?
Скопировать
I'm beginning to get used to it.
Charlie can spend the mornings fetching water, I think.
He needs toughening up.
Я уже начинаю привыкать к этому.
Думаю, у Чарли всё утро уйдет на таскание воды.
Ему нужно зачерстветь.
Скопировать
And all of her clothes were on inside-out and backwards.
Have I had my share of mornings like that.
Oh, but these are the characteristics of someone who has...
Вся ее одежда была одета наизнанку.
Историй о таком утре у меня хватает.
Но вот описания тех, кто...
Скопировать
Away, wrinkly thing.
You know, if you and Maris ever reconcile, I'm going to miss these tranquil mornings.
- Hey, boys.
Нечего тут кукожиться!
Знаешь, если вы с Марис все же помиритесь, мне будет не хватать этих мирных завтраков, я читаю газету, ты выщипываешь свой кекс.
- Всем привет!
Скопировать
Guess what?
It's on mornings and evenings now.
Twice as silly.
Веришь?
Теперь показывают утром и вечером.
Двойная порция Силли.
Скопировать
You're videotaping my father?
I shot this over the course of several mornings.
There it is£º Exhibit ¡°A.¡±
Ты снимал на видео моего отца?
Я снимал это на протяжении нескольких дней.
Вот оно - "Доказательство"!
Скопировать
To take all the nights..
all mornings one absorbed.
When it has another club, to wash the t-shirt.
Секс каждую ночь.
Каждое утро начинается с минета.
Получу новую форму, когда найду клуб.
Скопировать
Maintain.
How many nights and weird mornings had this shit been going on ?
- Something ugly had happened.
Держись.
Сколько ночей и странных утр длилась эта хуйня?
Случилось что-то мерзкое.
Скопировать
You ever wake up with a pillow over your face?
There's mornings with a hangover I hold the pillow over my face just to keep the light out and the pain
Me, I just throw up once or twice and go to work.
Он сказал, заплатит 400 за белого почтового голубя. - А это почтовый голубь?
- Ну, он белый. - И это значит, что он почтовый, верно? - Может быть.
Сынок, ты бы тогда положил мяса из гамбургера в ловушку. Это дерьмо надо поймать. Закрой рот, тогда, может, и поймаем.
Скопировать
Bridgeford Charcoal.
And you put it on TV on Sunday mornings.
The Sunday morning Evangelical
"Bridgeford Charcoal". (амер.компания по сбыту древесного угля)
И пустить это в эфир в воскресение утром.
Воскресное утро в духе Евангелия
Скопировать
Now, that's forever.
And that little bit of sadness in the mornings you spoke of?
I think I know what that is.
Навсегда.
Маленькая печаль по утрам, о которой ты говорил.
Думаю, я знаю, отчего она.
Скопировать
Sorry to get you up so early.
Personally, I hate mornings.
Where are you going?
Вам пришлось рано вставать.
Ненавижуутро.
Куда ты?
Скопировать
I'll have an Italian cinematographer.
He who made All the Mornings of the World.
Did you see that?
Оператором будет итальянец,
Тулио Пинера - он сейчас в Париже, снимает что-то с Карно - с тем, который поставил "Каждое утро".
Ты видел?
Скопировать
She's on the board of visitors at her church.
She teaches Sunday mornings at the Immaculate Heart of Mary.
You know what we're talking about.
Она регулярно посещает церковь.
Они дает воскресные уроки в церкви Непорочной Девы Марии.
Ты знаешь о чем мы говорим.
Скопировать
Come on.
- I'm at this number in the mornings.
- At what time?
Извини.
- Здесь я по-утрам..
- В котором часу?
Скопировать
Normal folk get up in time and do their bit.
Only peculiar people dawdle in the mornings.
Good night.
Нормальные люди встают когда положено... чтобы делать свою скромную работу.
Да... только особые люди... могут бездельничать по утрам.
Спокойной ночи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mornings (монинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mornings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
