Перевод "secondary" на русский

English
Русский
0 / 30
secondaryвторостепенный вторичный подсобный второочередной
Произношение secondary (сэкендэри) :
sˈɛkəndəɹi

сэкендэри транскрипция – 30 результатов перевода

No.
- Lock on to secondary city.
- Aye, sir.
Нет.
- Прицел по второму городу.
- Есть, сэр.
Скопировать
Command procedure dictates that we provide the customary example.
Secondary target now moving beyond our phaser lock.
Put phasers on standby, Mr. Sulu.
Мы должны преподать им стандартный урок.
Вторая цель выходит из зоны обстрела.
Бластеры в ждущий режим, м-р Сулу.
Скопировать
- Mr. Spock?
- Except for secondary systems, everything is out, sir.
We're on impulse power only.
- Мистер Спок?
- Помимо запасных систем, все вышло из строя.
Мы на импульсной энергии.
Скопировать
When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself.
When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
Умирающий Бальзак звал доктора, которого сам и создал.
Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев.
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
Скопировать
Reasonably
That's not the question, money is secondary.
Ah, you're here, come These are the two young men ..
Достаточно приемлемая.
Это не главное, деньги это второстепенное.
А ты здесь, подойди.
Скопировать
The principles of three-dimensional chess are basically mathematic, Charlie.
You put the white here and the black on the secondary level.
I know what it is.
В основе трехмерных шахмат, Чарли, лежат математические принципы.
Белые ставятся сюда, а черные на второй уровень.
Это я знаю.
Скопировать
If you want to do something, do it.
Anyway, that's only secondary.
Don't make a drama of it.
Если хочешь что-то сделать, делай это.
В любом случае, это второстепенно.
Не делай из этого драму.
Скопировать
It's a bother, talking to me?
Are you a secondary-school teacher?
Probably not.
Со мной неинтересно говорить?
Вы учительница старших классов?
Нет?
Скопировать
But you see the novel as a mockery of your family's name, isn't that so?
- That's secondary.
- Is it?
Но ведь роман это издевательство над именем вашей семьи, не так ли?
-Это во-вторых.
-Это?
Скопировать
As is logical, the most important damage is caused by the explosion which can generate temperatures of 1000 degrees centigrade and winds of 200 kilometers per hour
There are also secondary problems, for example if someone looks directly at the explosion they can be
That's what happened to the girls
Как вполне логично наиболее важный ущерб причиняется взрывом который может произвести температуру 1000 градусов по Цельсию и ветер 200 километров в час.
Есть также и вторичные проблемы например, если кто-то смотрит непосредственно на взрыв он может ослепнуть.
Это то, что произошло с девушками?
Скопировать
Secondary power to aft shields.
What secondary power?
You got to get us out of here.
Запасную энергию на кормовые щиты.
Какую запасную энергию?
Вы должны убрать нас отсюда.
Скопировать
A bird-of-prey just locked on to us.
Secondary power to aft shields.
What secondary power?
"Хищная птица" только что захватила нас.
Запасную энергию на кормовые щиты.
Какую запасную энергию?
Скопировать
Transferring matrix functions.
Engaging secondary protocol.
He's trying to remove the headpiece.
Переношу матричные функции.
Задействую вторичный протокол.
Он пытается ликвидировать затор.
Скопировать
Back to your homes.
- Secondary protocol is active.
- Stop him!
Все быстро по домам!
- Вторичный проткол активизирован.
- Остановите его!
Скопировать
- Where's Garibaldi?
- He's scouting out the secondary target.
Piece of cake.
- Где Гарибальди?
- Он разведывает вторую цель.
Проще простого.
Скопировать
They sent in more ground forces a few days ago.
We're gonna have to tear down the transmitter fall back to our secondary base.
Whatever you people are gonna do, you better do it soon.
Они высадили еще больше пехоты пару дней назад.
Нам придется взорвать передатчик и отступить на запасную базу.
Что бы вы, ребята, не собирались делать, делайте это быстрее.
Скопировать
We have intermittent comm, but we are go!
Initiate secondary drive systems.
Initiating auxiliary booster sequence.
У нас сильные помехи, но мы будем продолжать!
Включить системы 2-ой очереди.
Включаем дополнительные ускорители.
Скопировать
And careful, careful, careful, careful.
Secondary flubber experiment.
Control elements: bungee cord, three-to-one elasticity ratio, fifty-pound ballast.
Туго. И аккуратно, аккуратно, очень бережно.
Во-вторых, проверим летрез.
Элементы управления: канат для банджи-джампинга, отношение эластичности три-к-одному, и балласт весом пятьдесят фунтов.
Скопировать
Well, what is this?
Secondary protocol.
But they haven't drilled the damn hole yet!
Что это?
Запасной протокол.
Но они ещё не сделали эту чёртову шахту!
Скопировать
- What the hell's happening?
- Secondary protocol.
- What's that?
- Что происходит?
- Запасной протокол.
- Что это? Что?
Скопировать
What?
. - Secondary protocol.
- What does that mean? - What the hell's secondary protocol?
- Минуту.
- Запасной протокол. - Что это значит?
- Какой, к чёрту, запасной протокол?
Скопировать
- Wait a minute. - Secondary protocol.
- What the hell's secondary protocol?
- They're detonating this thing from Earth.
- Запасной протокол. - Что это значит?
- Какой, к чёрту, запасной протокол?
- Они взорвут бомбу с Земли.
Скопировать
- You're sure? - Mm...
Colonel, I'd like to remind you... .. that rescuing Dr Jackson's wife is a secondary objective.
In the event you fail to notify base camp within 24 hours,... .. SG- 2 will scrub the mission and return without you.
Ты уверен ?
Полковник, я напоминаю вам, что... ..спасение жены доктора Джексона, задача вторичная.
Если вы не свяжетесь с базовым лагерем, через 24 часа,... ..SG-2 прекращает миссию и возвращается без вас.
Скопировать
So Carcetti threw us a bone, huh?
Took the cap off secondary employment.
Even I may have to go out and find honest work.
Как будто я в чем виноват. Нынче все не так, как раньше, кореш.
Мэр Барксдейл ушел.
Ты сам по себе, кореш.
Скопировать
Tired of being jerked around.
I think I'm gonna get me a secondary job at that high-end cigar shop on Baltimore street.
- As what? - Homicide.
А председатель Совета классная телка.
Я бы трахнул тебя ради ночи с ней. Да?
Ты бы трахнул парня ради шанса поиметь шикарную телку?
Скопировать
Look, we found his gear on the bathroom floor, and his girlfriend, who called 911, said the two of them were firing.
I don't have the tox results yet but even if they find heroin, right now, it'd be a secondary cause.
My preliminary is homicide by mechanical asphyxia. Ok, fine.
Да, не за что. Ты всюду опаздываешь весь день.
Опоздал к старикам... опоздал на встречу с Дэллой... из союза геев и лесбиянок.
Эти старики так медленно говорят.
Скопировать
Sir? Can you hear me?
secondary to a thrombosis occlusion... of the interior descending branch of the left coronary artery.
Um, we should press on his chest.
—эр, вы мен€ слышите?
что €вл€етс€ следотвием тромба в нисход€щей ветви левой коронарной артерии.
Ќажмите ему на грудь.
Скопировать
All right, we can try.
But I strongly urge you to consider the use of this as a secondary initiative.
Then we have to go to our primary initiative.
Хорошо, мы попробуем.
Но я хотел бы, чтобы этот вариант был запасным.
Но у нас даже нет основного варианта.
Скопировать
Keep a lock on the away team.
Direct hit to our secondary hull.
Transporters are off-line.
Наведитесь на команду высадки.
Прямое попадание в наш вторичный корпус.
Транспортеры отключились.
Скопировать
For now, they're contained.
They've assimilated Cargo Bay 2 and are drawing energy from the secondary power couplings.
But they've gone no further?
Пока они не переходят границ.
Они ассимилировали грузовой отсек 2 и берут энергию от вторичного источника энергоснабжения.
Дальше этого они не пошли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов secondary (сэкендэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы secondary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкендэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение