Перевод "arguing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение arguing (агюин) :
ˈɑːɡjuːɪŋ

агюин транскрипция – 30 результатов перевода

You leave us.
I and Trisha, even we are arguing, we love each other.
I am not like some who talk sundry.
Мы с Тришей любим друг друга, даже если обижаем иногда.
Я не такой, как некоторые, что несут всякую чушь.
Люди бывают разные...
Скопировать
- Seriously.
- Stop arguing!
- Dad ...
- Серьёзно.
- А ну цыц!
- Пап...
Скопировать
Take us with you. Please?
You're my soldier, so stop arguing.
Can't we say goodbye like friends?
Возьми нас с собой.
Ты мой солдат, и, пожалуйста, не рассуждай.
Давай расстанемся по-хорошему.
Скопировать
No, I don't wanna! I'll have no part or parcel of it!
Why are you arguing with me?
We're the same person.
Не хочется ни капельки, ни вот столечко!
Почему ты со мной споришь?
Ведь ты - это же я.
Скопировать
No, no, I'm all right.
Now, if you keep arguing with your kindly family doctor, you're going to spend your next ten days right
If you cooperate, you'll be out in two.
Нет, я в порядке.
Если будете спорить со своим добрым доктором, проведете следующие десять дней здесь.
Если будете сотрудничать, выйдете отсюда через два дня.
Скопировать
-Wait!
Arguing, discussing, getting advice.
What's wrong? You're already doing time.
-Терпение!
В чем дело? Обсуждаем, советуемся.
Вы - уже сделали свое дело.
Скопировать
I know.
l`m tired of arguing.
Call the owner.
Я же вас знаю.
Мне надоело стоять за дверью и спорить.
Позовите хозяйку.
Скопировать
I'm inteligent, but not very...
And with all these knocks it feels as if two bats are arguing in my head.
Go rest, then.
Я, конечно, умен, но не настолько...
А еще все эти удары такое ощущение, что у меня в голове спорят две летучие мыши.
Иди отдохни.
Скопировать
- Can't you hear?
They're arguing.
You're a goat.
- Ты не слышишь?
Они спорят.
Ты коза!
Скопировать
Yes those heathen's steal what ever they can, and kill the rest.
What good does arguing do us?
Let's be calm and think of what we can do.
Да, эти язычники крадут все, что могут, а что останется - убивают.
К чему нам спорить?
Давайте успокоимся и подумаем, что можно сделать.
Скопировать
-I will not listen to treason!
-Gentlemen, stop arguing.
-Just save your energy.
-Я не буду слушать про измену!
-Господа, хватит спорить.
-Берегите вашу энергию.
Скопировать
Stop that, both of you! Yeah.
It's a waste of time arguing with a penguin. - Bye.
- Have a good flight, dear.
Сейчас же прекратите, оба!
Да, что зря тратить время на разговоры с пингвином.
Пока! Удачного полета, дорогой.
Скопировать
Well, we'd better look for a service station.
Arguing isn't going to get that tire fixed.
Maybe I could do it.
Что ж, нам лучше поискать мастерскую.
Споры не залатают колесо.
Может я смог бы.
Скопировать
Look, I'm telling you, it has happened!
Don't let's waste any more time arguing!
We are not wasting time my dear boy!
О, мой дорогой сэр Чарльз, откуда вы можете знать это, хм?
Поскольку это невозможно.
Здесь, в сердце Лондона?
Скопировать
I eat it the way it is.
And stop arguing.
Here 's the stone and here is the fish, f or those who don 't believe me.
Я ем её такой, какая она есть.
И прекратите спорить.
Вот камень, а вот рыба, для тех, кто мне не верит.
Скопировать
An enormous cloud of dust rose up.
I started waving around with my hands, arguing, that such a dusty old script is useless.
Why did the script by Kaljo Kiisk and Voldemar Panso, which they wrote in 1959, stay forgotten in some closet at Tallinnfilm?
Поднялось большое облако пыпи.
Я стал махать руками, мол, что из этого сделаешь, ОНО же все пыльное.
Почему начатый в 1959 году сценарий "Весны" Капьо Кийска и Вопьдемара Пансо пыпипся в редакционном шкафу "Таппиннфипьма"?
Скопировать
- Bastard!
Let's stop arguing.
That's ridiculous.
- Негодяй!
Давай прекратим спор.
Это смешно.
Скопировать
Oh, he...
Look, there's no point in arguing about it!
Besides, once these colonists have left this planet, there will be no more "regrettable incidents".
О, он...
Послушай, нет смысла это обсуждать!
Кроме того, как только колонисты покинуть эту планету, здесь больше не будет таких "прискорбных инцидентов".
Скопировать
I brood, but if you notice, it's not always about money.
You know, when I had my first job... my bosses were always arguing about money.
"Watch, Marion. Watch out. When there's more hay in the stable, the horses will fight."
Когда я получила первую работу, мои боссы всегда ругались из-за денег.
Мой шеф сказал как-то - Смотри, Марион, внимательно.
Когда на поле много сена, лошади дерутся из-за него.
Скопировать
Well, man, just what we needed.
Don't start arguing, please.
There's nothing worse than being in the middle of a quarreling couple.
Ну, приятель, только этого нам еще не хватало!
Не ссорьтесь, пожалуйста.
Нет ничего хуже, чем присутствовать при ссоре семейной пары.
Скопировать
We received a distress call.
I don't propose to spend the rest of my life on this ball of dust arguing your fantasies.
The Enterprise is mine.
Это мы получили сигнал бедствия.
Я не собираюсь проводить остаток жизни на этом пыльном шаре, споря о ваших фантазиях.
"Энтерпрайз" мой.
Скопировать
The tribunal is not deliberating.
The tribunal is arguing.
Quite nonsensically, if I may say so.
Трибунал не совещается.
Трибунал спорит.
Довольно бессмысленно, если можно так сказать.
Скопировать
I speak of things you don't understand, of truth that surpasses us.
Why are you arguing now?
It is solved.
Я говорю о том, чего ты не понимаешь, об истинах, которые выше нас.
Почему вы продолжаете спорить?
Всё решено.
Скопировать
That's it.
I won't waste my time arguing with a man who's lining up to be a hot lunch.
Don't do this.
Всё, прощайте.
Я не намерен тратить время на человека, которому не терпится, чтобы его сожрали.
Постой.
Скопировать
But Victoire and Jules always stayed with my mother.
At that time, I worked with Father and saw my mother and grandmother arguing as always.
I barely knew Rivière before his crime.
Но Виктуар и Жюль всегда оставались со своей матерью.
В то время я работал с отцом и увидел моих маму и бабушку, которые, как всегда, спорили.
Я едва знал Ривьера до его преступления.
Скопировать
Everyday I tell her to go with him!
My father had no time for noisy arguing.
The wheat was ripe for harvest.
Каждый день я прошу ее уйти с ним!
У отца не было времени для шумных споров.
Пшеница созрела, была пора сбора урожая.
Скопировать
They're wearing these rhinestone t-shirts.
They start arguing.
They start yelling.
Оба в футболках с блестками.
Начали спорить.
Потом орать.
Скопировать
I happen to love this country. You know, we're not a bunch of zanies out to bring it down!
Harry, weren't you arguing the opposite way?
No, not at all.
Он рассказал это присяжным, и ФБР подтвердило то же самое.
Так случилось, что я люблю эту страну.
- И знаешь, мы не полные психи, чтобы разорвать её на части.
Скопировать
Red Riding Hood is mine.
Why are we arguing about it if we're going to do both of them?
I'll do Red Riding Hood and then pass her to you.
Красная Шапочка моя.
Зачем мы спорим об этом, если мы собираемся сделать их обоих?
Я сделаю Красную Шапочку, а затем передам её тебе.
Скопировать
- I'm fed up...
- Will you stop arguing!
- We're not arguing.
- С меня довольно...
- Хватит спорить!
- Мы не спорим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов arguing (агюин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arguing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить агюин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение