Перевод "потусторонний" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение потусторонний

потусторонний – 30 результатов перевода

Слава Богу!
Потому что если происходит какая-то странная, потусторонняя штука ...
О. Это нехорошо.
Thank God.
If there's some weird other worldly thing going on, you'd still be able to--
Oh, that's not good.
Скопировать
Я полагаю, что они описали похожего на Асгарда?
Невысокий, большие глаза, без волос, потусторонний голос...
Асгарды не ответили на предпринятые нами попытки связаться.
I assume they described an Asgard as well?
Short, big eyes, no hair, weird voice...
The Asgard haven't responded to our attempted communications.
Скопировать
Однако, сверхчувственное трансцендентное, лежащее по ту сторону границы нашего понимания, не имеет к нашему математическому трансцендентному никакого отношения.
Собственно говоря, я не вполне компетентен, чтобы охватить эти неясные потусторонние материи.
Они не имеют отношения к теме нашего разговора.
The supernatural, that which is beyond the strict bounds of reason, is a very peculiar thing.
I'm really not qualified to hold forth on these matters. That material's not covered in my course.
You can view it different ways.
Скопировать
Китаец-горбун не перестает быть китайцем.
. — Есть жизнь, и у нее есть двойник — и фотография принадлежит этому потустороннему миру.
И нигде кроме как там, там находится ловушка.
A hunchbacked Chinese doesn't cease to be Chinese.
There is life, and there is its double and the photo belongs to the world of the double...eh!
Moreover it is there that there is a trap.
Скопировать
" мне не удаЄтс€ перемещать себ€ в пространстве, зато € неверо€тно уверенно могу перемещатьс€ во времени.
Ќет абсолютного времени и пространства, ѕопросту говор€, € нахожусь в потустороннем мире.
¬¬— не на шутку встревожилось. ћожно ли транслировать фильм?
And I'm... I'm not so conscious I feel moving myself in space, but I'm extremely conscious... of moving in time. All things have no succession.
And that there be no absolute time, no absolute space. It is simply what we impose on the outside world.
The BBC was worried. Could the film be broadcast?
Скопировать
Что это за место?
Непохоже, что это потусторонний мир.
Вы всё ещё живы.
What is this place?
Doesn't look like the other world.
You're still alive.
Скопировать
Как у морского пехотинца, что был в дерьме слишком долго.
Это как будто, как будто ты видишь потустороннее.
У меня есть такой взгляд.
A Marine gets it after he's been in the shit too long.
It's like, it's like you've really seen beyond.
I got it.
Скопировать
Они умоляли сделать с ними все, что угодно, только не это!
Я не буду умолять, но я обещаю тебе - когда мы все рано или поздно окажемся в потустороннем мире, я выслежу
Тихо!
They pleaded for anything but this!
I shall not plead, but I promise you this - when we are in the great hereafter, I shall hunt you down, Bent Face, and put you through my agony a thousand times!
Silence!
Скопировать
К слову, если вы не заметили, мы сейчас на самом пике кризиса здоровья жителей.
И меньше всего людям Фэйруотера сейчас нужен шарлатан... обещающий родственникам связь с потусторонним
А теперь извините.
In case you haven't noticed, we are having a major health crisis.
The last thing the people here need is a two-bit charlatan... passing on bogus messages from the other side.
Now, if you will excuse me.
Скопировать
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним
Только женщина способна усмирить озверевшего мужчину, поэтому женщинам надо дать все возможности перевоспитывать мужчин.
At our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring back the illusion of times long past.
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
Only women can improve us men who've become brutes. And they should be given the chance to carry out this improvement on men.
Скопировать
Превосходная сцена, да и музыка ничего, право.
Хоть в ней ещё и много очень человеческого, но все-таки уже чувствуется потустороннее, чувствуется этот
- И совершенство, и сила.
A superb scene, and, well, the music is fine too...
There is a lot in it, certainly, you can hear the other world in it - the laughter, eh? From now on, the laughter...
- The eficiency, the strenght...
Скопировать
Простите, простите меня.
Если вы действительно верите в эти потусторонние встречи, почему бы вам не проникнуть прямо в душу Королевы
У Королевы Шебы как и у всех женщин нет души.
Thank you.
If you really believe in these extra- human contacts, why do you not move inside the soul of the Queen of Saba?
She has soul deficiency, as all women do.
Скопировать
Мне отчаянно нужен был покой, отдых... убежище.
Я не расчитывал... найти своего адвоката под кислотой, зацикленным на каком-то потустороннем ухаживании
Ну... они должно быть, ам, уже переставили машину.
I desperately needed peace, rest... sanctuary.
I hadn't counted on this: finding my attorney on acid and locked into some kind of preternatural courtship.
Well... they must have, uh, brought the car around by now.
Скопировать
- Зеркала считаются проводниками.
викторианства, строили зеркальные комнаты, психоманитиумы, где считалось возможным вызвать духов из потустороннего
Злые духи из потустороннего мира были перенесены в этот мир.
- Mirrors are considered doorways.
In the Victorian era, they built mirrored rooms called "psychomantiums," where they thought they could summon forth spirits from the spirit world.
Denizens from the spirit world were brought into this world.
Скопировать
и мне показалось, она умирает.
Провинциальные детективы смеются у меня за спиной, потому что я полагаюсь на потусторонний мир, чтобы
Называют меня "Мистический трепач".
And she seemed to be dying.
Provincial detectives laugh at me behind my back because I rely on the spirit world ...to bring criminals to justice.
They call me "Mystic Meg".
Скопировать
Я имею в виду, что они были здесь первыми.
- ...этими потусторонними штуками.
- Верно.
In fact, they were here first.
- ...this otherworldly stuff.
- Right.
Скопировать
Уверен, что не через чип в мозгу?
Согласно донесению здесь слышали много, цитирую, "воплей и потустороннего воя".
Звонивший говорил о чем-то склизком, утащившем бездомную женщину.
Sure she doesn't use her brain chip?
Detective, there was a lot of "otherworldly howling and wailing."
Something about something slimy dragging a woman.
Скопировать
В эпоху викторианства, строили зеркальные комнаты, психоманитиумы, где считалось возможным вызвать духов из потустороннего мира.
Злые духи из потустороннего мира были перенесены в этот мир.
Злые духи из потустороннего мира?
In the Victorian era, they built mirrored rooms called "psychomantiums," where they thought they could summon forth spirits from the spirit world.
Denizens from the spirit world were brought into this world.
"Denizens of the spirit world?"
Скопировать
Злые духи из потустороннего мира были перенесены в этот мир.
Злые духи из потустороннего мира?
Вы спрашивали о вороне.
Denizens from the spirit world were brought into this world.
"Denizens of the spirit world?"
You asked about the raven.
Скопировать
Я одержим смертью.
Будь я на твоём месте,.. ...я установил бы прямой контакт с потусторонним миром.
Но ещё не всё потеряно.
Possessed by a spirit.
If it was me, I would have made the first contact with the beyond, I'd discovered the secret of eternity.
But hope springs eternal.
Скопировать
Я думаю, он многое значит.
Потусторонний посланник интеллекта форма некоторого рода для чего-то, что не имеет формы.
Твои дети родятся в мире двух солнц.
I think it's many things.
An embassy for an intelligence beyond ours a shape of some kind for something that has no shape.
Your children will be born in a world of two suns.
Скопировать
Вы вступаете в контакт с зоной, расположенной рядом с реальностью.
Местом, где может оказаться монстр или потустороннее зеркало.
Это лишь примеры.
You're entering the vicinity of an area adjacent to a location.
A place you might find a monster or Weird mirror.
These are examples.
Скопировать
Ты нашла ее?
Знаешь, наш первый шаг не всегда должен быть в мир потустороннего.
Иногда человеческие создания могут быть просто... ужасными.
You found her?
It doesn't always have to be weird.
Sometimes real human people can be just awful.
Скопировать
Что?
О, они зачищают горячие точки - области потусторонней энергии.
Должно быть, они давно обнаружили это место.
What?
Oh, they raid hot spots - areas of otherworldly energy.
They must've picked this place up days ago.
Скопировать
Что-ж, к счастью я умею читать по Брайлю.
Эй, посмотри на это потустороннее зеркало.
Проклят своим собственным высокомерием.
Well, lucky I can read braille.
Hey, look, a weird mirror.
Cursed by his own hubris.
Скопировать
- Верно.
Хотя на самом деле демоны не потусторонние.
Так, мне нужно вызвать коронера или команду по опасным материалам?
- Right.
Demons aren't otherworldly.
Who should I call?
Скопировать
Что такое Трибунал?
Что-то типа потустороннего суда, они могут спасти меня и мою дочь.
Ты должен вернуть амулет.
What's the Tribunal?
Some other-worldly court. Supposedly, they can save me and my baby.
You go before them with the charm....
Скопировать
Гоаулд, изображающий Дьявола, создал бы место подобное Нету.
Нету упоминается в книге Ам-Таут,... это вроде путеводитель по Египетским потусторонним мирам.
Многие из тех миров описываются как мрачные места с огненными колодцами, населённые уродливыми монстрами и проклятыми.
A Goa'uld impersonating the Devil would create a place like Netu.
Netu is from the book of Am-Taut, a how-to guide on passing through the ancient Egyptian "other world" regions.
Those regions are dark places with pits of fire, home to monsters and the damned.
Скопировать
Страхование будущего.
Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство,
Голос!
A security for the future.
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath
A vote!
Скопировать
Когда твой отец впервые привел тебя ко мне, он мне все рассказал.
Он хотел, чтобы ты обучился боевым искусствам, чтобы смог защитить себя от людей и потусторонних сил.
Я думал, это просто суеверие.
When your father first brought you here, he told me everything.
He wanted you to learn wing chun to protect yourself against man and other forces.
I thought that was all superstition.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов потусторонний?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы потусторонний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение