Перевод "the--the parts" на русский
Произношение the--the parts (зе зе патс) :
ðə ðə pˈɑːts
зе зе патс транскрипция – 31 результат перевода
Listen, I got a question for you.
When your column launches, do you think you could leave out, uh, the--the parts that focus on our present-day
Why?
Слушай, у меня к тебе вопрос.
Когда твоя колонка будет опубликована, как ты думаешь, ты могла бы опустить те её части, которые посвящены нашим нынешним отношениям?
Зачем?
Скопировать
But I'm lonely.
The world is divided into two parts those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco.
You see, I used to have a friend, Pedro.
Но я одинок.
В мире все разделены на две полвины... на тех, у кого есть друзья и тех, кто одиноки, как бедный Туко.
Видишь ли, у меня раньше был друг... Педро.
Скопировать
This is interesting - a telescopic viewing machine, hmm?
I imagine you can keep track on the entire Colony from here and direct intercommunication between all
Hmm. Very up-to-date, I imagine.
Это очень интересно - телескопическая машина наблюдения, хм?
Я предполагаю, что Вы можете следить за всей Колонией отсюда и напрямом общаться между всеми ее частями. Хм.
Очень современно, я впечатлен.
Скопировать
Tell doctor Findl to resurrect him right away.
And please take with you the whole set of parts. The whole set, sister!
What a story...
- Снова? Пусть доктор Фингер его воскресит
И, пожалуйста, возьмите с собой весь комплект органов, весь комплект, сестра, чтобы потом не было такой беготни, как прошлый раз, когда не могли найти почки
Вот так история.
Скопировать
If we manage to open that little box...
We'll have to divide into five parts.
Understood?
Если нам удастся открыть... ту коробочку нам придётся разделить всё на пять частей.
Но никаких ошибок, Вы эксперт, и Вы должны быть беспристрастным понятно?
Ох... мои нервы сдают.
Скопировать
The Body is one.
Blessed be the Body, and health to all of its parts.
My friends.
Тело - едино.
Да будет Тело в радости, а все его части - здоровы.
Друзья мои.
Скопировать
It is proving to be an inconvenience, but it is manageable.
The creature, with all of its thousands of parts, even now, is pressuring me.
It wants this ship.
Она доставляет неудобства, но справиться можно.
Существо даже сейчас давит на меня тысячами своих частичек.
Ему нужен этот корабль.
Скопировать
Come on.
So if you'll get the parts together, Joseph?
- I can go to the library now.
Иди же.
Ну а если по-другому, Джозеф?
- Я буду в библиотеке.
Скопировать
Take, for example, the famous passage by Diderot.
"Since Adam's sin, "we can't command all the parts of our bodies "like our arms.
"Some want to when the son of Adam doesn't, "and some don't want to when the son of Adam does."
Вот, например, знаменитые строки Дидро:
"Со времен первородного греха мы не можем управлять всеми частями своего тела, как рукой.
Некоторые хотят, когда сын Адама не хочет, и не хотят, когда сын Адама был бы не против".
Скопировать
She's okay now.
That's the sweetest little pump in these parts.
Nice to have you here, Mrs. Hobbs.
Теперь он в порядке.
Это самый простой маленький насос в округе.
Рад вашему приезду, миссис Хоббс.
Скопировать
Hi, Peter Oh, you're here?
A power failure has paralyzed the northeastern U.S. - And parts of Canada.
An unconfirmed rumor says- - This is the first phase of a Russian invasion on four fronts.
ѕривет, ѕитер. "ы уже здесь.
ќтключение электроэнергии парализовало весь северо-восток —Ўј ...и некоторые части анады.
ѕо неподтверждЄнным данным ...происход€щее €вл€етс€ начальной фазой так называемого "русского вторжени€".
Скопировать
Latest news, Morgan Kline here.
The blackout now cover the entire New England and parts of Canada 30 million are affected,
- And each has its own story.
...выпуск новостей. " микрофона ћорган лайд.
Ќа данный момент без электричества остаютс€ вс€ Ќова€ јнгли€ и восточна€ часть анады.
—ложивша€с€ ситуаци€ коснулась 30 миллионов человек, ...и каждому из них есть о чЄм рассказать.
Скопировать
What you say is a mistake.
People have seen flying saucers in many parts of the world.
We can't deny it.
Вы глубоко ошибаетесь
Уже много людей видело летающие тарелки в разных частях мира.
И этого мы не можем отрицать.
Скопировать
How does he manage to change form at will?
The people of Antos taught him the techniques of cellular metamorphosis to restore the destroyed parts
And by himself, he later learned to use the technique to re-create himself into any form he wished.
Как у него получается изменять внешность по желанию?
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
Позже он сам научился использовать эту технику, чтобы трансформировать себя в любую форму по желанию.
Скопировать
I was always very shy when it came to girls. I remember when I was a little boy, I once stole a pornographic book that was printed in Braille.
I used to rub the dirty parts.
And I...
Я помню, как маленьким мальчиком я украл порнографическую книгу, отпечатанную для слепых, и я тёр скоромные места.
У меня были хорошие отношения с родителями.
Они меня очень редко...
Скопировать
I have a brother who's a real cutup too.
Oh, I will never forget the time... we had this old television set with no parts in it.
Tommy stuck his head behind it... and started giving a whole newscast before the entire family.
У меня тоже есть брат-приколист.
О, я всегда вспоминаю время... когда у нас был старый телевизор без запчастей.
Томми засовывал сзади голову и разыгрывал новостной выпуск перед всем семейством.
Скопировать
Are you learning anything at that school?
When the night comes in these parts, that old moon runs like a scared rabbit.
Are we going hunting again tomorrow, Daddy? Oh, yeah.
- Ты хоть чему-нибудь там научился? Да.
В этих краях луна на закате убегает словно кролик, и потом хоть всю ночь стой - ничего не увидишь.
- Мы завтра опять на охоту, папа?
Скопировать
One named Gale Sayers, the other, Brian Piccolo.
They came from different parts of the country.
They competed for the same job.
Одного звали Гейл Сэйерс, другого - Брайан Пикколо.
Они приехали из разных частей страны.
Они соперничали за место на поле.
Скопировать
I want you to paint.
That's the only reason I take these parts.
I thought you'd get some painting done.
Мне хочется, чтобы ты рисовал.
Я только поэтому и берусь за все эти роли.
Я подумала, ты закончил несколько картин.
Скопировать
My company deals with Olivetti.
Precision parts, to the hundredth of a millimeter.
I like it, but I have to hunch over all the time.
Моя фирма сотрудничает с "Оливетти".
Точность рассчётов достигает до одной сотой миллиметра.
Мне нравится моя работа, но она отнимает много сил.
Скопировать
It's a series that's impossible to find anymore.
And besides being rare... it's the first book that my grandfather ever gave me.
I prefer this old cookbook.
Эти книжки нигде не найдешь.
Шагреневая кожа - это первая книга, которую я прочел, мне её дедушка дал.
Каждый вечер я читал отрывок. - Мне нравится эта старая печка.
Скопировать
it just worked up a whole new appetite.
joining the festivities... the real boss bear of these parts. just entering his prime... by right of
and Blackie took it.
снова проголодался.
Но в самый разгар веселья появился настоящий медведь - хозяин этих мест. и по праву сильного что все вокруг здесь принадлежит ему.
Был только один выход и Черныш им воспользовался.
Скопировать
SLIM.' Yeah! Start shooting'!
The little stampede... hit the main herd... and the whole roundup headed for parts unknown.
Get up there in front!
стреляй!
- Это моя гитара... И вся эта лавина бросилась в неизвестном направлении.
- Скачите вперед!
Скопировать
It is my mission to pass on to you...
Meriweather was one of the smartest men I ever knowed, but he tended to lose parts of himself.
When I joined him, his left hand and his left ear were already gone.
Моим долгом является передать вам это чудотворное средство.
Мэриуэвер был одним из умнейших людей, которых мне доводилось знать, но у него была склонность к потере собственных конечностей.
Когда мы познакомились, у него уже не было левой руки и левого уха.
Скопировать
Well, I'm counting on you.
This is the most beautiful of the winter, that were in these parts.
Martha!
Ну, я на тебя рассчитываю.
Это самая красивая зима из тех, что были в здешних краях.
Марта!
Скопировать
Oh, in the convent.
Sister Harriet taught us words for parts of the body.
This part she called the ass.
В монастыре.
Сестра Гарриет рассказывала нам как называются разные части тела.
Эту часть она называла задницей.
Скопировать
I really will, I'll... I'm gonna do my best.
First I sauté the chicken parts, then I put the raisins and the onions in.
Three packets of garlic, don't forget the garlic.
- Я попробую.
Это занимает всего 45 минут.
Сначала обжариваешь курицу, потом кладешь изюм и лук...
Скопировать
That's right. Clean up here.
The geese... They may have come from our parts, or just flown over there.
Where are you from? - A village near Kursk.
Ёто точно. ѕрибери здесь все.
√уси-лебеди, а может, они от нас, может, наши места пролетали?
-ј ты откуда родом-та?
Скопировать
I'll try it.
Anyhow, our way of pickling is considered the best anywhere around these parts.
Verse number forty-eight.
Попробую.
Зато наше соленье такое, что, говорят, нигде такого не едали.
Сорок восьмой стих.
Скопировать
This is my attempt at a reconstruction.
The modelled parts show what we've found up to now, filled out with imaginary flesh.
He wasn't very big. He had the face of an ape. He had a big brain and he stood like a man.
Это моя попытка реконструкции.
Вам преставляется модель, восстановленная по форме костей.
Он был невысоким, с обезьяньим лицом Но довольно большим мозгом...
Скопировать
A type of narcomania.
An escape from reality or at least the parts of reality that one can't handle.
One cost will always remain.
Типа наркомании.
Бегство от реальности или по крайней мере части реальности, когда ни один ни может справиться.
Одна награда будет всегда вспоминаться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the--the parts (зе зе патс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the--the parts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе патс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
