Перевод "Easel" на русский
Easel
→
мольберт
Произношение Easel (изол) :
ˈiːzəl
изол транскрипция – 30 результатов перевода
Good morning, everyone.
Please grab an easel and let's get started.
Leo.
Доброе утро всем.
Пожалуйста возьмите мольберты и начнем.
Лео.
Скопировать
I'm particularly fond of Dundee cake.
I'll take these, you bring the easel.
C'mon, don't try and fold it up. It's a bloody nightmare.
Я обожаю сладкий пирог!
Идёмте, Ральф, я заберу картину, а вы возьмите мольберт.
Да не собирайте вы эту мазню, она того не стоит!
Скопировать
- Ready.
Maybe you ought to set up an easel on the sidewalk...
- and do a sketch instead.
- Готов.
Может тебе стоит поставить мольберт на тротуаре...
- и сделать набросок вместо этого.
Скопировать
Strange to think of them here.
My father would have his easel to the light, wouldn't he?
And perhaps my Mother would sit there in a soft, white dress.
Странно думать о них здесь.
Мой отец ставил свой мольберт к свету, не так ли?
А моя мать, возможно, сидела здесь в мягком белом платье.
Скопировать
He still works.
He drags himself to his easel and paints in spite of all.
He is sleeping soundly enough now.
Он работает.
Пичкает себя зельем и продолжает писать.
Кажется, он уснул.
Скопировать
Henri is slaving away.
He goes out till dawn then returns to his easel.
He paints and he drinks.
Анри работает как безумный.
Веселится всю ночь, а на рассвете снова рисует.
Рисует и пьет.
Скопировать
In winter there it's white with snow as far as you can see.
I want to set up my easel in all that snow and finish the painting while I'm so cold it hurts.
In that pure white landscape you feel like you're on some strange, distant world.
Зимой там, куда ни посмотри, кругом белым-бело от снега.
Знаешь, я хочу поставить мольберт посреди всего этого снега и рисовать картину,.. ...пока от холода не начнёт болеть всё тело.
Среди этого девственно белого пейзажа кажется, будто ты в каком-то странном, далёком мире.
Скопировать
- How much are these pastels?
- You get the entire set some drawing paper and little pop-up easel....
You have everything he'll need, and then some.
- Сколько стоит эта пастель? - О, эта особенная.
Вы получаете полный набор - большой и немного бумаги для рисования и небольшую управляемую подставку.
Я думаю, у вас есть все, что ему может понадобиться и даже чуть-чуть больше. Благодаря вам окупился день работы.
Скопировать
When you're done, I need you to run some errands for me.
I need a very sturdy lemon zester, some more music paper, some potting soil and an easel.
Oh, be happy to.
Спасибо, Дафни. Когда закончишь, я хочу, чтобы ты выполнила ещё пару моих поручений.
Мне нужен надёжный зестер для лимонов ещё больше нотной бумаги, немного земли для цветов и мольберт.
Да, конечно, с радостью.
Скопировать
What a nice surprise.
What if I told you that easel painting like yours is finished,... that it's headed for the trash like
I'd say cut the propaganda.
Какой приятный сюрприз.
Что, если бы я сказал тебе, что мольбертная живопись, вроде твоей, отжила свое, и направится на свалку истории вместе с другими элитарными буржуазными увеселениями.
Я скажу: отставить пропаганду.
Скопировать
Because I consider the gift itself, to me and to who I am.
How would you like it, if I bought you an easel and a paint box for your birthday?
I never thought of it that way.
Потому что я считаю такой подарок оскорблением для себя.
Что, если я куплю тебе мольберт с красками на день рождения?
Да, я как-то об этом не думал.
Скопировать
I'd like to.
Could I bring my easel to your apartment?
I'm afraid my girlfriend wouldn't like that.
Я бы очень хотел.
Можно, я принесу к тебе мольберт?
Боюсь, моей подруге это не понравится.
Скопировать
Do you know where I put my black bracelet?
- On the big easel.
- Right.
Ты не знаешь, куда я положила свой чёрный браслет?
- На большой мольберт.
- Точно!
Скопировать
Fancied himself an artist.
One day, he was at his easel, and he'd gotten some paint on his ear.
And I mistook it for banana pudding, and so, obviously, I...
Мнил себя художником.
Однажды он был за мольбертом, и немного краски попало на его ухо.
И я принял его за банановый пудинг, и так, очевидно, я...
Скопировать
You're looking at the easel. You're looking at the easel.
Look at the model and don't look at the easel.
Jesus. That model's kind of hot.
Ты смотришь на мольберт.
Смотри на модель, а не на мольберт.
Господи, эта модель просто секси.
Скопировать
I have my novel!
I've set my easel before The Princess of Cleves, and it works!
A Madame de La Fayette key, a Dangerous Liaisons bass and Benjamin Constant strings.
У меня есть свой роман!
Я установил мольберт перед принцессой Клевской, и все выходит!
За ключ мадам ла Файет бас "опасных связей" и струны Бенжамина Константа .
Скопировать
Now, let us allow nature to take its course.
Although we will have to adjust the position of the easel from time to time.
Indeed, as mighty Apollo moves across his heavenly tract.
Что ж, дадим природе вступить в свои права
Хоть нам и придется время от времени поправлять мольберт
Конечно, по мере того, как колесница великого Аполлона совершает свой путь
Скопировать
All right. How's my hair?
Don't look at the easel.
Look at the model instead.
Как мои волосы?
Не пялься на мольберт.
Смотри на модель.
Скопировать
More green. Okay, no.
You're looking at the easel. You're looking at the easel.
Look at the model and don't look at the easel.
Больше зеленого.
Ты смотришь на мольберт.
Смотри на модель, а не на мольберт.
Скопировать
Yes.
It seems that only a sizeable soiree is enough to tear my brother away from his efforts at the easel.
That's never a good sign.
Да.
Кажется, что это единственный достойный вечер Достаточно разорвать моего брата от его усилий на мольберте.
Это никогда не хороший знак.
Скопировать
And I'm so lonely without you.
just lay awake at night, and I just write about you in my journal, and I paint pictures of you on my easel
I want our children to be photographers and... and backpack across Europe.
И мне так одиноко без тебя.
Я не могу спать, ночами, лежу и пишу о тебе в свой дневник и рисую тебя на мольберте.
Я хочу, чтобы наши дети стали фотографами, и ... и занимались пешим туризмом в Европе.
Скопировать
A whale is not a fish, so that metaphor is acceptable.
Monet kept painting even when he was too blind to find his easel.
Mick Jagger will keep touring until he drops dead on stage.
Кит - не рыба, так что эта метафора подходит.
Моне продолжал рисовать, даже когда ослеп настолько, что не мог найти мольберт.
Мик Джаггер продолжит давать концерты, пока не упадет замертво на сцене.
Скопировать
How about some finger paint?
You can paint on the easel here.
Let me get you something to clean that up.
Как насчет красок?
Можешь рисовать на этом мольберте.
Давай поищем что-нибудь, чтобы это вытереть.
Скопировать
I've never sort of woken up with a typeface coming out, you know, like some people ...
I 'vegotto do this, and they go to their, whatever, their easel, and these amazing brush strokes.
I don't have that urge.
Я никогда не просыпался с идеей нового шрифта, как некоторые...
Мне нужно работать над ним, а они идут к своим мольбертам и делают эти удивительные взмахи кистью.
У меня нет такого порыва.
Скопировать
I can make a fresh pot.
Did you look at the new painting on my easel?
What do you think?
Могу свежий сделать.
Видел новую картину на мольберте?
Как она тебе?
Скопировать
Wheel of a tank?
Have you brought the easel, painter?
Gioconda
Колесо оттанка?
Ты бы еще мольберт бы с собой припер.., художник!
Джоконда!
Скопировать
He wouldn't give me his favorite painting, would he... if he didn't mean business?
Yeah, I've took it off the easel, and I've put it on the wall.
Yeah, it looks mag...
Он бы мне не отдал свою любимую картину, так если бы не хотел делать дела?
Да, я снял ее с мольберта, и я повесил ее на стену.
Да, выглядит замеч...
Скопировать
This changes everything.
I'll step out tomorrow with my easel on my back a different man.
I still can't believe that one of the haystacks was in the museum. How embarrassing.
Это все меняет.
Завтра я выйду из дома с мольбертом на плече, будучи совершенно новым человеком.
Все еще не верится, что один из тех стогов был выставлен в музее.
Скопировать
We had to.
We were in the artist's studio in Siena and Jeremy picked it up off the easel.
He was always goofing around.
Нам пришлось.
Мы были в студии художника в Сиене и Джереми схватил ее прямо с мольберта.
Он всегда любил подурачится.
Скопировать
- By telling her about "News Night" 2.0.
- You showed her the easel?
I convinced her she's not going to have to outshout a crazy person.
- Рассказали ей о "News Night" 2.0.
- Ты показала ей доску?
Убедила, что ей не придётся перекрикивать психа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Easel (изол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Easel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить изол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение