Перевод "столешница" на английский
Произношение столешница
столешница – 30 результатов перевода
Личность, ради всего святого.
А не какая-то столешница.
Девять лет она преданно отработала в этой компании.
A person, for God's sake.
Not a countertop.
She put in nine years. She served her company faithfully.
Скопировать
Мне кажется, мы даём людям чаевые за отсутствие откровенной враждебности.
Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную столешницу
У вас тут отличное обслуживание."
I think we're tipping people now just for the absence of outright hostility.
"Thanks very much, and here's something extra for not taking my head and smashing my face through the glass countertop.
Really good service here."
Скопировать
Вы не присмотрите за комнатой?
Я схожу за парафином и отполирую эту старинную столешницу.
Да, конечно.
Listen, could you keep an eye on the place?
I wanna go get some paraffin wax and bring out the lustre of this vintage countertop.
Yes, certainly.
Скопировать
Знаешь, особой революции не будет, просто.. избавлюсь от винила.
Может, столешницы заменю.
Мне нравится мыльный камень.
You know, not anything real fancy. Just, uh, get rid of the vinyl.
New countertops maybe.
I like soapstone.
Скопировать
При всей твоей щедрости в предоставлении домика шерифа Корбина, рано или поздно я должен буду найти собственный дом.
Предпочтительно с гранитными столешницами.
С этим придётся повременить.
Generous though you've been in allowing me Sheriff Corbin's cabin, sooner or later, I must find a place of my own.
Preferably with granite countertops.
That's gonna have to be later.
Скопировать
Если он не продаст нам землю, тогда наша маленькая мечта останется на бумаге.
Сахар на столешнице.
Спасибо.
If he doesn't sell us the land, then our little dream dies on the vine.
There's sugar on the counter in the Wedgewood.
Thanks.
Скопировать
Аристократы
Wilmslow будет не хватать этой машины, но, прежде чем они станут плакать(лить слёзы) на свои мраморные столешницы
Я расскажу им хорошую новость:
Class.
The people of Wilmslow are going to miss this car, but before they start weeping onto their marble breakfast bars,
I have some good news.
Скопировать
Линдси работает с владельцем "Яркой звезды" над составлением списка нынешних и бывших сотрудников.
Так, район Бронкса попросту называемый "под столешницей".
Нашли машину.
Lindsay's working with the owner of Bright-Star, putting a list together of current and former employees.
So, a sector from the Bronx just called the desk downstairs.
They found the car.
Скопировать
Так.
Ты влюбишься в то, что я нашел для кухонной столешницы.
Это из Каррарры, что в Италии.
- Okay. - Uh-huh?
You are going to love what I found for the kitchen countertops.
It's from Carrarra, Italy.
Скопировать
Да, всё в порядке, мама. Ты грустить мне брось.
А теперь, кульминация аукциона - письменный стол Наполеона III из красного дерева с мраморной столешницей
- Есть $15,000.
Well, that's all right, Mama That's all right for you
Now on to the highlight of the auction, this Napoleon Ill marble top mahogany writing table is offered at an opening bid of $15,000.
- I got $15,000.
Скопировать
Поверь мне, это не так.
Моя столешница была вскрыта этим утром.
Это ты сделал?
Believe me, I'm not.
My desk drawer was cracked open this morning.
Was that you?
Скопировать
Я просто пытаюсь понять образ мысли.
Вам нравятся чистые столешницы.
Но это не значит, что нужно распихивать хлам по ящикам.
I'm just trying to understand the thought process.
You like the counters clean.
Yeah, but not by shoving weird shit in the wrong drawers.
Скопировать
Это значит мне придется переделывать трубы?
жилье, они навешали мне лапши на уши, что это лучшие строительные материалы, а еще впарили гранитную столешницу
Ты мне тоже самое впаривал!
Does that mean I have to redo my plumbing?
When I bought the place, they sold me this whole line of bullshit about how it's the best building materials, and the -- and granite countertops.
You gave me the same line of bullshit!
Скопировать
Я отдыхаю.
Ты не могла бы не лить вино на столешницу?
А ты не мог бы притвориться, что любишь меня?
I'm relaxing.
Could you maybe not pour wine on the counter?
Could you maybe pretend that you love me?
Скопировать
поскольку большинство разрушений локализовано в гостиной, очевидно, что похититель Ноя Дэниелса не силой проник в дом.
Это столешница, Гиббс.
Хм, и нет признаков преследования.
since most of the destruction was contained in the family room, it's clear that Noah Daniels' abductor didn't violently enter... the house.
That's a countertop, Gibbs.
Um, and there's no evidence of a chase.
Скопировать
30 акров.
Сразу за кухней невероятная оранжерея, ты должна посмотреть на кухню, эти мраморные столешницы прямо
Хватит говорить о доме!
- 30 acres. - (Chuckles)
This incredible greenhouse just off the kitchen, you should see the kitchen, these marble counter-tops that are from a quarry just up the road...
Stop talking about the house!
Скопировать
- Спасибо.
Вам понадобится новая столешница, а в остальном полный порядок.
Господи, спасибо вам.
- Thank you.
Probably need a new countertop, but everything else is okay.
Oh, my God, thank you.
Скопировать
Асбест.
Конечно, это так не называлось в 60-е годы, когда из него делали кухонные столешницы и напольную плитку
Но из него состоят крошки, найденные у нее во рту.
Asbestos.
Of course, they didn't call it that in the mid-'60s when they were making kitchen countertops and floor tiles out of it.
But that's what this sliver in her mouth was made of.
Скопировать
Повесили трубку.
Таким образом, у вас будет не только столовая... но также и обновленная кухня с гранитной столешницей
И посмотрите на это драматический вид... на восьмую отметку на поле для гольфа .
- Hung up. - Book Expo was the big...
So, not only do you have a formal dining room, if you like to entertain... but you also have an updated kitchen with granite countertops... oak cabinets, brand-new appliances... and they all convey to the new owner.
And look at this dramatic view... of the eighth tee on the Lake West golf course.
Скопировать
Мать была верующей, но католическая религия не доставляла ей радости, которая в случае чего могла бы затушевать на стенах пятна от упавших семейных портретов.
Она носила громадную шляпу, напоминавшую столешницу, ее грудь была затянута в жесткий корсет, а мой отец
Он был одет в нелепую желтую курточку, а на голове носил котелок табачного цвета, нахлобученный по уши.
"She was a religious woman, without the joy of Catholicism. which, if need be, covers the marks on the wall. when family portraits fall.
She wore a hat like a tabletop her bosom in a motley corset. ...and my father sitting stiffly next to her.
He wore an absurd, little yellow jacket. ...and a tobacco brown bowler perched on his ears.
Скопировать
Куда она заползла?
Под столешницу.
- Большая?
Where did it go?
Under the counter.
- Was it big?
Скопировать
У меня есть отличная идея.
Старую столешницу оставляем.
Все столы одинаковые.
I've got this great idea, you see.
The top of the table is like this.
All the tables are alike.
Скопировать
Точно. Ты под кайфом.
Приглашение лежит на столешнице - на случай, если захочешь взглянуть на него.
Лиз и Кристиан?
Ok.You're high.
The invitation's on the counter if you want to take a look.
Liz and christian?
Скопировать
Знаешь, думаю лучше мне остаться здесь.
Мне нравится этот дом, без бассейнов, без тренажерок, без столешницы из белого мрамора.
Значит, тебе не нужны удобства.
I don't think I need to get away from here, per se.
I'm just over this house and its lack of pool, gym, white-and-gray marble countertops.
Well, we're not getting you your own place for the amenities.
Скопировать
А с ванной комнатой наверху вы что сделали?
Новая плитка в ванных и кухнях, гранитные столешницы, новая бытовая техника... всё по высшему разряду
Чёрт. Это здорово, пап.
So, what'd you do with the upstairs bathroom?
New tiles in the bathrooms and kitchens, granite countertops, new appliances- all top of the line.
D. That's great, Dad.
Скопировать
- Да.
Встроенная кухонная техника высшего класса, гранитные столешницы, шкафы из вишневого дерева с отделкой
Это замечательно.
- Mm-hmm.
Viking appliances, granite countertops, hardwood cherry cabinets with mahogany finish.
It's beautiful.
Скопировать
Там была кнопка "включить".
Это странно, как посудомойка стоит под столешницей.
Как это, нет посудосушилки?
There was a button that said "on."
It's weird how the dishwasher just lives under the counter.
How come there's no dish-dryer?
Скопировать
Мне... Мне нужна большая площадь.
4 комнаты, три ванных, на кухне - столешницы из гранита.
Шейд там уже около 40 минут, так что он уже уютно устроился.
Well-- I need, uh, large square footage.
4-bedroom, 3 1/2 bathrooms, slab granite countertops in your gourmet kitchen.
Shade's been in there about 40 minutes, so he's nice and tucked in.
Скопировать
У тебя есть тарелки?
Боже, обычно я просто разбрасываю еду по столешнице.
Хорошо, просто...
Do you have some plates?
Gosh, I usually just throw the food on the counter.
Okay, just...
Скопировать
А когда перестилали полы?
Два года назад, и столешница совершенно новая.
Я вижу.
when were these floors redone?
and the counters are brand new.
I can tell.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов столешница?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столешница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение