Перевод "debt-to-equity ratio" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение debt-to-equity ratio (дэттуэкyити рэйшиоу) :
dˈɛttʊˈɛkwɪti ɹˈeɪʃɪˌəʊ

дэттуэкyити рэйшиоу транскрипция – 32 результата перевода

No, but I'm willing to stay at home and watch the show on TV for free?
Do you know anything about debt to equity ratio?
Oh, I think I know something.
Нет, но я буду сидеть дома и бесплатно смотреть телевизор.
Ты слышал о соотношении кредита и акций?
Думаю, что кое-что слышал.
Скопировать
This is worse than I could've imagined.
Their debt-to-equity ratio is ridonkulous.
What a hilarious word.
Все намного хуже, чем я предполагал.
Соотношение долга к бюджету просто смеКОТворное.
Какое забавное слово.
Скопировать
No, but I'm willing to stay at home and watch the show on TV for free?
Do you know anything about debt to equity ratio?
Oh, I think I know something.
Нет, но я буду сидеть дома и бесплатно смотреть телевизор.
Ты слышал о соотношении кредита и акций?
Думаю, что кое-что слышал.
Скопировать
This is worse than I could've imagined.
Their debt-to-equity ratio is ridonkulous.
What a hilarious word.
Все намного хуже, чем я предполагал.
Соотношение долга к бюджету просто смеКОТворное.
Какое забавное слово.
Скопировать
I thought it was great.
Your argument for the inverse ratio of capitalization to debt was genius.
Now, if we can just get Congress not to be so shortsighted.
Прекрасная речь!
Ваши аргументы насчет обратной пропорциональности капитализации и долгов были просто гениальны.
Если бы еще наш Конгресс не был таким недальновидным...
Скопировать
I thought it was great.
Your argument for the inverse ratio of capitalization to debt was genius.
Now, if we can just get Congress not to be so shortsighted.
Это великая речь!
Ваши аргументы относительно возврата долга через капиталовложения - гениальны.
Конечно, если бы конгресс не был таким близоруким....
Скопировать
No, I don't know anything.
A high debt-equity ratio generally means a company's been aggressive in financing its growth through
This can result in volatile earnings from additional interest expense and a lack of a lack of confidence in the stockholders.
Нет, ничего не слышал.
Высокое значение этого коэффициента говорит о том, что компания обеспечивала свой рост через кредиты.
Это может привести к сокращению прибыли из-за выплат процентов... процентов по кредиту и недоверию со стороны акционеров.
Скопировать
Now put on your game face and go in there and listen to the suits.
Try not to nod off when they start talking about debt-to-equity ratios.
It's like a sedative.
А теперь сделай умное лицо, зайди туда и слушай умников в костюмах.
Постарайся не заснуть, когда они начнут говорить о дебетах и кредитах.
Работает как снотворное.
Скопировать
This isn't what we agreed to. Not even half.
Your fucking boss is trying to take over my nightclub with these equity and debt triggers.
My boss, Mr. Stern, is just trying to form a partnership with you, that's all.
- Это не то, о чем мы договаривались.
Даже близко. Ваш чертов босс пытается заполучить мой клуб с помощью долговых бумаг.
- Мой босс, мистер Стерн, просто хочет с вами сотрудничать.
Скопировать
You know what's scary?
Our family's income-to-debt ratio on just your salary.
How would you know that?
Знаешь, что пугает?
Соотношение доходов и расходов нашей семьи, возложенное только на твою зарплату.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
Kurata borrowed from Yoshii for his place
Got into debt to go straight
A nice girl
Ради этого здания Курата одолжил денег у Ёсии.
Влез в долги, чтобы жить честно.
— Симпатичная девчонка. — Певица, Тихару.
Скопировать
Thanks for coming
Kurata asked me to take over his debt for him
But Mr. Kurata didn't tell me about it
Спасибо, что пришли.
Курата попросил меня, чтобы я выплатил его долг.
Но господин Курата не сказал мне.
Скопировать
What? Tanaka of the Otsuka Group?
Yoshii's here asking Boss to pay your debt
Are you listening? Don't say you didn't hear me
Танака из группы Оцуки?
Господин Ёсии здесь и просит босса выплатить ваш долг.
Не говори, что ты меня не слышал.
Скопировать
That's right.
Pay off the debt to Tajimaya.
But this is rather odd.
Да.
Заплатить долг Таджимая.
Но это довольно странно.
Скопировать
If we don't pay by tomorrow at midnight we'll be executed.
Fantomas will send a secret messenger tomorrow to tell us where and how we'll pay our debt.
What do you make of it?
A ecли зaвтрa к полуночи мы нe зaплaтим, нaс вceх убьют.
Фaнтомac cообщит мнe ceкрeтноe мecто, кудa нaм нужно будeт прийти и что дeлaть для выплaты нaшeго долгa.
Кaким будeт вaшe рeшeниe?
Скопировать
Even though Buck was serving time in jail.
He forgave him because he paid his debt to society.
We were Disciples of Christ.
Хотя знал, что Бак сидел в тюрьме.
Он простил его и считал, что Бак заплатил за грехи.
Мы Сыны Христовы.
Скопировать
What a job!
The only badge of honor we get is to honor debt.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Какая работа!
Единственным знаком чести для нас является соблюдение долга.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Скопировать
If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation at a seaside resort, all expenses paid.
That is, after you've paid your debt to society.
Who will take the first question?
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
[Телеведущий] То есть, после того, как отсидите свое.
Итак, кто задаст первый вопрос?
Скопировать
For personal reasons there's a problem I can't handle myself.
I have a large debt to collect in the north. My debtors...
are so evil... that perhaps only you... can collect it...
Есть одно дельце, которым я не могу заняться самостоятельно.
Так уж вышло, компаньоны, на севере Италии, задолжали мне много денег.
Должники - сущие злодеи. И только ты сможешь заставить их отдать деньги.
Скопировать
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
The future generation will recognize its debt to the Red Army
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
"и который решил участь германского милитаризма.
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие до того, чтобы быть свидетелями этих побед".
Скопировать
You get on our blacklist, you'll never work again - for anyone.
You're up to your ears in debt - I checked.
Don't worry about the colonists, Caldwell.
Попадешь в наш черный список - никогда не сможешь работать, нигде.
Ты по уши в долгах - я проверял.
Не думай о колонистах, Калдвелл.
Скопировать
Yes, I see that, Olwen.
Though I think those fellows who don't care about money, who don't mind being in debt, are just the sort
Yes, but not in a cautious sneaky way.
Я понимаю, Олуэн.
Хотя, я придерживаюсь того мнения, что люди, которые не думают о деньгах, которые безразличны к долгам, это именно те люди, которые могут воспользоваться чужими деньгами.
Возможно, но не таким путем - подлым и грязным.
Скопировать
Virgin Mary, do me favor ...
Help me not to stay in the debt.
I ask for so little.
Дева Мария, окажи мне милость...
Помоги! Я не останусь в долгу.
Я прошу совсем малого.
Скопировать
that did it. Maybe there was a shortage of males back home... but she was heading south anyway.
they knew how to treat a lady.
Now she would lead him... far from the guns and traps of the Greybull country.
Вот так вот. она отправляется на юг.
как надо обращаться с дамой. он хотел извиниться. спасая Уэбу жизнь.
Теперь она уведет его подальше от ружей и капканов страны Грейбулл.
Скопировать
I have given this House's assurance that his wishes will be complied with.
Further, in recognition of the very great debt this House owes its commander, General Cromwell, it is
It is further proposed that the sum of 2000 pounds-
Я уверил его от имени парламента, что требования будут удовлетворены.
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов ...и поместье в Кембридже.
Кроме того, сумма в 2 тысячи фунтов...
Скопировать
Please come in.
- This morning, my dear Sir, you were to have deposited a quite considerable sum in my office, your debt
- Ah, so this is your father-in-law, dear nephew!
Пожалуйста, входите.
Сегодня утром, уважаемый, вы должны были рассчитаться с долгом у нас в конторе.
А! Это твой тесть!
Скопировать
But let's be Frank here.
And you were afraid to be in my debt.
I didn't want to get into trouble.
Поговорим на чистоту.
Ты никогда не желал моей дружбы... и всегда боялся остаться передо мной в долгу.
Я не хотел неприятностей.
Скопировать
Our literacy rate in Central Vatawi is 99 percent.
The point is, my entire country will be in your debt... for returning the Sahara Stone to its rightful
- I am the permanent representative... - of Central Vatawi at the United Nations.
В Центральном Ватави весьма развито обучение литературе.
Это означает, что моя бедная страна будет весьма благодарна вам за возвращение нашего национального сокровища. Это он?
Я постоянный представитель Центрального Ватави в Соединенных Штатах.
Скопировать
I'll finish this first.
Otherwise I can't control the sugar to milk ratio.
I've been saying this for twenty years.
Дай-ка я сперва с этим покончу.
А то не смогу проконтролировать новое соотношение сахара и молока.
Я это говорю вот уже 20 лет к ряду. Ну, смотри, капает же!
Скопировать
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back, and began to cry, cos he came to the realisation that it was a typical case of American blind justice,
Now that we've paid our debt to society, what do we do with the evidence?
I don't give a damn, long as you don't dump it around here.
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
Теперь, когда мы заплатили долг обществу, что делать с уликами?
Мне плевать, если только вы снова не бросите их где-нибудь.
Скопировать
Get out.
It is clear that under such circumstances... the defendant's promise to pay Neilson's debt... was without
Mr. Hart, what do you think of Mr. O'Connor's argument?
Убирайся.
Очевидно, что в данных обстоятельствах... обещание ответчика заплатить долг Нильсона... было без встречного удовлетворения.
Mr. Hart, что вы думаете об аргументах Mr. O'Connor?
Скопировать
Your five years in solitary confinement are at an end.
You've paid part of your debt to France.
Papi.
Ваш 5-летний срок одиночного заключения подошёл к концу.
Вы частично оплатили свой долг перед Францией.
Мотылёк.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов debt-to-equity ratio (дэттуэкyити рэйшиоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debt-to-equity ratio для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэттуэкyити рэйшиоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение