Перевод "vice-chancellor" на русский
vice-chancellor
→
ректор
Произношение vice-chancellor (вайсчансэло) :
vˈaɪstʃˈansɛlə
вайсчансэло транскрипция – 30 результатов перевода
She's the creme de la creme.
My buddy took the Vice Chancellor of Germany to her.
Now he wants to immigrate to this country.
Она - creme de Ла creme.
Мой приятель водил Вице-Канцлера из Германии к ней.
Теперь он хочет иммигрировать в эту страну.
Скопировать
Not many people know that.
Dr Bryant, the Vice Chancellor feels, and we all agree, that this sort of thing must never happen again
Thank you.
Не всем это известно.
Доктор Брайан, ректор считает, и мы все согласны с ним, что такое поведение совершенно неприемлемо. Это не должно повториться, иначе последствия будут серьезными.
Благодарю вас.
Скопировать
Could you please find me the number for Melbourne University, Dot?
I need to have a word with the Vice Chancellor.
Good evening.
Дот, ты можешь отыскать мне номер Мельбурнского университета?
Мне нужно переброситься парой слов с проректором.
Добрый вечер.
Скопировать
He's worked extraordinarily hard, you know, on our behalf.
He saw the Proctor, the Vice-Chancellor. He got Monsignor Bell to call the Dean.
Yes, I know.
Вы же знаете, как много он для нас сделал.
Он беседовал с наставником, с помощником ректора; убедил монсеньёра Белла
- ...съездить к декану.
Скопировать
Oh, she spent most of the time singing Samgrass's praises and reminding me of our obligation to him.
How he saw the Vice Chancellor and the Proctor.
Yes, I've had all that too.
О, большую часть времени она пересказывала мистера Самграсса и напоминала мне, как я должен быть ему благодарен.
Как он встречался с заместителем декана И наставником.
Мне она тоже самое говорит.
Скопировать
Then you wouldn't mind relinquishing your weapon.
This Thorian blaster was given to me by the vice chancellor of Loron when I helped save the queen...
Oh, for the love of Pete.
Тогда вы не будете против отказаться от оружия.
Этот бластер дал мне вице-канцлер Лорона, когда я помогал спасать королеву.
О, ради любви к Питу.
Скопировать
My mom and dad met there.
My grandfather spent 15 years as vice chancellor.
And my great grandmother was the first woman ever admitted on campus.
Мои мама и папа встретились там.
Мой дедушка 15 лет был вице-канцлером.
А моя прабабушка была первой женщиной, которую туда взяли
Скопировать
The consequence of that trust being betrayed would be most severe.
Do you speak to me as vice-chancellor, Your Holiness?
No.
Последствия обмана подобного доверия будут необычайно суровыми.
Вы обращаетесь ко мне как к вице-канцлеру, Ваше Святейшество?
Нет.
Скопировать
Well, you could disembowel the dear cardinal.
Does the office of vice-chancellor extend so far?
To include executions?
Ну, вы могли бы выпотрошить дорогого кардинала.
Полномочия вице-канцлера простираются так далеко?
Включая и расправу?
Скопировать
The well-being of the curia is of the greatest importance.
As Vice-Chancellor, their health is my concern.
Mens sana in corpore sano.
В самом деле? Благосостояние курии главная забота вице-канцлера.
Я пекусь об их здоровье.
В здоровом теле здоровый дух.
Скопировать
Then my first act as pope will be to institute an enquiry into the elective process.
My second, of course will be to appoint a Vice-Chancellor-- the greatest office, with the greatest income
Now, there are two obvious choices:
Тогда моим первым действием в роли Папы будет расследование избирательного процесса.
Вторым, разумееся, будет назначение вице-канцлера. Высочайшая должность. С наибольшим доходом.
И моим даром. Есть два очевидных выбора:
Скопировать
- Dominus vobiscum.
- And, finally, the greatest office in our gift, the post of Vice-Chancellor, the office that stands
We grant the most august, the most valued colleague, the brightest hope for the future of the Church,
Dominus vobiscum. Dominus vobiscum.
И наконец... важнейшая должность в нашей власти, пост вице-канцлера. Должность, лишь на волосок отстоящая от нашего понтификата.
Мы назначаем многоуважаемого, ценнейшего коллегу, подающего большие надежды для будущего церкви.
Скопировать
Through, dare I say it, the brothels?
He was vice chancellor himself.
He has palaces of his own.
Ваши, осмелюсь сказать, бордели?
Он и сам был вице-канцлером.
У него самого есть дворцы.
Скопировать
But His Holiness's celebrations have reduced them to a state akin to baldness.
But you are the vice chancellor.
Vatican finances are your responsibility!
Но празднества Его Святейшества их истощили до состояния, схожего с полным облысением.
Но вы же вице-канцлер.
Финансы Ватикана - это ваша ответственность.
Скопировать
You mistrust him that much?
Our distrust of the vice chancellor is bottomless.
As of the entire curia.
Вы настолько ему не доверяете?
Наше недоверие к вице-канцлеру не имеет предела.
Как, впрочем, и ко всей Курии.
Скопировать
So who will maintain the house of God in our absence?
The vice chancellor, perhaps?
No, Cardinal Sforza must ride with us.
А кто будет блюсти храм Божий в наше отсутствие?
Уж не вице-канцлер ли?
Нет, кардинал Сфорца должен сопровождать нас.
Скопировать
You will have heard; We have been called to the north where the dogs of war are once again barking.
We must take the vice chancellor and Cardinal Borgia with us.
And your prayers would be welcome.
Как вы еще услышите, нас призвали на север, где снова слышен лай псов войны.
Мы должны забрать с собой вице-канцлера и кардинала Борджиа.
И ваши молитвы будут кстати.
Скопировать
I am Cardinal Ascanio Sforza.
Vice chancellor.
Indeed.
Я - кардинал Асканио Сфорца.
- Вице-канцлер.
- Правильно.
Скопировать
Now, before we begin the proceedings, we would consider the penitential intentions of each member of this college.
We would start with the vice-chancellor, Cardinal Ascanio Sforza.
You may kneel, Cardinal.
А теперь, прежде чем начать данные слушания, мы хотели бы послушать покаятельную исповедь каждого из членов данной коллегии.
Желаем начать с вице-канцлера, кардинала Асканио Сфорца.
Можете преклонить колени, кардинал.
Скопировать
You swear thus? A Spanish murrano? A white moor?
As Vice-Chancellor,
I swear before the Living d.
Ты клянешься в этом, испанский еврей, белый мавр?
Как вице-канслер.
Я клянусь. Перед лицом живого Бога.
Скопировать
Oh, go away.
Do nightmares ever plague the vice-chancellor?
Hm. The very office is a nightmare, Your Holiness.
Уйди.
У вице-канцлера когда-нибудь бывают кошмары?
Моя служба и есть кошмар, Ваше Святейшество.
Скопировать
If you were a different man I might vote for you.
You've performed your duties as Vice-Chancellor admirably.
The Church has need of your organizational genius.
Я бы проголосовал за вас, будь вы другим человеком.
Вы чудесно исполняли обязанности вице-канслера.
Церковь нуждается в вашем таланте организатора.
Скопировать
Of course, Cardinal Sforza, the entire conclave knows that I cannot be both Vice-Chancellor and pope of Rome.
Than you can no longer be a Vice-Chancellor.
You mean I may yet be pope of Rome?
Весь конклав знает, что я не могу быть одновременно вице-канцлером и Папой.
А вы больше не можете быть вице-канцлером.
Думаете, я могу стать Папой Римским?
Скопировать
None has the required majority.
Of course, Cardinal Sforza, the entire conclave knows that I cannot be both Vice-Chancellor and pope
Than you can no longer be a Vice-Chancellor.
Никто не набрал необходимого большинства.
Весь конклав знает, что я не могу быть одновременно вице-канцлером и Папой.
А вы больше не можете быть вице-канцлером.
Скопировать
You mean I may yet be pope of Rome?
If you can find a suitable Vice-Chancellor.
And how would you describe the qualities necessary for a suitable Vice-Chancellor, Cardinal Sforza?
Думаете, я могу стать Папой Римским?
Если найдете подходящего вице-канцлера.
А какими качествами должен обладать вице-канцлер, кардинал Сфорца?
Скопировать
If you can find a suitable Vice-Chancellor.
And how would you describe the qualities necessary for a suitable Vice-Chancellor, Cardinal Sforza?
- Discretion. - Mm-hmm. Loyalty.
Если найдете подходящего вице-канцлера.
А какими качествами должен обладать вице-канцлер, кардинал Сфорца?
Осторожность, преданность и определенная доля мудрости.
Скопировать
Can you be more specific?
I would say the one who would be suitable as Vice-Chancellor would be wise to support the Vice-Chancellor
And I would say we have an understanding.
Если можно, подробнее.
Я бы сказал, что будущий вице-канцлер поступит мудро, поддержав вице-канцлера, который станет Папой.
А я бы сказал, мы понимаем друг друга.
Скопировать
Who's that?
The German vice-chancellor.
Look. Do you know what this is?
А кто это?
Вице канцлер Германии.
Посмотри, ты знаешь, что это такое?
Скопировать
We still have nothing concrete to pin on them.
Needless to say, the Vice-Chancellor was on the phone within minutes.
A guest of the university murdered on the premises after giving a talk where, by all accounts, university staff and students tore him apart.
У нас пока нет ничего конкретного на них.
Излишне говорить, что Вице-Канцлер был на телефоне в течение нескольких минут.
Гость Университета был убит в общежитии, и суда по всему, после его лекции персонал Университета и студенты были готовы порвать его на части.
Скопировать
There are vice-presidents on this list.
Military and corporate leaders, the vice-chancellor of Germany.
So, why would Talia have this?
В этом списке вице-президенты.
Военные и корпоративные лидеры, вице-канцлер Германии.
Зачем это Талии?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vice-chancellor (вайсчансэло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vice-chancellor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вайсчансэло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение