Перевод "debt-to-equity ratio" на русский
Произношение debt-to-equity ratio (дэттуэкyити рэйшиоу) :
dˈɛttʊˈɛkwɪti ɹˈeɪʃɪˌəʊ
дэттуэкyити рэйшиоу транскрипция – 32 результата перевода
This is worse than I could've imagined.
Their debt-to-equity ratio is ridonkulous.
What a hilarious word.
Все намного хуже, чем я предполагал.
Соотношение долга к бюджету просто смеКОТворное.
Какое забавное слово.
Скопировать
No, but I'm willing to stay at home and watch the show on TV for free?
Do you know anything about debt to equity ratio?
Oh, I think I know something.
Нет, но я буду сидеть дома и бесплатно смотреть телевизор.
Ты слышал о соотношении кредита и акций?
Думаю, что кое-что слышал.
Скопировать
This is worse than I could've imagined.
Their debt-to-equity ratio is ridonkulous.
What a hilarious word.
Все намного хуже, чем я предполагал.
Соотношение долга к бюджету просто смеКОТворное.
Какое забавное слово.
Скопировать
No, but I'm willing to stay at home and watch the show on TV for free?
Do you know anything about debt to equity ratio?
Oh, I think I know something.
Нет, но я буду сидеть дома и бесплатно смотреть телевизор.
Ты слышал о соотношении кредита и акций?
Думаю, что кое-что слышал.
Скопировать
Now put on your game face and go in there and listen to the suits.
Try not to nod off when they start talking about debt-to-equity ratios.
It's like a sedative.
А теперь сделай умное лицо, зайди туда и слушай умников в костюмах.
Постарайся не заснуть, когда они начнут говорить о дебетах и кредитах.
Работает как снотворное.
Скопировать
I thought it was great.
Your argument for the inverse ratio of capitalization to debt was genius.
Now, if we can just get Congress not to be so shortsighted.
Это великая речь!
Ваши аргументы относительно возврата долга через капиталовложения - гениальны.
Конечно, если бы конгресс не был таким близоруким....
Скопировать
No, I don't know anything.
A high debt-equity ratio generally means a company's been aggressive in financing its growth through
This can result in volatile earnings from additional interest expense and a lack of a lack of confidence in the stockholders.
Нет, ничего не слышал.
Высокое значение этого коэффициента говорит о том, что компания обеспечивала свой рост через кредиты.
Это может привести к сокращению прибыли из-за выплат процентов... процентов по кредиту и недоверию со стороны акционеров.
Скопировать
I thought it was great.
Your argument for the inverse ratio of capitalization to debt was genius.
Now, if we can just get Congress not to be so shortsighted.
Прекрасная речь!
Ваши аргументы насчет обратной пропорциональности капитализации и долгов были просто гениальны.
Если бы еще наш Конгресс не был таким недальновидным...
Скопировать
This isn't what we agreed to. Not even half.
Your fucking boss is trying to take over my nightclub with these equity and debt triggers.
My boss, Mr. Stern, is just trying to form a partnership with you, that's all.
- Это не то, о чем мы договаривались.
Даже близко. Ваш чертов босс пытается заполучить мой клуб с помощью долговых бумаг.
- Мой босс, мистер Стерн, просто хочет с вами сотрудничать.
Скопировать
You know what's scary?
Our family's income-to-debt ratio on just your salary.
How would you know that?
Знаешь, что пугает?
Соотношение доходов и расходов нашей семьи, возложенное только на твою зарплату.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
I made him fake it to get creditors off his back.
He were up to his eyes in debt.
Nobody knows.
Я заставила его это подстроить, чтобы кредиторы отцепились.
Он был по уши в долгах.
Никто не знает.
Скопировать
Tired of running, Dick.
I want to pay my debt to society and get it over with.
And what kind of debt did your lawyer negotiate?
Надоело быть в бегах, Дик.
Хочу заплатить свой долг обществу и пережить это.
И о каком сроке договорился твой адвокат?
Скопировать
Sir... Utakata...
But that would be forgetting your debt to me for accepting my hospitality.
Is it okay to eat free meals and drink free sake?
Господин Утаката...
Но это ваш долг передо мной за мое гостеприимство.
Вам везде на халяву дают поесть и наливают сакэ?
Скопировать
Stanley nickels if you never talk to me again.
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
The same as the ratio of unicorns to leprechauns. - Okay.
если ты со мной больше не заговоришь.
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
Такой же, как между единорогом и гномом.
Скопировать
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
The same as the ratio of unicorns to leprechauns. - Okay.
- That's it!
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
Такой же, как между единорогом и гномом.
- Ладно...
Скопировать
But you failed.
Later, you returned drunk and desperate to settle your debt to La Roche.
You compelled your wife Ruth to open the box...
И не вышло.
Позже Вы вернулись пьяный и готовый на все, чтобы отдать долгЛа Рошу.
И тогда заставили Рут открыть сейф.
Скопировать
Of course, you're not going to be able to do that.
He's got a ¥156,804,000 debt made by his parents to pay back.
He's got to return it in full.
ты не сможешь этого сделать.
На нём висит долг его родителей в 156 804 000 иен.
И он вернёт его до последней монеты.
Скопировать
Creed Bratton has never declared bankruptcy.
When Creed Bratton gets in trouble, he transfers his debt to William Charles Schneider.
How would that help, Creed?
Крид Браттон никогда не объявлял себя банкротом.
Когда у Крида Браттона неприятности, он списывает свои долги на Уильяма Чарльза Шнайдера.
И чем это поможет, Крид?
Скопировать
It was fun.
So due to Michael's clever financial maneuvering, he finds himself tremendously in debt.
You're bro?
Было весело.
И благодаря своим ловким финансовым маневрам он оказался по уши в долгах.
Ты разорен?
Скопировать
Not my face, please.
You have to settle your debt.
He hit me yesterday.
Э, только не по лицу.
Расплачивайся по долгам.
Вчера тоже меня ударил.
Скопировать
I shall be at Sarah's.
If there's any possessions the debt collectors don't take, let me know and I'll arrange to collect them
- Audrey!
Я буду в у Сары.
Если есть какое-либо имущество долг коллекторы не берут, дайте мне знать, и я помогу их собрать.
- Одри!
Скопировать
I'm sorry.
That would only go part way to clearing your debt.
I've no option but to continue.
Я сожалею.
Что бы идти только часть способ очистки вашего долга.
У меня нет выбора, кроме как продолжать.
Скопировать
What'd your mother have wanted you to do?
We've a debt to the people here, especially you.
It's their fishing quota, not ours.
Как ты думаешь, кем бы хотела видеть тебя твоя мать?
Мы должны вернуть наши долги этим людям, особенно ты.
Это их квоты на лов рыбы, а не наши.
Скопировать
You'd think, wouldn't you, that having so many cooks would make it better, but no, it's making it worse.
So, to put it in simple terms, the ratio of chefs to the amount of food being prepared is proving detrimental
Um...
Вы, возможно, думаете, что много поваров могли бы сварить его лучше, но нет, от этого только хуже.
Итак, простыми словами, отношение числа поваров к количеству готовой пищи в результате дают нам ухудшение качества супа.
Э...
Скопировать
It would have been easier to begin this when you were younger.
They'd have leapt at the opportunity to put you in their debt.
My mother had other training in mind for me when I was younger.
Продолжим завтра. Медленно продвигается.
Напротив, он продвигается быстрее, чем я ожидала.
Aты? Я знаю, что мне нужно от этих отношений, Венцисия.
Скопировать
I know all about it, and I'm proud of you, son.
For 25 years I've been in debt to that man. - I had to wait for you to repay him.
- What do you mean?
- Я знаю, и горжусь тобой.
Я был его должником 25 лет, а ты заплатил по моим долгам.
О чем ты?
Скопировать
But the mercy and generosity of our Lord is boundless.
Although the deadline to pay the debt has expired, the Emir confers potter Niyaz - a reprieve.
One whole hour!
Но милость нашего повелителя и великодушие его безграничны.
Хотя срок уплаты долга уже наступил, но эмир дарует горшечнику Ниязу отсрочку.
Целый час!
Скопировать
The head was almost severed from the body.
So you want this jury to believe that you went back to Nick's just to repay a debt of thirty cents.
Yes, sir, that's the truth.
Голова была почти отделена от тела.
И вы хотите, чтобы жюри поверило.. просто чтобы вернуть долг в тридцать центов?
Да, сэр, это правда.
Скопировать
So I gave the part to Jeff Anderson, a dude I'd went to high school with who'd never shown any interest in acting and was perfect for it.
And I said, "If this is the only flick I'm gonna make, I wanna be in it because I want to be able to
The one I'm still paying for?
И я отдал роль Джеффу Эндерсону, бывшему однокласснику. Он об актёрстве и не помышлял, но влился как тут и был.
Я решил: "Если это мой последний фильм, то и мне стоит сняться, чтобы через много лет, всё ещё выплачивая долг в двадцать восемь штук, надираться с друзьями в стельку и говорить: "А помните ужаснейшую ошибку моей жизни?
За которую я до сих пор расплачиваюсь?
Скопировать
You understand how to troll through garbage cans!
And how to get in debt and how to make babies.
Though you're not too good at raising them, are you?
Все что ты умеешь - так это копаться в мусорных баках!
А еще - влезать в долги и делать детей!
верно?
Скопировать
Pardon us.
Like it all wasn't just lies to get me to pay that debt.
Isn't that why you got me drunk? - I got you drunk.
Спасибо.
Извините. Ты же всё выдумала - меня разжалобить.
Напоила, чтобы выпросить денег.
Скопировать
"Help yourself.
"Because of the debt of honor to General Lafayette."
You know your own history, yeah?
"Прошу."
"Поскольку мы в вечном долгу перед генералом Лафайеттом"
Вы же знаете свою историю?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов debt-to-equity ratio (дэттуэкyити рэйшиоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debt-to-equity ratio для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэттуэкyити рэйшиоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение