Перевод "трагедия" на английский
трагедия
→
tragedy
Произношение трагедия
трагедия – 30 результатов перевода
Да, увы, стать королевой на пару дней - это невероятно.
Трагедия.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Indeed. To be made queen for just a few days. It seems incredible.
A tragedy.
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
Скопировать
У него есть законнорожденная дочь!
Господа, в истории Англии полно трагедий, к которым приводила попытка передать корону дочери!
То есть, он думает о новой жене?
He has a legitimate daughter!
My lords, english history is littered with the tragedies of those who have tried to pass on their crown to a daughter!
Then... he has a new wife in mind?
Скопировать
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
Она аферистка-наркоманка, пережившая трагедию.
С другой стороны, её анализ на токсины только что пришёл.
This isn't some romantic story about a nice girl scarred by tragedy.
She's a drug-using scam artist scarred by tragedy.
On the other hand, her tox-screen just came back.
Скопировать
Ей то, блядь, за что такое?
Это трагедия.
Это как камень по воде пульнуть.
What the fuck did she ever do?
Tragedy.
Like a pebble in a lake.
Скопировать
Так всё, хорош.
И ты расстраиваешь людей, переживающих трагедию.
Супер.
All right, that's enough.
We're trying to eat here, and you're upsetting people that have been through a tragedy.
Fine.
Скопировать
Да.
Трагедия.
Так... ты знаешь что-нибудь?
Tragic.
So, do you know anything?
- How do you mean?
Скопировать
Его убили.
Это ужасная трагедия, Нэйтан.
Несомненно.
He was murdered.
This is a terrible tragedy, Nathan.
Yes, it is.
Скопировать
Несмотря на то, что одну из них сбил машиной.
Я лишь пытаюсь переключить ваше внимание с этой неотвратимой трагедии на более позитивные вещи.
Вот что. Поэтому я подумал, что нам стоит посадить дерево.
Even though I hit one of you with my car.
For which I take full responsibility.
Look, I'm just trying to take everybody's mind off of this unavoidable tragedy and on to more positive things.
Скопировать
Замечательно.
Значит, наша трагедия принесла тебе удачу.
Сатана.
Perfect.
So our tragedy is your good luck.
Satan.
Скопировать
Видел бы ты буфера этой телки.
Чертова трагедия, что мне пришлось ее пришить.
Эй, эй.
You should have seen the rack on this broad.
Freakin' tragedy when i had to ganch her.
Whoa, whoa.
Скопировать
- Нет, насколько я знаю.
У Шейлы в жизни случалась подобная трагедия?
В сущности, да.
well,none that i know of.
did sheila have any kind of tragedy in her life?
yes.
Скопировать
У него тонкое...душа. Ладно, знаешь, как трудно найти хорошего подрядчика? О, Боже!
Он, бедный, пережил сердечную трагедию так что если, чтобы он отремонтировал наш дом тебе нужно...
Ты торгуешь мной ради крыши? И ещё окон.
Yes,but he's also-- he's got a great sense of... okay,do you know how hard it is to get a good contractor?
Oh,my god!
And poor waiter just had his heart broken, so if it takes you being nice to him to get our house fixed,then... you're--you're pimping me out for a new roof?
Скопировать
Невероятный финал.
Даже эта жутка трагедия не остановила "Майями".
Финальный счёт. "Майями" - 21, "Филадельфия" - 7.
Hell of a finish.
Even tragedy, unable to stop Miami.
Miami 21, Philadelphia 7.
Скопировать
Настоящие герои обычно больше не возвращаются
Для одного это – героизм, А для другого – трагедия для семьи.
Ты знаешь, его поймали?
Real heroes often don't.
One man's heroism is another family's tragedy.
Did you get that one? Yeah, buddy.
Скопировать
Кто-то поумнее меня однажды сказал:
"Трагедия жизни не в том что она кончается так быстро, а в том что мы так долго ждём, чтобы начать жить
Я же предпочитаю слова австралийской группы-однодневки Opus.
'A smarter person than me once said, "The tragedy of life is not that it
"'ends so soon, but that we wait so long to begin it."
'I prefer the way the Austrian one-hit wonders Opus put it.
Скопировать
Не просто вечеринка, а обязательно сенсация.
В свете трагедии он чертовски привлекателен.
Правда, может быть убийцей, поэтому страшно.
She can't just have a party, she has to have a sensation.
Oh, it's the helpless ruin. He's desperately attractive.
He may be a killer too, of course. That's worrying.
Скопировать
По-моему, я всё делаю правильно.
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.
I think I'm doing the right thing.
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
Скопировать
Меня зовут Сэм Эгли.
Меня вызвали, как пилота вертолета помочь в уборке после трагедии с Тредвеллом этой зимой.
офицеры Фиш и Гейм изучали медведя, который совершил убийство.
I'm Sam Egli.
I was called out as a helicopter pilot to assist on the cleanup after the Treadwell tragedy of last winter.
I was in there the morning the Fish and Game officers were there examining the bear that had done the killing.
Скопировать
Майкл позвонил в пиццерию и выдвинул им свои требования.
Мистер Супер-трагедия.
Что такое, Кевин?
Michael called the pizza place with demands.
Mr. Overdramatic.
What's up, Kev?
Скопировать
Вперед.
Сказочный брак Ланы Лэнг и Лекса Лутора закончился трагедией.
Источники сообщают, что миллиардер является главным подозреваемым... .. в деле о взрыве, который унес..
Come on.
fairy-Tale marriage of Lana Lang to lex Luther ended in tragedy.
sources say the billionaire is being held for questioning in the explosion that cut short such a...
Скопировать
Заявление, которое, возможно, повлияет на будущее нашего служения.
Как вы знаете, наш приход родился из пепла немыслимой трагедии.
ХОРОМ:
One that will profoundly affect the future of this ministry.
As you know, our congregation... was born from the ashes of an unspeakable tragedy...
- Yeah! - Vagrants!
Скопировать
ХОРОМ:
. - Трагедии, которая до сих пор вопиет о справедливости.
- Год назад шестеро невинных детей и их воспитательница были убиты: жестоко сожжены в адском пламени устроенного поджога. За это преступление до сих пор никто не понес наказание.
- Yeah! - Vagrants!
...a tragedy that still cries out for justice.
One year ago... six innocent children and their matron were murdered... cruelly consumed in the hellish flames of an arson fire... cruelly consumed in the hellish flames of an arson fire... a crime for which no man has yet to face judgment.
Скопировать
её ребёнок умер от синдрома внезапной младенческой смерти.
Это не романтическая история о том, как хорошая девушка пережила трагедию.
Она аферистка-наркоманка, пережившая трагедию.
her baby died of SIDS.
This isn't some romantic story about a nice girl scarred by tragedy.
She's a drug-using scam artist scarred by tragedy.
Скопировать
И как вы всё это переносите?
Честно, самое поганое, что я должен сидеть там с людьми, переживающими трагедию.
Я должен строить грустную мину, вздыхать и произносить стандартные фразы.
How are you handling all this?
The worst part, truthfully, Is I gotta sit there Withple who are hurting... bad.
And I gotta have the long face And the sighing and the platitudes.
Скопировать
Я не пришёл сюда за этим.
Слушай, я просто не хочу делать из этого большую трагедию.
Хорошо?
I didn't come here for that.
Look, I just don't want this to become a big thing.
Okay?
Скопировать
Не хочу идти один, пойдёшь со мной?
Предпочитаю свою версию трагедии это не для меня, но ты сходи
Не знаю, как это работает, во мне что то есть какой-то фермент или типа того
I hate to go alone, you're up for it?
I probably flaunted to have rememberance of that threat. Not my scene, but... don't let me stop you.
I don't know how it works, they put something inside me. One of those enzyme or whatever.
Скопировать
- Любовь, где был Бог, когда кого-нибудь убивали в лагере?
Религия принесла в Европу большую трагедию.
Вот прямо сейчас - где Он, где Бог?
When someone was killed in the camp, where was God?
Religion has brought great tragedy to Europe.
At this moment, where is he, where is God ?
Скопировать
Я думаю, тебе не сообщили?
Это настоящая трагедия, она даже не оставила записку.
Видимо, думала, все очевидно.
I guess you didn't get the memo, huh?
It was a real tragedy. She didn't even bother leaving' a note.
I guess she thought it was kinda obvious.
Скопировать
Софокл, Еврипид, Эсхилл...
- Трагедии.
- Мы обе были очень ими увлечены.
Sophocles, Euripides, Aeschylus...
BENSON: Tragedies.
We were both very drawn to them.
Скопировать
- С заключенными.
- Забавно, что такая любительница трагедий ни разу не обратилась ни к "Гамлету" ни к "Королю Лиру".
- А разве это не Шекспир написал: "Хочу тебя на кухонной плите..."?
Prisoners.
Funny, for a tragedy buff, I haven't seen any references yet to Hamlet or King Lear.
Wasn't it Shakespeare who wrote,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трагедия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трагедия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение