Перевод "Lord Protector" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Lord Protector (лод протэкте) :
lˈɔːd pɹətˈɛktə

лод протэкте транскрипция – 30 результатов перевода

Dear God, give me the strength to do it... alone.
Oliver Cromwell ruled the nation as lord protector for five years.
In that short time, he raised England to be a great power, feared and respected throughout the world.
Господи, дай мне силы свершить это одному.
Оливер Кромвель, лорд-генерал, правил страной ещё пять лет.
Он сделал Англию всемогущей, ...вызывающей почет и уважение во всем мире.
Скопировать
And look to have it yielded with all willingness.
Where is our Lord Protector?
I have sent for these strawberries.
И ты увидишь, что получишь это.
А где же наш светлейший герцог Глостер?
Клубника будет -я послал гонца.
Скопировать
What, will you go unto the Tower, my lord?
My Lord Protector needs will have it so.
I shall not sleep in quiet at the Tower.
Как! В Тауэр идем мы, государь?
Да, лорд-протектор этого желает.
Я там спокойно не смогу заснуть.
Скопировать
My name is Otho.
I have the honor to be Chamberlain to the Lord Protector,
and you would never be allowed in his presence so armed.
Меня зовут Осо.
Я имею честь быть камергером Лорда-Защитника.
И вам никогда не разрешили бы находиться при нем столь вооруженным.
Скопировать
Please, Colonel, don't resist.
The Lord Protector sees all.
He does, you know.
Пожалуйста, полковник, не сопротивляйтесь.
Лорд-Защитник все видит.
Видит, вы правы.
Скопировать
One thing's for certain. These people are no Ancients.
But from what you're saying, the Lord Protector must have the gene required to activate the advanced
So it would seem.
Что наверняка - так эти люди никакие не Древние.
Ну, насколько я вас понял, Лорд-Защитник обладает геном, требуемым для активации развитых технологий.
Похоже на то.
Скопировать
The pleasure is ours.
We thank the ancestors for the great bounty bestowed upon us, and we ask that they bless the Lord Protector
Please, enjoy.
Это мы рады.
Мы благодарим Предков за великую щедрость, дарованную нам, и просим, чтобы они благословили Лорда-Защитника, чтобы он всегда мог следить за нами и сохранять нас в безопасности.
Пожалуйста, угощайтесь.
Скопировать
Please, enjoy.
It is generous of you to remember the Lord Protector in your prayers, especially after what happened
It is unfortunate, but the soldiers serve the Tower, and without the Tower, we are vulnerable to the Wraith.
Пожалуйста, угощайтесь.
Великодушно с вашей стороны упоминать Лорда-Защитника в своих молитвах, особенно после того, что случилось этим днем.
К сожалению, солдаты служат Башне, а без Башни мы уязвимы перед Рейфами.
Скопировать
Where do they come from?
The Lord Protector calls them forth with his mind.
But from where?
Откуда они появляются?
Лорд-Защитник вызывает их силой своего разума.
Но откуда?
Скопировать
Over the centuries, despite our best efforts, the bloodlines have deteriorated.
The ability of each new Lord Protector to control the throne chair, it is no longer a certainty.
Well, then, maybe it's time to start thinking about a new system of government.
За столетия, несмотря на все наши усилия, родословные ухудшились.
Способность любого нового Лорда-Защитника управлять Троном - теперь под вопросом.
Ну, тогда, возможно, пришло время начать думать о новой системе правления.
Скопировать
Thank you, doctor. Alright.
I am authorized by the Lord Protector to speak with you on his behalf.
Please come this way.
- Спасибо, доктор.
Полковник, я уполномочен Лордом-Защитником поговорить с вами от его имени.
Пожалуйста, идемте со мной.
Скопировать
Colonel Sheppard,
I've completed my examination of the Lord Protector, and I'm afraid there's nothing I can do for him.
How much time does he have?
Полковник Шеппард.
Я закончил обследование Лорда-Защитника, и, боюсь, ничего не могу сделать для него. Он умирает.
Сколько ему осталось?
Скопировать
You call this a harvest?
I bring this pathetic tribute to the Lord Protector, and I'll be whipped for my insolence.
This is all we could spare.
Вы называете это урожаем?
Я принесу эту убогую дань Лорду-Защитнику, и буду высечен за дерзость.
Это все, что мы смогли запасти.
Скопировать
The key is, we don't let him succeed to the throne.
We need to talk to the Lord Protector.
I'm afraid it's already too late.
Но мы не позволим ему заполучить трон.
Мы должны говорить с Лордом-Защитником.
Боюсь, уже слишком поздно.
Скопировать
And you have seen this?
They have not come for many generations, but there are times that the Lord Protector sees fit to... demonstrate
We'd really like to meet this Lord Protector.
И вы видели это?
Я никогда не видел корабль Рейфов, они не прилетали уже много поколений, но иногда Лорд-Защитник решает ...
Мы очень хотели бы встретиться с этим, мм, Лордом-Защитником.
Скопировать
I have never seen a Wraith ship. They have not come for many generations, but there are times that the Lord Protector sees fit to... demonstrate this power to his people.
We'd really like to meet this Lord Protector.
That may prove difficult.
Я никогда не видел корабль Рейфов, они не прилетали уже много поколений, но иногда Лорд-Защитник решает ...
Мы очень хотели бы встретиться с этим, мм, Лордом-Защитником.
Это может быть нелегко.
Скопировать
Gather your people together and fight.
And if the Lord Protector uses the throne chair?
We'll deal with that.
Соберите ваших людей вместе и боритесь.
А если Лорд-Защитник использует Трон?
Мы займемся этим.
Скопировать
What's done is done.
The Lord Protector will take his revenge, on all of us and if we're going to die, I would rather die
Mara!
Что сделано, то сделано.
Лорд-Защитник отомстит всем нам. И если нам суждено умереть, то я предпочитаю умереть в борьбе.
Мора!
Скопировать
Mara is perfectly safe now.
Tavius has been arrested for the murder of the Lord Protector.
That's good news.
Море теперь ничего не угрожает.
Тавиус арестован за убийство Лорда-Защитника.
Это хорошие новости.
Скопировать
I was prepared to let you walk away, but your colleagues in the village forced my hand.
They're inciting an uprising, and as the new Lord Protector, that is something that I... just can't have
Wait outside.
Я был готов позволить вам уйти, но ваши коллеги в деревне заставили меня передумать.
Они подстрекают восстание, и как новый Лорд-Защитник, я просто не могу этого допустить.
Ждите снаружи.
Скопировать
Otho, on the other hand is always making elaborate studies of things topics you and I might find boring but which sometimes can turn out to be quite useful.
You're saying that he's the one that poisoned the Lord Protector.
I had no choice.
А вот Осо всегда скрупулезно изучал вещи, которые мы с вами могли бы посчитать скучными, но иногда они могут оказаться весьма полезными.
Вы говорите, что это он отравил Лорда-Защитника?
У меня не было выбора.
Скопировать
It's true we were to be married, and so we will...
Only now she won't be marrying a lowly servant, but the Lord Protector himself.
I really need to stop making house calls.
Это правда, что мы должны были пожениться, и так и будет.
Но теперь она выйдет не за мелкого служащего, а самого Лорда-Защитника.
Мне точно пора прекращать принимать вызовы на дом.
Скопировать
Colonel Sheppard and Dr. Beckett are no longer responding to our radio calls.
As well, there is a good possibility that the Lord Protector is about to launch a drone attack on this
If that happens, everyone here will die.
Полковник Шеппард и доктор Бекетт больше не отвечают наши вызовы по рации.
Также есть большая вероятность, что Лорд-Защитник собирается атаковать деревню управляемыми снарядами.
Если это произойдет, все здесь умрут.
Скопировать
You must tell your friends to leave before it's too late.
For his first act as Lord Protector, Otho intends to destroy the entire village using the throne chair
Rodney, come in.
Вы должны сказать своим друзьям уйти, пока еще не слишком поздно.
Своим первым действием в качестве Лорда-Защитника Осо намеревается уничтожить целую деревню, используя Трон, чтобы жители других деревень никогда уже не поднялись против него.
Родни, ответьте.
Скопировать
Seize them!
You're only Lord Protector if you can control the chair.
You said it yourself.
Взять их!
Вы Лорд-Защитник, только если можете управлять Креслом.
Вы сами это сказали.
Скопировать
God help us! In the summertime they all wanna wear short pants!
Jesus Lord, protector of all that is good and Holy!
Deliver me from fat people in short pants!
Ћетом они все хот€т одеть короткие штаны..
√осподи "исусе, св€той наш защитник..
избавь мен€ от толстых людей в коротких штанах..
Скопировать
You want to find a wilderness.
Now, Lord Protector of England.
Your highness.
Тебе нужны новые земли.
Вы стали Лордом-защитником Англии.
Ваше Высочество.
Скопировать
I find I cannot kill you, but one day soon a man who loves you less well than I will raise his gun to stop you.
Lord Protector was but another name for king and you are a cruel one.
I wish I could believe that you will change, listen to reason, act with mercy, but I have seen enough of your bloodlust and contempt for mens' lives to know that you will not.
Я понял, что не могу тебя убить, но однажды человек, который любит тебя меньше, чем я, поднимет оружие и остановит тебя. И он будет прав.
Лорд-защитник - тот же король, но ты жестокий король.
Я бы хотел поверить, что ты способен измениться, прислушиваться к голосу разума, быть милосерднее, но, увидев, как ты кровожаден, как ты презираешь человеческую жизнь, я понял, что ты не изменишься.
Скопировать
Cannot tell me what, madam?
Though he will call himself Lord Protector still,
Oliver is to be King.
Что именно вы не можете рассказать, мадам?
Хотя он по-прежнему будет называть себя лордом-протектором,
Оливер станет королем.
Скопировать
Cromwell comes!
Clear a way for the lord protector!
May God forgive me.
Кромвель едет!
Дорогу лорду-протектору!
Да простит меня Господь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Lord Protector (лод протэкте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lord Protector для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лод протэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение