Перевод "without reason" на русский
Произношение without reason (yизаут ризон) :
wɪðˌaʊt ɹˈiːzən
yизаут ризон транскрипция – 30 результатов перевода
Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone.
Besides, he has avoided two appointments that I've made for his physical exam, without reason.
That's not at all surprising, doctor.
Возможно, но человека не судят лишь по законам логики.
Кроме того, он дважды не явился на медосмотр без веской причины.
Неудивительно, доктор.
Скопировать
No, captain.
I'm merely saying it would be illogical to kill without reason.
But if he had a reason, could he have done it?
Нет, капитан.
Я просто говорю, что будет нелогично убить без причины.
Но если бы у него была причина, он сделал бы это?
Скопировать
this lady, after saying Fellini, that it never will make a good film, if are continue to remove all the same sad faces of old men, read one of their poems, named "Molniya - this is the autograph of god?"
I went against the wind not without reason, and nevertheless I ask:
indeed on the bright screen its role I played, indeed the day of reputation cost the month of dissatisfaction... so flexible bushes in the silence was between rocks godly will...
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
...Я шла против ветра недаром, и все же я спрашиваю:
ведь на ярком экране свою роль я играла, ведь день известности стоил месяца неудовлетворенности... Так гибкий кустарник в молчании являл собою меж утесов божественную волю...
Скопировать
He's been sitting and waiting for hours.
You think I look like this without reason?
No.
Он ждёт тебя уже несколько часов.
Думаешь, я случайно в таком виде пришёл?
Нет.
Скопировать
- That's a crime...
- I killed without reason.
- Genius!
- Это преступление.
- Я убил без причиньi.
- Гениально!
Скопировать
Look Clara.
Things don't just happen without reason.
I've been waiting for this moment for a lot of years.
Послушай, Клара.
Ни что не случайно.
Много лет я ждал этой минуты.
Скопировать
What kind of monster would do such a thing?
To do all this without reason....
- Franklin.
Какое чудовище устроило этот взрыв?
Без всяких причин... .
-Франклин.
Скопировать
We have faced worse odds!
Never without reason.
It helps to have one.
Мы бывали в переделках и похуже.
Но ни разу без причины.
Было бы неплохо знать хотя бы одну.
Скопировать
And when it rained, it rained sweet nectar that infused one's heart with a desire to live life in truth and beauty.
whispered prayers of kneeling mothers, mewling newborns, and fools, young and old, compelled to do good without
But I am happy to point out that our story does not end in this wretched place of saccharine excess.
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
Вообще-то говоря, довольно мерзкое было место, насквозь пропахшее запахами добродетели, полное молитвенного шепота, коленопреклонённых мамаш, нытья новорожденных младенцев и дураков всех возрастов одержимых неодолимой тягой творить добро.
Но я счастлив, что в этом жалком углу наша история не заканчивается.
Скопировать
What do you mean?
Well, no-one would say that Marmaduke was a beautiful name without reason. All right.
Less of the Sherlock stuff.
Как это понимать?
Если это имя красиво, то у тебя имеются... далеко идущие планы.
Хорошо.
Скопировать
The two of swords reversed.
Strife without reason.
A quarrel pursued for its own sake.
Два меча, перевернутых.
Сора без причины.
Спор, длящийся ради удовольствия.
Скопировать
You need to know that everything interests me.
Not without reason do they call me the Worldly.
And you shouldn't be surprised at meeting me here.
Вам нужно знать, что меня всё интересует.
Не без причины меня прозвали Всезнайка.
И вам не стоит удивляться, что встретили меня здесь.
Скопировать
Kill me.
I don't take lives without reason.
- Mr. Thief?
Убей меня.
Я не лишаю жизни без нужды.
- М-р Вор?
Скопировать
I'm just a number.
night, get drunk to prove myself I'm alive, find love without even asking her name, to run and lie without
The only way for me to save myself, to breathe and find a reason to live, create myself a world without numbers.
А я - всего лишь число.
Поэтому мне нравится гулять ночью, Напиваться, чтобы доказать себе, что я жив, Заниматься любовью, даже не спрашивая ее имени,
Единственный путь для моего спасения - Вздохнуть и найти причину жить, Создать для себя мир без чисел.
Скопировать
But you've been fully cured for quite some time now.
I can't keep you here without reason.
Doctor, I'll start again.
Но вы полностью вылечились, и уже довольно давно.
Я не могу держать вас здесь без веской на то причины.
Хорошо, доктор, я начну снова.
Скопировать
You don't!
You live without reason or purpose.
Where is your humanity?
Чушь!
Ни мыслей, ни целей.
А что, драка означает хорошие отношения?
Скопировать
Just like that.
Without reason.
Wind whispers words that i can't make out.
Вот так.
Без причины.
Ветер шепчет слова, которые я не могу разобрать.
Скопировать
If I am asked to lay down my life for my people, for my friends I would do so in an instant, but I felt that...
- You were afraid of dying without reason.
- Yes.
Если бы меня попросили отдать жизнь за мой народ, за моих друзей я бы отдал ее без раздумий, но я чувствовал, что...
- Ты боялся погибнуть бессмысленно.
- Да.
Скопировать
A strong young man, without doubt. But in more than 20 years our Hercules, our Colossus of Rhodes has never been defeated.
Not without reason the ancients have proclaimed the Colossus of Rhodes one of the 7 Wonders of the World
And now, highly esteemed audience his challenger this evening:
Нашему Геркулесу бросил вызов юноша, без сомнения, сильный, но вот уже больше 20-и лет... наш Геркулес, наш Колосс Родосский, остаётся ни разу не побеждённым.
Много лет назад мы установили награду в 5.000 злотых любому человеку, который докажет, что он сильнейший.
А сейчас, глубокоуважаемая публика, претендент сегодняшнего вечера:
Скопировать
God Almighty, you're the best. Now I understand everything.
Nothing is without reason.
No nature. Nothing by chance.
Владыка Вселенной, кто сравнится с Тобой?
Теперь я все понимаю. Ты ничего просто так не делаешь.
У Тебя не бывает просто так, у Тебя нет ничего случайного.
Скопировать
Well, she was angry.
But, she wasn't completely without reason.
I know I shouldn't have kept them beyond my curfew.
Да уж, она была разгневана.
Но ведь не без причины.
Знаю, мне не следовало оставлять их у себя дольше, чем это предписано судом.
Скопировать
Muad'dib's decision strikes some as mysterious, even dangerous.
But Muad'dib never does anything without reason.
I should spill your water on the sand for what you've done.
Некоторым Муад-диб кажется загадочны, даже опасным.
Но он ничего не делает без причины.
Мне следует вылить твою воду за то, что ты сделала.
Скопировать
I remember how we passed schooldays here.
Without reason I wanted to see it again.
Without reason I wanted to see it again.
как мы проводили здесь школьные будни.
Вдруг снова захотелось побывать здесь.
Вдруг снова захотелось побывать здесь.
Скопировать
Without reason I wanted to see it again.
Without reason I wanted to see it again.
It was a page in my bruised youth.
Вдруг снова захотелось побывать здесь.
Вдруг снова захотелось побывать здесь.
Ещё одна странница моей загубленной молодости.
Скопировать
I do not know what the Ori blessed you with, because it was not brains, and it was not looks.
What makes you think that something like her would have anything to do with a rodent like you without
I'll pay, I swear.
Не знаю, чем тебя наградили Орай, но это были не мозги...
Что заставляет тебя думать, что кто-то вроде нее будет иметь дела с такой крысой, как ты... без причины? А?
Я заплачу, клянусь...
Скопировать
Of all my albums.
I have this conflict between good and evil man and woman people who do things cruel to other people without
And I want them beat blooded. Here's the point.
Смысл всех один и тот же.
Во мне борются добро со злом мужчина с женщиной люди, причиняющие другим боль и обиды просто так.
Да я бы таким ... я надавал по морде.
Скопировать
Although passeggiavamo in the street together ... spuntava someone who ... assaliva us with a knife.
Without reason just because? seems that type of person that attracts these things.
I felt a rebel ... because ...? there went around to buy drugs a sweep against a wall and stuff of that kind.
Бывало, мы просто шли вместе по улице... и на нас тут же нападал какой-то псих с ножом.
Без причины просто она притягивает к себе таких идиотов.
Я чувствовал себя бунтарем ... мы начали с ней встречаться вместе колоться трахаться стоя все такое.
Скопировать
Matthew!
You were willing to stand by and let me murder your brother without reason.
That's an unforgivable betrayal.
Мэтью!
Ты хотел, чтобы я убила твоего брата.
Это непростительное предательство.
Скопировать
Hey, Greggs, you're famous.
...is to remove a highly decorated veteran, 15 years experience as a murder investigator, without reason
- That'd be me.
Эй, Грэггс, ты теперь знаменита.
...сместить отмеченного многими наградами ветерана... с пятнадцатилетним опытом расследования убийств... без причины...
- Это, видимо, я.
Скопировать
It's a sin to kill with pain.
It's a sin to kill without reason.
Father, they make me a sinner.
Убивать, причиняя боль – грех.
Грешно убивать ни за что.
Грешником они меня сделали.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов without reason (yизаут ризон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы without reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизаут ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
