Перевод "devoutly" на русский

English
Русский
0 / 30
devoutlyблагочестивый набожный богомольный
Произношение devoutly (деваутли) :
dɪvˈaʊtli

деваутли транскрипция – 21 результат перевода

MA'AM, I'LL LEAVE THE TELLING OF IT TO HER IF SHE DARE.
BUT I DEVOUTLY HOPE THOSE ARE THE LAST WORDS I SHALL EVER ADDRESS TO THIS LADY.
MY LOVE, MY DEAR,
Мэм, Я оставлю рассказ об этом ей, если ей хватит смелости.
Но я искренне надеюсь, что это последние слова, которые я когда-либо обращу к этой леди.
Любовь моя, дорогая,
Скопировать
Paragraph.
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Абзац.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Скопировать
- Right.
Madam, I apologize as devoutly as if I had eaten up that hat myself.
As for my horse, he was quite satisfied with nibbling at the leaves, when suddenly that hat got in his way.
- Пожалуйста. - Ну хорошо.
Мадам, я извиняюсь так, как если бы эту шляпку съел сам.
Что касается моей лошади, то она спокойно ела листья, пока ей на зуб не попалась эта шляпка.
Скопировать
Does he keep the Sabbath?
-Devoutly, of course.
Does he drive on the Sabbath?
Соблюдает субботу?
Он полон веры, соблюдает.
Не ездит по субботам? – Как он может ездить?
Скопировать
Mister spent most of his time playing.
We would devoutly listened to him.
Allow me, I am bringing the other suitcase.
Синьор очень много играл.
Мы с благоговением слушали его.
Позвольте мне, Я принесу другой чемодан.
Скопировать
Yourself.
Broune, do you really mean... if only you knew how long and devoutly i have admired your beauty, your
But I have no money.
Себя.
Мистер Браун, вьi хотите сказать... Если бьi вьi знали, как долго и преданно я восхищаюсь вашей красотой, отвагой, то вьi бьi меня не спрашивали.
Но у меня нет денег.
Скопировать
I made other things clear too, didn't I, Fred?
A false and commercial festival devoutly to be ignored.
Yes, basically that was it.
И я ещё кое-что пояснил, верно, Фред?
Что Рождество - чепуха, бесполезная трата времени и денег... фальшивое и корыстное празднование, которое честнее игнорировать.
Да, в основном так.
Скопировать
She had no understanding of his work and regarded his profession with contempt.
work and every tedious mile was bringing him closer to the great Tycho Brahe, whose observations he devoutly
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
Она не понимала его работу и относилась к его профессии с презрением.
Кеплер был по-настоящему женат на своей работе, и каждая утомительная миля вела его ближе и ближе к великому Тихо Браге, чьи наблюдения как он искренне надеялся, должны были подтвердить его теорию.
Кеплер представлял себе владения Браге, как убежище от всех зол того времени.
Скопировать
Precisely, sir.
My friend Smethurst would regard it as a consummation devoutly to be wished.
That's rather well put, Jeeves.
Абсолютно точно.
Мой друг Сметерс определил бы это, как желаемый исход.
Хорошо сказано, Дживс.
Скопировать
You want to be dead, too?
'Tis a consummation devoutly to be wished.
Come on.
Вы тоже умереть решили?
Это положит всему конец.
Пойдёмте.
Скопировать
And you will be imprisoned!
I devoutly wish that your remedy is effective!
Minister Ding...
А Вы будете сидеть в тюрьме!
Ван Пху... что Ваше средство эффективно!
Министр Дин...
Скопировать
and by a sleep to say we end the heart-ache and the thousand natural shocks that flesh is heir to.
'Tis a consummation... ..devoutly to be wish'd.
To die, to sleep.
что этим обрываешь цепь сердечных мук и тысячи лишений, присущих телу.
Это ли не цель желанная?
Скончаться. Сном забыться.
Скопировать
Jennifer?
O'Dell refused to even read our proposal to turn one of the deserted greek houses into a residence for devoutly
Had I been lobbying on behalf of the african-american students or gay students, would I have been dismissed out of hand like that?
Дженнифер?
Декан О'Делл отказался даже прочитать наш проект по превращению одного из бывших зданий братства в общину для глубоко религиозных студентов.
Если бы я представляла права афроамериканских студентов или студентов-гомосексуалистов, разве мой проект отклонили бы так с ходу?
Скопировать
Bring it.
Maria Covas... just 17 years old, the only child of a devoutly religious family.
Glen Sellards is loved by one and all... students, family, you name it.
Поехали.
Мария... всего 17 лет, единственный ребёнок в глубоко религиозной семье.
Глена Селлардса любят все до единого... ученки, семья, все!
Скопировать
Look...
The way I see it, while claiming to have no religion, you were actually devoutly worshipping yourself
And now that your God has high cholesterol, you're trying to kick Pierce's in the balls.
Смотри...
Как мне кажется, требуя быть нерелигиозным, ты вообще-то искренне поклоняешься сам себе.
И сейчас, когда у твоего бога высокий уровень холестерина, Ты пытаешься пнуть Пирса по яйцам.
Скопировать
You are unjust.
He's hardly the consummation devoutly to be wished.
Did he tell you what I asked him to tell you?
Ты несправедлива.
Он - не тот, о ком стоит мечтать.
Он сказал тебе то, что я просила его тебе сказать?
Скопировать
He's a tactical genius with a fevered brain.
Which has sadly rendered him a devoutly paranoid bastard.
Tell me... how did it come to pass that Director Higgins chose to bless us with additional staff when the Agency's cutting jobs right and left?
Он тактический гений с хорошо работающими мозгами.
Которые к сожалению превратили его в откровенно параноидального ублюдка.
Скажи-ка мне...как так получилось, что директор Хиггинс осчастливил нас приняв на работу еще одного человека, когда в агентстве идет повальное сокращение штата?
Скопировать
Could it be Iraq?
Vaziri's devoutly Shia. Iraq's controlled by Sunnis. Saddam's Sunni.
There's no way this is Iraq.
Может, Ирак?
Безири - явный шиит, а Ирак во власти суннитов - сторонников Саддама.
Не может быть.
Скопировать
To die: to sleep, no more and by a sleep to say we end the heart-ache and the thousand natural shocks that flesh is heir to.
'Tis a consummation devoutly to be wished.
To die, to sleep to sleep: perchance to dream:
Умереть, уснуть? И только? И всем сказать, что сном кончаешь тоску?
Как такой развязки не жаждать? !
Умереть, уснуть, уснуть и видеть сны, быть может? Вот в чем трудность. Какие сны приснятся в смертном сне.
Скопировать
I told you to serve God, Odin.
I am... devoutly.
What kind of God wants to tear down a church?
Ты же сказал, что служишь Богу.
Всем сердцем.
Что за бог захочет снести церковь?
Скопировать
Why's that?
Um... it's a devoutly religious country.
She's a virgin goddess.
Почему бы это?
это глубоко-религиозная страна.
Она богиня-девственница.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devoutly (деваутли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devoutly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деваутли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение