Перевод "unskilled worker" на русский
unskilled
→
малограмотный
неквалифицированный
Произношение unskilled worker (анскилд yорко) :
ʌnskˈɪld wˈɜːkə
анскилд yорко транскрипция – 33 результата перевода
Do you know what he is?
An unskilled worker
His father cuts peat for a farmer, at Dachau
Знаешь, кто он?
Чернорабочий.
Его отец режет торф для одного фермера в Дахау.
Скопировать
well, there you are, Lady Dorothy.
I mean, if you were an unskilled worker, you union would see you never got as little as that.
What's more, as a proper worker, stanley, you're important.
Вот видите, Леди Дороти.
То, что я имею в виду, если бы ты был разнорабочим, твой профсоюз позаботился бы, чтобы ты не получал так мало.
Более того, как настоящий рабочий, Стэнли, ты имеешь вес.
Скопировать
We have no use for that.
For us you're an unskilled worker.
What does that mean? -It means...
С этим ничего не поделаешь.
Для нас вы чернорабочая.
Что это значит?
Скопировать
Do you know what he is?
An unskilled worker
His father cuts peat for a farmer, at Dachau
Знаешь, кто он?
Чернорабочий.
Его отец режет торф для одного фермера в Дахау.
Скопировать
well, there you are, Lady Dorothy.
I mean, if you were an unskilled worker, you union would see you never got as little as that.
What's more, as a proper worker, stanley, you're important.
Вот видите, Леди Дороти.
То, что я имею в виду, если бы ты был разнорабочим, твой профсоюз позаботился бы, чтобы ты не получал так мало.
Более того, как настоящий рабочий, Стэнли, ты имеешь вес.
Скопировать
We have no use for that.
For us you're an unskilled worker.
What does that mean? -It means...
С этим ничего не поделаешь.
Для нас вы чернорабочая.
Что это значит?
Скопировать
He's a VERY good person.
And an excellent worker!
Well, you don't know, so shut up!
он хороший человек.
И отличный работник!
А вы не знаете, так молчите.
Скопировать
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker
Paragraph 47.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
Скопировать
Well, but it happened!
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
- Не допустить этого!
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Скопировать
We are facing a unique case, surprising for the unusual
hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker
- In an exemplary worker, doctor.
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Скопировать
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
- Yeah yeah. One also exemplary.
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Вот именно, образцовым!
Скопировать
That's my uncle.
He was exemplary worker knows?
And he was buried with the card ... work ...
Минутку! Здесь его могила!
Он выдающийся рабочий!
Его похоронили вместе с удостоверением!
Скопировать
Just like the incident that had happened 40 minutes before. Nobody has seen the sniper. Nobody knows, where he was hiding.
Meanwhile, office worker T.
Police assumes that his foreigner must be the mysterious sniper.
Как и 40 минутами ранее, убийца так и не обнаружен, так же неизвестно место, откуда был произведен выстрел.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Полиция полагает, что этот человек и сумасшедший снайпер одно и тоже лицо.
Скопировать
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Damn it!
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
Проклятье!
Скопировать
The butter of education was never spread on my toast.
I'm the son of a worker...
Whose daddy was at the factory,
Я не получил должного образования.
Я сын рабочего...
Чей папаша работал на заводе...
Скопировать
You are welcome.
Worker should get what he is entitled to.
Look at us.
- Пожалуйста.
Рабочий человек должен получить по заслугам. Посмотрите на нас.
Не за что собаке укусить нас.
Скопировать
Other people are helping him.
A shoemaker, a field-worker, a tailor.
We could learn from him about putting ideals into practice.
Теперь уже и другие помогают ему.
Сапожник, жнец, портной.
Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы.
Скопировать
Her work is always done to a tee.
Is my mother a good worker?
Yes, very good.
Ее работа всегда аккуратная.
Моя мама хороший работник?
Да, очень хороший.
Скопировать
Now, look, I'm not... I'm not sayin'... I'm gonna run you right up into that Yacht Club pier or anything like that.
I'm no miracle worker, but you...
Dad!
Я, конечно, не говорю, что доставлю тебя к причалу яхт-клуба и всё такое.
Я не волшебник, но ты...
Папа!
Скопировать
Here you go. We phoned Sarcelles.
A social worker visited your mother... and she agrees, you can stay with us.
Pay attention: here you're going to behave well... because it seems that isn't the first time you've run away.
Мы позвонили в Сарсель, чиновник мэрии был у твоих родителей.
Они согласны, ты остаешься.
Но должен быть паинькой. Оказывается, ты не впервые сбегаешь из дома. Верно?
Скопировать
On the other hand, what kind of a match would that be with a poor tailor?
On the other hand, he is an honest, hard worker.
But on the other hand, he has absolutely nothing.
С одной стороны... что за пара получится... из бедного портного?
С другой стороны - он честный, работящий.
Но с другой стороны... у него вообще ничего нет.
Скопировать
She'd been with the Weathermen, and I think she'd been in Japan with the maoist students.
Jacky, a "maladjusted" worker from the Paris suburbs.
And Bobby, from the Black Panthers.
Она поддерживала Подпольную Организацию Погоды (радикальные коммунисты, выступавшие за вооруженную борьбу) думаю, ей приходилось бывать в Японии со студентами-маоистами.
Джеки, "не умеющий приспособиться" рабочий с окраин Парижа.
И Бобби из Черных Пантер.
Скопировать
I'll explain to you with an image.
Imagine a worker who is so poor he has to eat shit.
Now ask him this:
- Я объясню на примере.
Представьте рабочего, который настолько беден, что ест дерьмо.
Теперь спросите у него:
Скопировать
if he has to eat shit would he rather eat shit from a white man's ass or a black man's?
Now if he prefers white man's shit, well then that worker is a damned racist.
Dialectical materialism is a scandal and an abomination for the class leaders and their ideologies because along with a clear conception of things as they are it maintains at the same time the knowledge of their fatal negation, their necessary destruction;
раз уж ему все равно приходится есть дерьмо, то он бы предпочел жрать его из задницы белого человека или из зада черного?
Так вот если он предпочтет дерьмо белого, что ж, тогда этот рабочий и есть гребаный расист.
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения;
Скопировать
by their husbands and by Capitalism.
A worker, though exploited by the system... collaborates with it in his relations with his wife.
Whether they get along or not, he still exploits her.
своими мужьями и Капитализмом.
Рабочий, несмотря на эксплуатацию Системой, кооперируется с ней в порабощении жены.
Неважно, уживаются они или нет, - муж все равно эксплуатирует жену.
Скопировать
Ah!
You will become a worker and pursue practical activities?
What does "practical activities" mean?
А!
Ты станешь рабочим и займёшься практической деятельностью?
Какой ещё "практической деятельностью"?
Скопировать
- So you've got a new guy again? !
Fast worker, you are!
- Away with you my man or I'll have you arrested this minute!
У тебя новый ухажёр?
Ну ты даёшь!
Убирайтесь! Или вас арестуют!
Скопировать
- I wouldn't take it so hard!
They have a different set of morals - like the worker-bee.
- You know these collectors...
- Я бы это не принимал близко к сердцу!
- И я!
Вы же понимаете, это коллекционеры!
Скопировать
When they admit you in, bring the weapons!
Management has suspended 6 worker following the agitation born out of your indignation for the accident
But we will be clear to the directors and owners of BAN
Когда тебя примут, прихвати оружие.
Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов.
Мы прямо заявляем директорам и хозяевам.
Скопировать
In which the interests of the workers and that of capital combined!
I say this for you, I am a worker like you
What d'you think I get in my pockets?
В котором интересы рабочих и капитала сочетаются!
Я вам говорю. Я такой же рабочий, как и вы.
Что вы думаете? Мне нечего взять.
Скопировать
Control, Massa! Come on!
Worker!
Don't let yourself get searched!
— Проверка, Масса.
— Руки убери!
Рабочие! Не позволяйте себя проверять!
Скопировать
You have to get in the middle of the road!
A worker is not a daddy's boy! Enough!
I won't do anything... I'll stay calm...
— Итог твоих провокаций!
— Рабочий — не папенькин сынок.
— Ничего не сделаю.
Скопировать
let's have an assembly!
...but a worker like me?
Where do I go?
Даешь собрание!
Такой рабочий, как я.
Куда мне идти?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unskilled worker (анскилд yорко)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unskilled worker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анскилд yорко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
