Перевод "рассуждать" на английский

Русский
English
0 / 30
рассуждатьargue discuss reason
Произношение рассуждать

рассуждать – 30 результатов перевода

Вся эта история про летающие тарелки - чистой воды клюква.
И Вы теперь рассуждаете о морали, чтобы прикрыть свой тонущий корабль.
Этому кораблю еще плавать и плавать.
This so-called flying-saucer story - It's all smoke and mirrors.
You're using some high moral ground to bail out of a sinking ship.
This ship is far from sunk, bow tie.
Скопировать
- Но злой, Петя, злой!
Нам легко рассуждать, а отцу деньги достаются тяжелым трудом.
Вы бы, мама, лучше дали Варе словарь иностранных слов.
- But malicious, Petya, malicious.
It's easy for us to talk, but Father works hard to get that money.
You should better buy Varya a foreign dictionary, Mother.
Скопировать
# Богохульство, проклятие на тебя #
И так, я рассуждаю логически,
Бог, Капитан Бог в большой бородой, Он должен был создать динозавров и у Иисуса должны были появиться вопросы.
# Blasphemy, blass for you #
So I think under the logic situation,
God, Captain God with the big beard, He must've created the dinosaurs and Jesus must have asked questions.
Скопировать
Любой, кто не верит своим накама не может плыть под флагом и называться пиратом.
И каждому, кто будет рассуждать, как ты, я надеру задницу!
Как я сейчас поступлю с тобой.
If you do not rely on your companions, then you merits not to be a pirate.
This guy, I will do myself it.
Now!
Скопировать
Губернатор: "Выносите им приговор, сажайте их и давайте за дело".
Приятно слышать, что наш губернатор рассуждает как член студенческого братства.
Напомни, почему ты не идёшь на эти дебаты.
"Governor, 'I say bring 'em in, strap 'em down, and let's rock and roll."'
It's good that our governor's in touch with his inner frat boy.
Will you tell me why you're not doing this debate?
Скопировать
Но одно меня все же беспокоит.
Над такими простыми вещами нечего рассуждать.
Самоубийство в Церкви считается смертным грехом а я его не почувствовал.
One thing about it troubles me, though.
Don't intellectualize something so visceral.
It's just, in the church, suicide is a mortal sin... and I didn't feel it at all.
Скопировать
Чарли Гебхарт!
Я просто рассуждаю вслух, мадам.
Я не сплю.
Charlie Gebhardt!
I was just thinking out loud, ma'am.
I was not asleep.
Скопировать
- Обними меня крепче.
Я не хочу, чтобы ты рассуждал.
Я предложила ему вернуть кольцо, но не было никого, кому бы он мог его предложить вновь.
- Then hold me closer.
I don't want you to think.
I offered to give him back the ring but there wasn't anyone he wanted to give it to.
Скопировать
А мой отец - начальник железнодорожного участка.
О, надеюсь, ты не собираешься рассуждать о классовом неравенстве.
Почему мы сейчас проехали мимо Гордонов?
My Pa's a railroad section boss...
Oh, if you're gonna start that bunk about class again.
Why did you drive by the Gordon's just now?
Скопировать
Не рассчитывай, что это навсегда. И не проси меня рассчитывать
- Я не могу рассуждать когда ты так близко ко мне.
- Обними меня крепче.
Never count on its lasting and don't ask me to count on it.
- I can't think when you're so close to me.
- Then hold me closer.
Скопировать
Позволю себе заметить - вы не очень сильно сопротивлялись.
Джиперс, вы рассуждаете, как идиот.
Вы уже видели миссис Марко во время тренировок в тире?
If I may say so, sir, I don't think you put up much of a fight.
Jeepers, you talk like a fool.
Have you ever seen Mrs. Marko at target practice?
Скопировать
-Это единственное, что остаётся!
-Вы рассуждаете, как ирландец!
Я горжусь тем, что я - ирландец.
- It's the only thing that lasts!
- You talk like an Irishman.
It's proud I am that I'm Irish.
Скопировать
Джекилл, на вашем месте я не слишком бы распространялся о своих опытах.
Рассуждать об этом небезопасно для вас самого.
У вас будут неприятности.
Jekyll, I wouldn't talk these experiments around very openly if I were you.
You're dealing with things it would be better not to mention.
- There might be trouble.
Скопировать
Да, но я...
Ты пытаешься использовать логику и рассуждать, чтобы понять смысл этого, но ты просто должен допустить
Спасибо за помощь, мистер Смол.
Yeah, but I'm...
You try and use logic and reason to try and make sense of it... but you just have to give in.
Thanks for your help, Mr. Small.
Скопировать
We were looking for the best and the brightest.
The best brains, the greatest capacity to lead тех кто лучше рассуждает. ...the best judgment.
США только начали бомбардировки. [Германии] The U.S. Was just beginning to bomb.
We were looking for the best and the brightest.
The best brains, the greatest capacity to lead the best judgment.
The U.S. Was just beginning to bomb.
Скопировать
Ты самая прекрасная женщина в мире.
Ты рассуждаешь здраво только, когда выпьешь, вот в чем проблема.
Имея ключи, ты не стал бы резко нарушать мой сон, а тихо был лег в кровать и разбудил меня ласками.
You're the most beautiful girl on earth.
You say sensible things only when you're drunk.
If you had your own key, I wouldn't have to get up. You could have slipped into bed and taken me into your arms.
Скопировать
Если он не даст, то даст кто-нибудь другой.
Лиза, ты рассуждаешь прямо как твоя мама.
Ты манипулятор.
If he can't give me what I want, somebody else will.
Lisa, you're sounding just like your mother.
You're being so manipulative.
Скопировать
Эти сэндвичи невозможно различить!
Для меня, Эркюля Пуаро, не важно, как рассуждал суд!
Это невозможно признать разумным методом убийства!
These sandwiches are all but indistinguishable.
Then I came to the conclusion.
This could never, ever, be the pratical method of murder.
Скопировать
Велко просто...
Но нужно рассуждать трезво.
Нервы - худший советник. Худший!
...
Actually, it's not.
They demand we should play with Reni.
Скопировать
Почему?
Ну, понимаете: у меня папа привык рассуждать такими категориями - это чёрное, а это белое
Ну а как Вы привыкли рассуждать?
Why?
Well, you know: my Dad's accustomed to think in black and white.
And how about you?
Скопировать
Ну, понимаете: у меня папа привык рассуждать такими категориями - это чёрное, а это белое
Ну а как Вы привыкли рассуждать?
- Я больше люблю полутона
Well, you know: my Dad's accustomed to think in black and white.
And how about you?
- I prefer shades of grey.
Скопировать
Возьми нас с собой.
Ты мой солдат, и, пожалуйста, не рассуждай.
Давай расстанемся по-хорошему.
Take us with you. Please?
You're my soldier, so stop arguing.
Can't we say goodbye like friends?
Скопировать
Полная она не была.
Вместо того чтобы рассуждать здесь о таблетках, мне кажется, было бы лучше отвезти его в больницу.
Нет, мы ему уже сделали промывание, так что, даже предполагая худшее, можно считать, что он вне опасности.
It wasn't full
Instead of standing here arguing about the pills wouldn't it be more practical to take him to the hospital?
No. We've already made him throw up. But even if we assume that he's out of danger
Скопировать
Вы не можете быть той ведьмой. Они встретились, когда он был мальчишкой.
Ну если рассуждать, как ваш отец, для него женщин на свете было две:
ваша мать и все прочие.
Logically, you couldn't be the witch, because she was old when he was young.
Well, it's logical if you think like your father. See, to him there's only two women:
Your mother and everyone else.
Скопировать
Не понадобится.
Не вам, сэр, рассуждать о подобном.
Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом.
It is not wise.
Do not judge you on what is wisely.
The dealer is inconspicuous officers from His Majesty.
Скопировать
Он был классным парнем.
Так страстно рассуждал о науке.
- Я всегда его помнила.
He was such a great guy.
And he talked so passionately about science.
- I always remembered him.
Скопировать
- Это немного резко, тебе не кажется? - Да ладно, Кларк.
Это не похоже на тебя, играть в молчалку, когда я рассуждаю логически.
Это просто подозрение.
- That's kind of harsh, isn't it?
- Come on, Clark. It's not like you hit the mute button on your skepticism when I take a logic leap.
It's just a hunch.
Скопировать
Скажи, что изменило твои мысли?
Потому что я рассуждал с позиции страха.
Единственное, что ты можешь вынюхать, \ словно ищейка, так это это.
Tell me, what changed your mind?
Because I was dealing from a position of fear.
If there's one thing you can sniff out like a bloodhound, it's that.
Скопировать
Она винит меня.
Она не может рассуждать здраво.
Дай ей время.
She blames me.
She's not thinking straight.
Give her time.
Скопировать
Придется с зтиМ сМириться.
Может быть - я просто рассуждаю вслух -
Мне причитается коМпенсация за несчастный случай.
I'll always have to live with that.
- I'm just thinkin' out loud here - maybe, since as you say there will be problems later, maybe - and I actually mentioned this to Mountain Girl, she agrees with me, so it's not just one person's opinion - maybe...
I should get a little extra compensation for the accident.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассуждать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассуждать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение