Перевод "траурный" на английский

Русский
English
0 / 30
траурныйsorrowful mourning funeral mournful
Произношение траурный

траурный – 30 результатов перевода

- Анна!
- Король И в том саду стоял шатер, покрытый траурным пурпуром,
Сокол унес мою любовь.
Anne.
The king...
Lo li lo lay lo li lo lay the falcon hath borne my maid away
Скопировать
Длинная история.
В Барселоне, провели траурное шествие в память о геях, погибших при Франко.
Конечно полиция пыталась вмешаться.
Long story.
In Barcelona, there was this memorial march for gay people that had died under Franco.
Of course, the police tried to break it up.
Скопировать
Он женится на моей внешности.
Я надену траур на свадьбу.
Ирен... ты меня огорчаешь.
He's marrying my appearance.
I'll wear black at my wedding.
Irene... you're upsetting me.
Скопировать
"Два террориста взорвали себя", на перекрестке улиц..."
Что за траур на твоем лице, Эзра?
Почему мы несем гражданскую одежду?
Two suicide attacks havejust taken place, the first on the corner of Hagdoud ha Ivri Street, the other on the corner of Newe Shaanan.
Ezra, why are you looking so glum?
- Why did we bring his civilian clothes?
Скопировать
Я хотела быть такой красивой в наш последний вечер, а выгляжу просто ужасно!
Оно как траурный цирковой шатер, где скорбят по умершему слону.
Ничего подобного.
This is our last evening and I wanted to look so pretty and I look just awful.
It's like a circus tent in mourning for an elephant that died.
- It's no such thing.
Скопировать
Мы все разумные, опытные люди.
Нет смысла надевать траурную повязку.
В прошлом году в нашей стране проведено 400.000 бракоразводных процессов.
We're all sensible, sophisticated people.
There's no use wearing crepe.
There were over 400,000 divorce cases in this country last year.
Скопировать
Где он каждый раз, когда он нужен?
И увидел он Иерусалим в одеяниях траурных, в коих облачен был город тысячу лет
Прикоснулся он к ранам руин, и заплакал
I hate your God!
Almost seven hundred years ago. Rabbi Moshe Ben Akman came from Spain to see the Holy Land with his own eyes.
And he saw Jerusalem in the clothes of mourning. Which she had worn for a thousand years.
Скопировать
Ты должен понять.
Я даже никогда не надевала траурные одежды.
Я думала, что это неважно.
You'd have understood.
I didn't even dress in black.
I didn't think it mattered.
Скопировать
Ему многого не хватает...
Комбинация из конопли, траурные чулки, и если не ошибаюсь, без лифчика.
Без лифчика.
The president misses a lot.
I see this plain slip made of hemp, these plain stockings for mourning and no bra, am I correct?
No bra.
Скопировать
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
Нет ал ых роз и траурных лент, и не похож на монумент
Тот камень, что покой тебе подарил .
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
There are no scarlet roses and funeral ribbons.
And the stone which gave you eternal rest doesn't seem like monument.
Скопировать
Пока она не высосет всю его душу.
Анабелла носит траурную одежду.
Это ей идет.
Before she sucks up every single idea of his.
Anabella wears mourning.
It suits her.
Скопировать
Ли Джэ Ха хочет сделать заявление.
-=Траурная речь памяти прежнего Короля=- было две мечты:
где Юг и Север приняли бы участие как объединённая команда.
Well... it looks like Lee Jae Ha is gonna make an announcement.
-=Mourning speech of the former King=- The former King, my hyeong, has always had a wish that was unfulfilled when he was alive.
WOC, where the South and North can participate as a unified team.
Скопировать
Почему ты так думаешь?
Да видок у тебя траурный!
Не собираетесь на работу?
I look like I'm going to a funeral?
Don't say that!
Why aren't you at work?
Скопировать
Как он, должно быть, будет страдать, когда увидит всех этих людей, пришедших посмотреть на его мёртвое тело.
Его знакомые и друзья в траурных одеждах.
Пойдем.
How he would suffer if he saw all these people who've come to see him dead.
These acquaintances dressed in black.
Let's go.
Скопировать
Тут что, библиотека?
Может сбережете немного тишины для траурного ритуала?
Очень смешно, однако ты все равно каждый вечер едешь в "Барби" и возвращаешься в три-четыре утра.
What is this, a library?
Maybe save some silence for the wake?
Very funny, but you still go every night to the ''Barbie'' and return at three or four a.m.
Скопировать
Ты не поняла. Я не могу произнести речь потому, что меня не будет на церемонии.
Траурная церемония дает каждому ощущение завершенности, помогает начать процесс исцеления.
- Вот именно.
I can't give the eulogy because I won't be at the service.
A memorial service gives everyone a sense of completion, helps begin healing.
- Exactly.
Скопировать
Раз, два, четыре, шесть, семь.
Траурный день!
Умер генералиссимус Сталин!
One, two, four, six, seven.
Black Day!
Generalissimo Stalin died!
Скопировать
Сэнди ничего не знает.
Во вторник состоится траурная церемония, здесь, в Хьюстоне.
Будет президент.
Sandy doesn't know.
There's gonna be a Memorial Service on Tuesday, right here, in Houston.
President... The President'll be here.
Скопировать
- Что это?
Траурная повязка?
- Повязка.
- What is this?
A black armband?
- Armband.
Скопировать
Это было мое свадебное платье.
Потом я перекрасила его в черный цвет, и оно стало моим траурным платьем.
Отличная история, леди.
It was my wedding dress.
But then, I dyed it black and it became my mourning dress.
Great story, lady.
Скопировать
Президент Федерации
Джареш-Иньо объявил траурный день по всей планете.
Констебль, садитесь.
Federation President
Jaresh-lnyo has declared a planet-wide day of mourning.
Constable, take a seat.
Скопировать
Мы просто умрём без вас.
Зачем же так траурно?
Мы с Цветаевым вечные, заговоренные.
We'll simply die without you.
Zoya, why so mournful?
Tsvetaev and I will live forever, we're bewitched.
Скопировать
Тогда почему ты здесь?
Эти траурные обряды
А что с твоей матерью?
Why did you come here with me?
I never visited a grave before, so I was curious to do it once.
How about your mother?
Скопировать
Я ей приготовлю красивую комнату... с цветами.
Траурная одежда, список родственников, цветы.
У вас есть все в этом чемодане.
l`ll prepare a lovely funeral chamber... with lots of flowers.
The cards... the mourning clothes, the flowers.
You have everything in that suitcase.
Скопировать
Я не знаю, что такое - "выглядеть".
Дело не в траурных одеждах, не в громких рыданиях, не в страшных слезах на лице.
Эти средства позволяют "выглядеть", потому что человек способен так поступать.
I don't know what it is to look like.
It's not these ink colored clothes, nor the abundant stream of the eyes, nor the terrifying tears of the face.
That's what to look like means. Because a man can pretend to such acts.
Скопировать
Чтобы восстановить прошлое, мне нужна была его помощь.
Это должно было произойти ночью, когда происходило траурное разложение... отпечатков пальцев, которые
Я указываю север зажженной сигаретой.
To rebuild the past, I needed his complicity.
This must be the night when the fingerprints I've left... on my Father's gravestone mournfully dissolve.
I point north with a burning cigarette.
Скопировать
Пять дюжин алых роз каждое утро.
Номер Ирен уже должен быть похож на траурный зал.
Принц зашёл слишком далеко в своей шутке
Five dozen red roses every morning.
Irene's suite must look like a funeral parlor.
The Prince is carrying this joke too far.
Скопировать
В самом конце. Вот бедняга. Это было выгодно для меня.
Но траур не очень-то поможет девушке в гарнизоне.
Теперь я себе говорю - нужно заводить друзей.
Right at the end, poor boy... for all the good it did.
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
So now I beg... and strike up friendships.
Скопировать
Главное для вас - снять траур.
Я повторяю: снять траур, но не забьiть о случившемся.
Если ваша подружка отшвьiрнула Вас, как кучу дерьма,.. ...это ещё не повод, чтобьi хоронить своё прошлое.
Mourning is very important.
It's mourning do not for identifying forgotten.
Even though she has dumped you, you have to cherish the beautiful.
Скопировать
Какая мне разница?
Я сейчас за границей покупаю траурное платье.
Дантист, закрой жалюзи.
What do I care?
I'm out of the country, shopping for my funeral dress.
Dentist, get the blinds.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов траурный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы траурный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение