Перевод "отрыв" на английский
Произношение отрыв
отрыв – 30 результатов перевода
Три.
О... три.
А какая температура?
Three.
Oh ... three.
And what about temperature? Did you measured his temperature?
Скопировать
Мы летели этим курсом, когда нас затянула черная звезда.
Очевидно, отрыв бросил нас в том же направлении.
Экран.
We were on a general course in this direction when we were pulled in by the star.
Apparently, the breakaway threw us on in the same direction.
Screen on.
Скопировать
Мост инженерной, начинайте полное торможение.
Отрыв от солнца ослабил их, сэр.
- Задний ход может взорвать их.
Bridge to Engineering, begin full braking power.
Pulling away from the sun weakened them, sir.
- They may blow apart if I reverse.
Скопировать
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее.
Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться
- Мистер Спок?
It required all warp power in reverse to pull us away from the star.
But, like snapping a rubber band, the breakaway sent us plunging through space, out of control, to stop here, wherever we are.
- Mr. Spock?
Скопировать
Тревога по всем палубам.
Мы собираемся уйти в отрыв.
Курс проложен и введен, сэр.
Alert.
We're gonna try pulling away.
Course plotted and laid in, sir.
Скопировать
Долой взятки!
Великолепный символ - отрыв от народа и падение.
Милая моя Катя.
Down with the bribes!
What a wonderful symbol of detachment from the nation and the fall!
Katiu my love!
Скопировать
Лиза, почему не открываешь пакет?
Я отрою его У себя в комнате.
А сейчас не хочешь?
- Aren't you going to open yours?
- I'll look at it all alone.
Don't you want to look at it now?
Скопировать
Что?
Он стал уходить в отрыв перед тем, как разбился.
- Да ты спятил.
What?
He was pulling away from me just before he crashed.
You're crazy.
Скопировать
¬оттака€ истори€. ≈го свои ж зарыли, еле отбилс€.
¬от сейчас теб€ отрою и будь здоров.
ќпустите руки!
That's how it turned out. Buried by his own. I hardly beat him off.
Now I'll dig you up, and good bye.
Hands down!
Скопировать
Пиф-паф! Ты убита.
Где ты это отрыл, негодяй?
У меня оно давно.
- Pow, you're dead.
- Where'd you get that, you bastard? - Let me see that.
I've had it a while.
Скопировать
[сообщение с вертолЄта] Ќемедленно очистите территорию.
Ќарушителей исполнительному отр€ду квадрата 1-5-4.
Ќарушителей исполнительному отр€ду квадрата 1-5-4 ƒержитесь в стороне от экстерминационной камеры. ƒержитесь в стороне от экстерминационной камеры -- 1-5-4.
Clear the immediate area.
Transgressors to public execution square 1-5-4.
Keep clear of the extermination chamber. 1 -5-4.
Скопировать
Ќарушителей исполнительному отр€ду квадрата 1-5-4.
Ќарушителей исполнительному отр€ду квадрата 1-5-4 ƒержитесь в стороне от экстерминационной камеры. ƒержитесь
Ќарушители у исполнительного отр€да квадрата 1-5-4, ќтойдите.
Transgressors to public execution square 1-5-4.
Keep clear of the extermination chamber. 1 -5-4.
Transgressors at public execution square 1-5-4, stand back.
Скопировать
Ќарушителей исполнительному отр€ду квадрата 1-5-4 ƒержитесь в стороне от экстерминационной камеры. ƒержитесь в стороне от экстерминационной камеры -- 1-5-4.
Ќарушители у исполнительного отр€да квадрата 1-5-4, ќтойдите.
ќтойдите.
Keep clear of the extermination chamber. 1 -5-4.
Transgressors at public execution square 1-5-4, stand back.
Stand back.
Скопировать
- Ќеужели не достаточно дл€ одного человека?
- онцлагерь, партизанский отр€д, 2 ранени€.
- Ќаконец, у мен€ вегетативный нервоз.
- Is not it enough for one person?
- Concentration, partisan detachment, 2 injured.
- Finally, I have a vegetative nervosa.
Скопировать
- Она третья!
Шанс сокращает отрыв, теперь за ним Леди Хайлосс и Голубая Нота.
Они скачут голова в голову.
- He's third!
Chancing is shortening stride, and now it's Lady Higloss and Blue Note.
They're head to head. They're neck and neck.
Скопировать
- Я иду туда!
Гектор - ОТР...
- Закройся, котёнок. - Двое дерутся, третий не встревает.
Cheetor, MAX...
Clamp it, kitty!
Nailing the Chopper from behind won't settle anything
Скопировать
Ну... ну, ну, проблема с банкой.
Я не могу отрыть банку.
- С ней что-то не так. - Что может быть не так, Дэвид?
Well, well, well, the thing is the lid. I can't--I can't-- I can't open this.
There's something wrong with it.
What could be wrong, David?
Скопировать
ћы используем эффект неожиданности.
≈сли передовые отр€ды термитов войдут в нашу колонию, тогда... ƒа, генерал, € знаю на что они способны
- "то ж, хорошо.
We have the element of surprise.
If the termite shock troops enter our colony, well... Yes, General, I know what they can do to us.
- Very well.
Скопировать
- Он прав.
Боязнь отчуждения, отрыв от матери, конфликт с отцом...
- Он не мой отец.
- He has a point.
Separation anxiety, the mother figure taken away, conflict with the father figure...
- He's not my father figure.
Скопировать
Надеюсь, духовка у вас не газовая?
Если бы кто-то забрался на верх кабины через аварийный люк то с помощью ручного рычага он мог бы отрыть
- Ну, значит кому-то нужно лезть наверх.
Haven't got a gas oven up there, have you?
If somebody climbed through the trap door on top of your car, there's a manual release switch up there that would open up your doors.
- Somebody's got to go up there.
Скопировать
На последних 300 ярдах Шортер делает сильный рывок вперёд.
Фрэнк Шортер уходит в отрыв.
Фрнк Шортер впереди на 10 ярдов.
With 300 yards to go, Shorter makes a strong move to the lead.
Frank Shorter pulling away from the field.
It's Frank Shorter by 10 yards.
Скопировать
-И что там делают ключи?
-Просто нужно их отрыть.
-Вы положили их туда?
-What are the keys doing in there?
-Just need to dig them up.
-You put them in there?
Скопировать
Вспомни о чем я тебе рассказывал ?
Как когда-то на Земле древние Египтяне смогли избавиться от Ра ?
Вам надо будет поступить точно также.
Do you remember the story I told you?
How the ancient Egyptians cut themselves off from Ra?
That is what you have to do.
Скопировать
Орегон против Стэнфорда Весна 1970 года
Стив сразу в отрыв, быстро изматывает Кардонга?
Стив побежит 69, не быстрее.
is there a plan?
Steve going out fast, burning Kardong early?
Steve's going out in 69, no faster.
Скопировать
— Не, нормально.
Понимаете, сейчас-то я понял что отрыв надо было начинать быстрее но всё равно финишировал с 8:41:5,
Да блин!
- No, it's fine.
I realize I should've started my kick sooner but I still finished with an 8:41:5, which set a national record.
Oh, man!
Скопировать
Подожди-ка.
Она едет на весенние каникулы или на весенний отрыв?
Какая разница?
Wait a minute.
Is she going for spring vacation or spring break? Wahoo!
What's the difference?
Скопировать
Весенние каникулы ты проводишь с бабушкой и дедушкой.
А в весенний отрыв спишь с толстыми парнями
Знаете, что?
Spring vacation, you're doing nice things with your grandparents.
Spring break, you're doing frat guys.
You know what?
Скопировать
Что сказала Элизабет?
Оказывается, она едет в Дэйтону на "весенний отрыв".
Это означает конкурсы мокрых маек, парни пьют не из стаканов, а из женских пупков... просыпаешься рядом с незнакомцами.
What did Elizabeth say?
Turns out she is going to Daytona for "spring break, wahoo."
That means wet T-shirt contests, guys doing shots off of girls' bodies... waking up with strangers.
Скопировать
Уиллоу Розенберг, невзирая на её отвратительное окружение, представляет вершину академических достижений нашей школы.
Перси Вест представляет убийственный быстрый отрыв и 50% попадание из-за трёхочковой линии.
Я не уверена, что поняла про брак.
Willow Rosenberg, despite her unsavoury associations, represents the pinnacle of academic achievement at Sunnydale High.
Percy West represents a devastating fast break and 50 per cent from behind the three-point line.
I'm not sure I understand the marriage part.
Скопировать
Я не уверена, что поняла про брак.
У тебя есть мозги, у него - быстрый отрыв.
- Идеальная пара.
I'm not sure I understand the marriage part.
You've got the brains, he's got the fast break.
- It's a perfect match.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отрыв?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрыв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
