Перевод "траурный" на английский

Русский
English
0 / 30
траурныйsorrowful mourning funeral mournful
Произношение траурный

траурный – 30 результатов перевода

Подыскиваю зал.
У вас траурная тренировка?
К чему вы клоните?
Just checking out the gym.
What is this, some kind of grieving workout?
What are you implying?
Скопировать
я пойду один
Займите траурных людей, пока меня не будет.
Не думаю, что это будет слишком трудно.
I will go alone.
Take your mourning public while I'm gone.
I don't imagine that will be too difficult.
Скопировать
Привет, мы могли бы поговорить минутку?
Думаю, траурная церемония была просто прекрасна.
А надгробная речь пастора была великолепна.
Hey, um, can I talk to you for a second?
Well, I thought the service was just beautiful.
And the eulogy the Pastor gave was perfect.
Скопировать
Это траур по Энни?
Я знаю, что Директор запретил носить траурные ленты, но она была другом.
На момент смерти она была беглым оперативником.
That ribbon, it's for Annie?
I know the D.C.S. declared no ribbons, but she was a friend.
She was a rogue operative at the time of her death.
Скопировать
И?
Ну, прости, что не ношу траурную одежду.
Убивая тварей, которых необходимо убивать, это наша работа.
And?
Well, sorry for not putting on a hair shirt.
Killing things that need killing is kind of our job.
Скопировать
Так, Рузек и Амаро проверьте этот дом.
Траурные резинки в честь офицера МакКаддена.
Росс был мужем и отцом, и одним из моих патрульных.
All right, Ruzek and Amaro, go check out this home.
Some black badge covers in honor of officer McCadden.
Ross was a husband and a father and one of my patrolmen.
Скопировать
---
Если кому надо, траурные повязки - в дежурке.
--
(radio static ends)
Front desk has mourning bands, if anyone needs them.
(clears throat)
Скопировать
Ну, Энджи ушла от нас слишком рано, но была избавлена от того, что нас ждёт.
Боюсь, вам не раз еще произносить траурные речи.
О чём вы говорите?
- Well, Angie was taken too early, but spared what's to come.
I'm afraid you'll need to keep that eulogy on hand.
What are you talking about?
Скопировать
Он наследник. Его нужно отправить в Кёнхигун к королю.
Снимай траурный наряд.
Не хочу!
We must send him off to the King at once.
Take off your mourning clothes.
No, Mother.
Скопировать
Мы ничего не можем поделать. Предупреждаю.
Если 24 апреля их траурный день перерастет в антитурецкую демонстрацию, наши дипотношения будут разорваны
А мне, несчастному послу, придется уехать из Парижа - к моей глубокой печали, ведь я так люблю ваш город.
We can do nothing.
I warn you, if on April 24 there's a demonstration against Turkey, across France, we'll cut off diplomatic relations.
And I, poor ambassador, will have to leave Paris, which I will greatly regret, for I love your city.
Скопировать
Чем мы занимались после казни Таалат-паши?
Траурными процессиями?
Вы оплакивали погибших, потерянные земли, далекую родину.
What's changed since Tehlirian killed Talaat Pasha?
You've wept over our dead, your lands, your ancient homeland.
And now? All those tears were no use.
Скопировать
Как я вижу, ты даже не успел переодеться после похорон.
Это не траурные одежды, Ваше Величество.
Но также и не вечерний наряд.
No time to change after the funeral?
These are not my mourning clothes.
Nor evening clothes.
Скопировать
- Рада тебя видеть, Фрэнки.
Милый траурный костюмчик.
Постоишь в очереди?
- Good to see you too, Frankie.
Very cute funeral outfit.
Would you save our place in line?
Скопировать
- Мне стыдно!
Это траурная деловая встреча.
Есть определенные правила.
- It's embarrassing!
This is a somber business gathering.
There are ways of doing things.
Скопировать
- Быстрее! Прочь их!
Это траурная церемония!
- Накажите этих собак! - Прочь!
Come here.
Won't someone get rid of these mutts?
Heel!
Скопировать
Я чувствую.
Кажется, раньше я не имел женщину в траурном платье.
И не думай.
I can feel it.
I don't think I've ever fucked a woman in a funeral dress before.
Nor shall you now.
Скопировать
Ты посмотри, во что ты превратился!
- Это траурная одежда,господин...
- Траурная? !
Look at the fucking state of you.
- It's mourning dress, sir...
- Mourning?
Скопировать
А Вам проще сидеть тут, майор?
В роли траурного караула?
Что Вы имеете в виду?
Where would you rather be, Major? Here,
- as the parade float for the bereaved?
- What are you talking about?
Скопировать
Брат, полная луна пришла и ушла.
Может, пора уже убрать траурные гирлянды?
Жизнь должна продолжаться!
Brother, the full moon has come and gone.
Maybe it's time to cut off these mourning beards?
Life must continue.
Скопировать
- Нет-нет-нет-нет-нет.
Я же ничего не подготовила, и траурные речи совсем не... моя... тема.
Да ладно!
- No, no, no, no, no, no.
Because I haven't prepared anything, and eulogies aren't really... My... Jam.
Come on!
Скопировать
Брат моего друга умрет.
Передай своему другу, я вышлю ему 500 долларов на траурный костюмчик.
Мы закончили.
My friend's brother dies.
Tell your friend I'll give him 500 for a black suit.
We're done here.
Скопировать
Команда сильно потрясена.
Я организовываю траурную церемонию.
Я думаю, что именно ты должен произнести речь.
The crew's pretty shaken up.
I'm arranging a memorial.
I think you should deliver the eulogy.
Скопировать
Теперь он - бог?
Траурный срок закончен!
Он безумен!
He's a god now.
The period of mourning is now over.
He's mad.
Скопировать
Я отлучусь на минутку. Нужно дать кошке молока.
Мы делаем траурные ленты.
Их вешают на венки на похоронах.
I'm going out for a moment - the cat must have its milk.
We make mourning ribbons.
To be hung on the wreaths when there's a funeral.
Скопировать
От Себастьяна я получил одно письмо.
Оно было написано на листе плотной траурной почтовой бумаги времён королевы Виктории, с чёрными коронами
Дорогой Чарльз!
I received one letter from Sebastian.
It was written on, and enveloped in heavy Victorian mourning paper, black-coroneted and black bordered.
"Dearest Charles.
Скопировать
- Что это?
Траурная повязка?
- Повязка.
- What is this?
A black armband?
- Armband.
Скопировать
Это было мое свадебное платье.
Потом я перекрасила его в черный цвет, и оно стало моим траурным платьем.
Отличная история, леди.
It was my wedding dress.
But then, I dyed it black and it became my mourning dress.
Great story, lady.
Скопировать
Мы о многом поговорили.
Ты захватила траурную одежду, Норико?
Ты должна была взять что-нибудь.
We talked about many things.
Did you bring mourning clothes?
You should have brought some.
Скопировать
Где он каждый раз, когда он нужен?
И увидел он Иерусалим в одеяниях траурных, в коих облачен был город тысячу лет
Прикоснулся он к ранам руин, и заплакал
I hate your God!
Almost seven hundred years ago. Rabbi Moshe Ben Akman came from Spain to see the Holy Land with his own eyes.
And he saw Jerusalem in the clothes of mourning. Which she had worn for a thousand years.
Скопировать
По воскресеньям.
Траурным, кто муж...
Я его видел лишь однажды. Бедняга.
Yes, it is to be expected...
on Sunday. And on a day of mourning.
I never met the fellow but once at your house.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов траурный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы траурный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение