Перевод "неприкрытый" на английский

Русский
English
0 / 30
неприкрытыйbarefaced undisguised
Произношение неприкрытый

неприкрытый – 30 результатов перевода

- Ничего не выйдет.
Не после той горячей бани, где разгуливают ничем не прикрытые девушки.
Теперь ты хочешь затащить меня к гейшам.
- Nothing doing.
Not after being in that hot bathhouse with all those girls running around without clothes.
Now you want to take me into a geisha house.
Скопировать
В смысле, в нем нет изящества баскетбола, поэтичности бейсбола.
В своих лучших проявлениях, это неприкрытая агрессия.
Это такое грубое соревнование.
I mean, it lacks the grace of basketball, the poetry of baseball.
At its best, it's unadorned aggression.
It's such a rugged contest.
Скопировать
- Г-н Президент.
"Когда ты в компании, не клади руки на те части тела, которые обычно не прикрыты."
Ну- - Я делаю все, что требуется, чтобы пресс корпус был счастлив, Г-н Президент.
- Mr. President.
"Put not your hands to any part of the body not usually covered. "
I do what it takes to keep the press corps happy.
Скопировать
Таким, каким его создала природа. Знаете, ведь природа и создавала философию.
Уникальная картина, честная: ничем не прикрытый философ.
Я не думаю, что это будет привлекательно.
Philosophy and science create philosophers
It will be a unique picture So sincere: a philosopher that is real
Well, I don't know...
Скопировать
Джонатан, позволь мне поцеловать тебя.
Я покажу тебе глубокую, неприкрытую страсть,... ярость сексуального безумства.
Но, Люси, я британец.
Jonathan, let me kiss you.
Let me show you the deep, raw passion... of unbridled, sexual frenzy.
But, Lucy, I'm British.
Скопировать
Мы типа все здесь в восторге, я тебе точно говорю.
Прости нам, Господи, наш чудовищный подхалимаж и неприкрытую лесть.
Но ты так силен, и вообще, просто супер.
Gosh, we're all really impressed down here, I can tell you.
Forgive us, Lord, for this, our dreadful toadying. And barefaced flattery.
But you're so strong, and, well, just so super.
Скопировать
СшА!
Да уж, такого неприкрытого сумасшествия я не видел с момента падения Сайгона.
Вильям, вот и еще один школьный год прошел.
U.S. A!
I haven't seen such unfettered hurly-burly since the fall of Saigon.
Well, William, another school year gone by.
Скопировать
-Я скажу тебе кто - Адмирал Райли Кук, вот кто.
-Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это
Теперь, раз ты больше не относишься к флоту уноси свой зад с этой базы.
I'll tell you who... Admiral Raleigh Cook, that's who.
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice.
Now, since you are no longer a part of this man's navy, get your butt off this station.
Скопировать
Умница.
С этого момента она будет знать, сколько в ней праведного гнева и неприкрытого желания, чтобы сказать
"Я могу не хуже.
Good girl.
From now on she'll know how much righteous anger and sheer will she's got in her to say,
"I can do as well.
Скопировать
- Это несущественно. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
Медали - не прикрытие.
- Я могу пригласить свидетелей?
The accused is not being tried for his former bravery but for his recent cowardice.
Medals are no defense.
May I call witnesses to his character? You may not.
Скопировать
Срок страховки истёк.
Я бы не хотел, чтобы вы помяли крыло или что-то ещё, пока не прикрыты.
Кажется, я знаю, о чём вы думаете.
The insurance ran out on the 15th.
I'd hate to think of your having a smashed fender... or something while you're not... fully covered.
Perhaps I know what you mean, Mr. Neff.
Скопировать
Почему ребенок так беспомощен?
Почему удача так неприкрыта?
Почему все эти люди не обнимаются, не поют радостных песен?
Why is the child poor?
Why are the chances null?
Why don't all men kiss each other, why don't they sing songs of joy?
Скопировать
А там?
Иной раз они и вовсе не прикрыты... но им не холодно.
Чтобы сшить такое, нужна особая ткань.
And there?
Sometimes they're not completely covered, but they don't freeze.
They must have wonderful materials to make a thing like this. So soft.
Скопировать
Привет парням из 82-го воздушного полка!
Радио Москвы охарактеризовало ваше присутствие здесь, как неприкрытую провокацию и серьезную угрозу мировой
Потому что здесь все равно никого нет. Все сейчас у скважины.
Hi, guys in 82nd Airborne,
Moscow Radio has just described your presence here as an act of provocation, detrimental to world peace, Hey, man, don't kick down our doors cos you won't find anybody,
They're all down at the well.
Скопировать
- Тогда прикройте меня.
Не хочу оказаться с неприкрытой задницей!
Не учи меня, как воевать!
- Keep pouring off that cover fire.
I don't want to be stuck out there with my ass hanging in the breeze!
Don't tell me how to run my war.
Скопировать
Хватит болтать.
зрения, что обязательное минимальное наказание, применяемое к крэку, по сравнению с кокаином - это неприкрытый
Парень взял свою ассистентку в небольшое путешествие на Мауи. Это не такая уж редкость.
Stop talking now.
... mandatory minimum sentencing guidelines... ... applied to crack cocaine are racist.
A guy takes his assistant to Maui, it's not unheard of.
Скопировать
Это сводит их с ума.
Зловоние от неприкрытого секса...
Мать и мужчина,
They were sex-crazed.
The stench of raw sex...
The mother and the man,
Скопировать
Фол!
Неприкрытая агрессия!
Да это просто... Джим, ты как?
Foul !
Naked aggression !
Oh that is, you're all right Jim ?
Скопировать
Как холодно!
Единственное не прикрытое место.
Ух ты.
That's cold!
The one place I didn't have a shell.
Wow.
Скопировать
Они откроют заднюю дверь...
Мы пойдём с неприкрытими лицами?
Дитрих просил меня купить лыжные маски.
They open the back door...
With our faces uncovered?
Dietrich asked me to buy ski masks.
Скопировать
Ну ладно.
Но учти... один взгляд на неприкрытый высший разум... может свести мужчину с ума.
Теперь то я точно должен на них взглянуть.
All right.
But be warned- a single glance at the rack ofinfinite wisdom... could drive a man to madness.
Oh, now I have to see them.
Скопировать
Нет, он не столько забыл, сколько последовал моей инструкции "подвал не подключать".
Но, Ред, за два лишних бакса в месяц твоя жена и дети смогут наслаждаться неприкрытой наготой.
Но я-то не хочу, чтобы вы наслаждались чем-нибудь.
No, he didn't so much forget as follow my "don't hook up the basement" instructions.
But, Red, for an extra 2 bucks a month, your wife and children could be enjoying full-frontal nudity.
But I don't want you to enjoy anything.
Скопировать
Мистер Нэйлор выступит от имени вездесущего табачного лобби со штаб-квартирой в Вашингтоне, округ Колумбия.
Лишь немногие на этой планете знают, что значит неприкрытое презрение.
И кто бросит в них камень?
Now, they are the tobacco industry's main lobby in Washington, D.C. And Mr. Naylor is their chief spokesman.
Few people on this planet know what it is to be truly despised.
Can you blame them?
Скопировать
оставляя их голыми, со всеми их изъянами.
Эта неприкрытость изъянов приглянулась многим, из-за практичности у всех появились такие стены.
Навес для сена О'Нилл, Сан-Хуан-Капистрано, Калифорния
and leaving them bare, where all the scars show.
And showing the scars became a kinda thing that a lot the artists were doing out of practicality, and then finally out of a kind of style thing, that Frank also began waking up to.
I grew up a modernist. #O'NEILL HAY BARN - 1968# 'Decoration is a sin'.
Скопировать
Как мне кажется, это будет превосходным прикрытием.
Но, это не прикрытие, мэм, это я.
Что ж, я надеюсь, вам понравится итальянская еда.
Seems to me like you have the perfect cover.
- But it's not a cover, ma'am.
It's me. - Well, I hope you enjoy Italian food.
Скопировать
Это - то, о чем мы говорили, сэр.
Это - единственное место в районе не прикрытое трехметровой стеной, только эта сетка.
Репортер, ложись!
This is what we were talking about, sir.
It's the only place in the compound not covered by this three-meter wall, just this chain-link fence.
Reporter, get down!
Скопировать
Крестьяне всюду одинаковы.
Честный труд, неприкрытое коварство.
Петрус спрашивает, поедешь ли ты на рынок, а то можешь потерять место.
Like peasants everywhere.
Honest toil and honest cunning.
Petrus wants to know if you're going to the market, otherwise, you might lose your stall.
Скопировать
Хваля вовлечение СМИ, как шаг вперед в сбалансировании военных репортажей, часто сравнивают его с освещением в СМИ войны во Вьетнаме.
вьетнамской войны возникли мифы, что освещение было очень жестким, что американцы увидели в своих телевизорах неприкрытую
И люди часто вспоминают это, как стандарт, который надо восстановить или имитировать сегодня.
Narrator: Praise for the embedding process... as a step forward in balanced war reporting has often invoked comparisons to media coverage of the Vietnam War.
Solomon: A myth has kind of grown up after the Vietnam War that their reporting was very tough, that Americans saw on their television sets... the brutality of the war as it unfolded.
And people often hark back to that as a standard that should now be rediscovered or emulated.
Скопировать
Очень правдоподобно.
Это не прикрытие.
Это жизнь.
You're nailing it.
Not a cover.
It's my life.
Скопировать
Глаза у него тут же... вот такие...
И ваше участие в этой музыкальной записи произведёт такой эффект, что он увидит вашу неприкрытую человечность
Грязная часть рассказа пошла?
His eyes will widen.
And by virtue of your participation In this musical recording alone... He will view your naked humanity in a new light.
Is this the dirty part?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неприкрытый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприкрытый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение