Перевод "human eye" на русский

English
Русский
0 / 30
humanчеловеческий человечий людской
Произношение human eye (хьюмон ай) :
hjˈuːmən ˈaɪ

хьюмон ай транскрипция – 30 результатов перевода

I'll put it in my dresser under my Hong Kong Phooey socks.
He can protect anything, because he's faster than the human eye!
You guys, the funniest thing just happened to Jackie.
Я положу ее в ящик с носками Гон Кунг Фу.
Он все что угодно сохранит, ведь он быстрее человеческого глаза.
Ребята, с Джеки только что приключилось кое-что ужасно смешное.
Скопировать
Stand close, Starbuck. Close to me.
Let me look into a human eye.
It is better than to gaze into sea or sky.
Подойдите, Старбек.
Ближе. Я взгляну в глаза человеку.
Это лучше, чем любоваться небом и морем.
Скопировать
♫ For riches and fierceness well known, ♫
Human eye has never beheld such a sight, ♫
♫ And the psaltery sings of its own. ♫
♫ Говорит молва, что ты богат и лют. ♫
♫ Див таких не видел глаз людской. ♫
♫ Не захочешь – гусли сами запоют. ♫
Скопировать
Have you any idea what I'm trying to accomplish here?
Fairfax, I'm developing a way to sensitize the human eye so that it sees radiation, up to and including
Yes, I understand.
¬ы пон€ли идею, которую € пытаюсь осуществить?
ƒр. 'эрфэкс, € работаю над средством, которое бы помогло человеческому глазу видеть волны другой длины, включа€ гамма излучение.
ƒа, € понимаю.
Скопировать
As a result, she'll have increased acuity in one eye.
Note how perfectly I've matched the pigment of the iris to her human eye.
Excellent work, Doctor.
В результате один глаз будет иметь повышенную остроту зрения.
Заметьте, насколько идеально совпадает цвет с пигментацией радужной оболочки её человеческого глаза.
Великолепная работа, доктор.
Скопировать
You can see it during the day.
It's invisible to radar, but not the human eye.
Very novel.
Днем ее легко можно увидеть
Ее не может засечь радар, однако ей не скрыться от наших глаз.
Очень романтично.
Скопировать
There we would live out our lives together.
No human eye would ever see us again.
This, I vow.
И там дождемся своего конца.
Недоступные людскому оку.
Все будет так, клянусь.
Скопировать
Where is she?
You know, the human eye is connected by 7 muscles.
I removed each one individually.
Где она?
Знаешь, глаз человека двигается при помощи 7 мышщ.
Я удалил каждую по отдельности.
Скопировать
The pulse scatters in a million directions.
object around the corner, including possibly the guard, who won't see it because it's invisible to the human
The photons bounce off walls, all the way back to that diode.
Импульс рассеется в миллион разных направлений.
Затем он отскочит от разных объектов, в том числе и от охранника, который ничего не увидит потому что импульс невидим для человеческого глаза.
Фотоны отскакивают от стен и возвращаются обратно к диоду.
Скопировать
Every subtlety of brightness is recorded with absolute photographic precision.
The unaided human eye is not equipped to do that.
But if Vermeer used something like Tim's device, the painting becomes possible.
Каждая толика яркости прописана с абсолютной фотографической точностью.
Это невозможно сделать невооруженным глазом.
Но можно, если Вермеер использовал что-то наподобие устройства Тима.
Скопировать
Simplest eye having one.
map out the most logical progression... of the most basic eye... to the most complex, fully formed human
I don't understand, why take the time?
В глазе простейших существ - всего одна.
Итак, если мы заполним эволюционные пробелы, используя одиночные мутации, то сможем создать логическую цепочку развития от самого простого глаза к сложнейшему, сформировавшемуся полностью, человеческому глазу.
Не понимаю, зачем тратить на это время?
Скопировать
I'm a father, a husband... and I'm a scientist.
When I was a child, I realized that... the camera was designed exactly like the human eye... taking in
I began taking as many pictures of eyes as I possibly could.
Я отец, муж и ученый.
В детстве я догадался, что фотокамера создана в точности как человеческий глаз. Свет проходит через линзу вроде хрусталика, создавая изображение.
Я стал фотографировать столько глаз, сколько удавалось.
Скопировать
Anyway, this is just one step in a very, very long process.
This is a rough estimation... but let's just say that the human eye has 12 working parts, right?
Simplest eye having one.
Как бы там ни было, это первый этап очень длинного процесса.
Это очень приблизительная оценка, но представь, что в человеческом глазе 12 работающих частей.
В глазе простейших существ - всего одна.
Скопировать
Hope so.
Modern cameras can capture imagery faster than the human eye can process it, so I set the shutter speed
You took a picture between the cars of a moving train.
Надеюсь, что так.
Современные камеры могут отснять изображение быстрее, чем человеческий глаз, так что я установил скорость затвора на 1/640 долю секунды, при широкой апертуре объектива.
Вы сделали снимок между вагонами движущегося поезда.
Скопировать
You see here, this tiny cogwheel?
I had it engraved with my initials so tiny that the human eye would never have perceived it, not without
Well, I took the time, and the mark isn't there.
Видите, вот здесь, крошечное зубчатое колесико?
Я выгравировал на нем мои инициалы. Человеческий глаз не способен увидеть их, если не знать, что они там есть. Даже если потрудиться разобрать устройство.
А я потрудился. Отметки нет.
Скопировать
I need that phone bad.
It's got more pixels than the human eye can see.
Whoa!
Мне нужен этот телефон.
У него больше пикселей, чем человеческий глаз может различить.
Ого!
Скопировать
And yet, spies like you have been using it for centuries.
This pen, for example, had traces of a type known as permanent fluorescing ink, imperceptible to the human
Now, I went to the morgue this morning, and I shone Teri's hand under a UV lamp.
Ну так вот, шпионы типа тебя использовали их много веков
Эта вот ручка, к примеру, содержит следы Несмываемых чернил Которые не может увидеть человек
Сегодня утром я забежал в морг И разглядел руку Терри под ультрафиолетовым светом
Скопировать
Hey, you getting anywhere with the motorcycle plate?
Well, far too blurry for the human eye, but through the magic of digital enhancement, we now know that
Another Ecuadorian that entered the country the same week as Mateo.
Эй, продвинулся с парнем в мотоцикле?
Ну, слишком размыто для человеческого глаза, но с помощью магии цифровых технологий, мы знаем что этот мотоцикл зарегистрирован на Раульа Херрера.
Другой Эквадорианец, который въехал в страну на той же неделе, что и Матео.
Скопировать
You gonna do it by eye?
The human eye is a precision instrument.
It can detect grooves and lands on a slug more efficiently than any computer.
Вы собираетесь сделать сравнение на глаз?
Человеческий глаз - очень точный инструмент.
Он может заметить бороздки и засечки на гильзе успешнее, чем компьютер.
Скопировать
Do it.
total darkness, adapt to changing light conditions, and provide better contrast and resolution than the human
As good as they are, though, night-vision goggles still have a significant weakness.
Давай.
Современные приборы ночного виденья помогают видеть в полной темноте, адаптируются к смене освещения и обеспечивают больший контраст и разрешение картинки, чем человеческое зрение, и потому большинство убийц не просто уверены в темноте, они предпочитают её.
Несмотря на то, насколько они хороши, у ПНВ есть существенный недостаток.
Скопировать
It's called "the On Carnivale",
It happens in animation when the human eye see something it doesn't reconize, that's wierd, But they
We did it, Swift Wind!
Это называют "долиной странностей".
Это происходит когда мульт-персонаж не отличим от настоящего, и вызывает негодование.
У нас получилось, Свифт Винд.
Скопировать
And what sunrises!
Seen as the human eye could never see them.
Silver at first then, as the years progressed, in tones of purple red and my long-lost blue.
И какие это были рассветы!
Они выглядели так, как человеческий глаз никогда не смог бы их увидеть.
Сначало серебрянный затем, спуся года, в фиолетовых тонах красный и my long-lost голубой.
Скопировать
Those are their names. Some say they aren't really moons but what else to call them?
They're not visible to the human eye, so you could argue there's one or there's five.
But not two, I'm afraid.
Если вращаются вокруг земли, значит, в некотором роде луны.
Они не видны нашему глазу, так что можно спорить, одна или пять, но точно не две.
Есть доказательства, что при полнолунии чаще сходят с ума?
Скопировать
Lafayette.
Everything as far as your deficient human eye can see will be mine.
-Pride goeth before a fall.
Лафайетт.
Все так далеко, как твой ущербный человеческий глаз может видеть, будет моим.
Гордыня до добра не доводит.
Скопировать
This is the next generation of stealth technology.
Undetectable to radar, infrared, even the human eye.
-Our mission is to get it back.
Этот самолет - технология маскировки нового поколения.
Его невозможно обнаружить ни радаром ни инфракрасной камерой, ни даже невооруженным глазом.
-Наша задача - вернуть его обратно.
Скопировать
Listen, next time you're at the founding fathers, you should try the meatloaf with the egg.
You'll like it; tastes nothing like a human eye.
Maybe we missed particulates from the killer on the mummy's linen wrapping.
Сушайте, когда в следующий раз решите посетить ресоран "Отцы-Основатели", советую попробовать мясную буханку с яйцом.
Вам должно понравится, оно совсем не похоже на человеческий глаз.
Может, мы не заметили частиц, оставленных убийцей на льняном полотне мумии.
Скопировать
In those days, giant pictures were put on the walls, on bus stops, on trucks, on taxis.
The human eye had never been so solicited in its whole history.
Between birth and 18 years old, we calculated that each person had been exposed to an average of 350.000 ads.
Было время - мы расклеивали громадные фотографии на стенах, автобусных остановках, на машинах, такси.
Никогда еще за всю историю человеческий глаз не был так востребован.
Мы подсчитали, что между рождением и совершеннолетием человек видит в среднем 350 тысяч реклам.
Скопировать
There must, therefore, be a designer.
argument would apply if you looked at one of the intricate structures found in nature, such as the human
And the only designer of the human eye could be God.
Таким образом, у него должен быть создатель.
И тот же самый аргумент можно использовать, когда вы смотрите на такое сложное образование, существующее в природе, как человеческий глаз.
И единственным создателем человеческого глаза может быть Бог.
Скопировать
And the same argument would apply if you looked at one of the intricate structures found in nature, such as the human eye.
And the only designer of the human eye could be God.
Anti-evolutionists maintain that the eye would only work if it was complete in all its details.
И тот же самый аргумент можно использовать, когда вы смотрите на такое сложное образование, существующее в природе, как человеческий глаз.
И единственным создателем человеческого глаза может быть Бог.
Анти-эволюционисты полагают, что глаз может работать только в том случае, если он совершенен до малейшей детали.
Скопировать
And the octopus has an eye with a proper lens and can see as much detail as we can.
So the structure of the human eye does not demand the assistance of a supernatural designer.
It can have evolved gradually, with each stage bringing a real advantage as Darwin's theory demands.
А у осьминога глаз имеет точную линзу и может различать столько же деталей, сколько и мы.
Следовательно, строение человеческого глаза вовсе не предполагает, что для его формирования требовалась вмешательство сверхъестественного создателя.
Глаз мог развиваться постепенно, при этом каждая фаза привносила новое существенное улучшение, как это и утверждается в теории Дарвина.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов human eye (хьюмон ай)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы human eye для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хьюмон ай не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение