Перевод "Sun rain sun rain" на русский

English
Русский
0 / 30
rainдождь посыпаться дождить
rainдождь посыпаться дождить
Произношение Sun rain sun rain (сан рэйн сан рэйн) :
sˈʌn ɹˈeɪn sˈʌn ɹˈeɪn

сан рэйн сан рэйн транскрипция – 31 результат перевода

Like clockwork.
Sun, rain, sun, rain.
I'm assuming you're the new groundskeeper?
Как по расписанию.
Дождь - солнце, дождь - солнце.
Вы здесь недавно?
Скопировать
Could we rain check until lunch?
Block, you can take your rain check and as we say on the farm at harvest time put it where the sun does
Miss Novak, if you're looking to get dinner, then just say so.
Не могли бы мы перенести встречу на обед?
можете взять свой блокнот и как мы говорим у нас на ферме куда не достаёт солнце.
если Bы хотите встретиться за ужином - так и скажите.
Скопировать
I can still get up and down without the help of young folks.
The simple things are all that counts, Johnny- some seed for good ground, rain and sun to bring them
Nothing else counts.
Я еще могу вставать и садиться без помощи молодых.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
Остальное неважно.
Скопировать
Not his strong point.
Now he's all rain of fire, destroying the Ra-Tet, blotting out the sun.
Big moves for a guy whose head's made out of rock.
Но ой-йо-ой! Яркий передовик.
Как он устроил весь этот огненный дождь, уничтожил Ра-тет, закрыл солнце.
Слишком круто для парня, чья голова сделана из камня.
Скопировать
Let's run down the list, huh?
Rain of fire, blotting out the sun enslaving mankind.
And yeah, oh, yeah.
Давай пройдемся по списку?
Огненный дождь, затмение солнца... Порабощение человечества и...
Да, о, да -
Скопировать
Why the stall, huh?
You whipped up a rain of fire, blotted out the sun, earthquakes all to maneuver the Brady Bunch into
- Don't you want to kick the tires?
Зачем это выжидание?
Ты организовал огненный дождь, прикрыл солнце, землетрясения... Все, чтобы заставить Семейку Бреди высвободить меня из Ангела.
- Разве не хочешь утолить любопытство?
Скопировать
CORDELIA:
The rain of fire, blotting out the sun, those were the first steps to something bigger.
ANGEL:
Огненный дождь, затмение солнца...
Все это лишь первые шаги....
- ...к чему-то большему.
Скопировать
NARRATOR: Previously on Angel:
CORDELIA: The rain of fire, even blotting out the sun those were the first steps to something bigger.
We need Angelus.
Ранее:
Огненный дождь, даже солнечное затмение ...Это были первые шаги к чему-то большему.
Нам нужен Ангелус.
Скопировать
But, you'll be surprised how heavily they can weigh.
To share the burden, you must work together, like the sun and rain.
Wait a minute, old man Fa-Zhou got a point now.
Будете удивлены, насколько тяжёлыми они могут стать.
Чтобы нести это бремя, вы должны работать вместе, как солнце и дождь.
Минуточку, старик Фа Зу прав.
Скопировать
Wait a minute, old man Fa-Zhou got a point now.
Mulan and Shang are as different as sun and rain.
When the infatuation wears off, their tree of life is going to wind up with root rot. Yeah, sure.
Минуточку, старик Фа Зу прав.
Мулан и Шанг такие же разные как солнце и дождь.
И когда это увлечение пройдёт, их древо жизни завалится с гнилым корнем.
Скопировать
The blossoms reach for the sunlight above, yet, unseen, the roots reach for the rainwater below.
Sun and rain.
So different, yet only by working together do they create harmony and life.
Цветки купаются в солнечном свете, который идёт сверху. А корни купаются в дождевой воде, что идёт снизу.
Солнце и дождь.
Такие разные, но только вместе они создают гармонию и жизнь.
Скопировать
What do you think I am, a statue?
He has spent 40 years sitting in a carriage pulled by a horse through the cold, the rain, and the snow
I don't wish to abuse your gracious attention any longer but hope that you will understand my client.
За кого вы меня принимаете, за памятник?
Он провел 40 лет сидя в карете под дождем, снегом, в жару и в холод...
Не буду больше злоупотреблять вашим вниманием Но надеюь, что вы поймете моего клиента. Спасибо.
Скопировать
I know they're being foolish.
All farmers ever do is worry, whether the rain falls, the sun shines, or the wind blows.
In short, all they know is fear.
Они просто глупцы, живущие в страхе.
Они - крестьяне и трясутся по каждому пустяку. Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
В общем, страх - их обычное состояние.
Скопировать
Name them.
The first was known as Four Tiger, the second, the Sun of Air, the third, the Sun of Fire and Rain, the
- Excellent, Susan.
Назови их.
Первое известно как Четыре Тигра, второе - Солнце Воздуха, третье - Солнце Огня и Дождя, четвёртое
- Солнцы Воды и, наконец, Солнце Человека. - Превосходно, Сьюзен.
Скопировать
What side is that Feudal?
The man at my service is not afraid neither of the rain nor of the sun... - The fire or the wind.
- What service? We are all equal.
Так где, говоришь, эта недвижимость?
Человек у меня на службе не должен бояться ни дождя, ни жара, ни солнца, ни ветра!
- Какая служба?
Скопировать
You know how long it takes to make 28,000 lire? Days... weeks even
Out there, rain or sun
My husband's been out of work since he was drafted.
Вы знаете, сколько времени надо, чтобы заработать 28000 лир?
Каждый день под солнцем и дождем!
Знаете, сколько лет у моего мужа нет работы? С тех пор, как он вернулся из армии.
Скопировать
And in a moment, your house can fall.
I've seen the rain and the sun at a time.
What do you mean, Sancho?
ј через мгновение ваша лошадь может пасть.
я видел, как дождь идет и тут же светит солнце.
ќ чем ты, —анчо?
Скопировать
You smile, you're sheltered.
Outside, there are rain, snow and sun. And the night.
Here everything is air-conditioned
Вы улыбаетесь, вы в укрытии.
Снаружи дождь, снег, яркое солнце и ночь.
А здесь искусственный погодный режим.
Скопировать
The Enemy by Charles Baudelaire.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun the thunder and rain
to once more gather the earth in which the water digs deep tombs
Враг Шарля Бодлера.
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где; Дожди и громы шли по ней такой чредою,
Чтоб норы оползней, промоины течений Натасканной землей прикрыть и уравнять.
Скопировать
You won't catch me!
Catch me, I'll run anyway to embrace the sun and rain.
Like a leaf, I'll blow away among the stars.
Не поймаете меня!
Ловите, я всё равно убегу В объятья солнца и дождя,
Словно листок, затеряюсь в звёздах
Скопировать
Victoria and Jean-Philippe, you now have to survive this storm.
He once told me... if you love sun, rain and wind, you have to believe in God.
Let's pray for the days that he did believe.
И с этим штормом, который сегодня обрушился на вас, Виктория и Жан-Филипп, бороться придётся вам.
Однажды он мне сказал: "Если любишь и солнце, и дождь, и ветер, то как не поверить в Бога?"
Так помолимся же за те дни, когда он в Него верил.
Скопировать
Oh, yes.
Like rain and sun.
Like cold and heat.
Да, верно... Дождь и солнце...
Жар... и холод...
Красива ли она? ..
Скопировать
Feign attack and withdraw, the whole night long.
Rain for the Poles, the sun for us.
Don't despair, Bohun.
Делать вид, то наступаем - И возвращаться. И так всю ночь.
Бог послал ляхам ливень, а нам солнце. Пора.
Не переживай, Богун.
Скопировать
You know what, Madam Mercier?
Something good about such heavy rain If the sun comes out straight afterwards it's a good time for snails
It's exactly what I was thinking about.
Знаете что, мадам Мерсье?
Есть что-то хорошее в таких ливнях если сразу после него выглянет солнце будет отличное время для сбора улиток.
Именно то, о чем я сейчас думаю.
Скопировать
Then I'd sign each letter "Love, Forrest Gump."
This one day, we was out walking like always, and then, just like that, somebody turned off the rain,
Ambush!
И в каждом письме подписывался "С любовью, Форрест Гамп".
Однажды, мы шли как всегда, и, вдруг, внезапно кто-то выключил дождь. И вышло солнце.
В укрытие!
Скопировать
Freyr has sent us visitors from Midgardr.
Freyr is the god of sun and rain, right?
Yes, our protector.
Фрэйр прислал нам путников из Мидгарда.
Фрэйр - Бог солнца и дождя, верно?
Да, наш защитник.
Скопировать
♪ And the rain falls down
♪ And the sun and rain are prisoners, too
♪ When morning comes around ♪
# И крапает дождик
# И дождь, и солнце такие же пленники
# Уходящего утра.
Скопировать
Nor in my father's.
That on the second day of the fire rain there was a distant thunder, and the horizon burned as though
- How long ago was that?
И не при моём отце.
Но в рассказах наших предков говорится,... что однажды на второй день огненного дождя, был слышен отдаленный гром,... .. и горизонт полыхал так, как будто солнце не садилось.
- Как давно это было?
Скопировать
I'd Iike to propose a toast in honor of our dear newlyweds.
Shakespeare says, "Love comforts us as the sun after the rain."
Cummings says, "Love is everything, and more than everything."
Сегодня я предлагаю тост за жениха и невесту.
Шекспир говорил: "Любовь тепла, как солнце после ливня".
Каммингс сказал: "Любовь - это все, и больше ее нет ничего".
Скопировать
Second half now in ground, hope for the best.
Just as it may seem the best would come to pass and that I might triumph over the sun, the rain,
I was threatened by a new enemy.
Другая половина сейчас в земле, надеюсь, она все же вырастет.
Когда мне начало казаться, что наступили лучшие времена и я наконец-то могу одолеть солнце и дождь, на меня обрушилась новая беда.
Птицы!
Скопировать
No, they don't.
- At last, the rain had stopped.
On the church steps the pigeons were cooing and fluttering about, but we snored on. 'Til our dreams were disturbed by the sound of voices.
Нет, никак...
Наконец, дождь закончился, несмело выглянуло солнце, и городок зажил своей сонной жизнью.
На крыльце ворковали голуби, но мы все храпели пока нас не разбудили голоса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Sun rain sun rain (сан рэйн сан рэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Sun rain sun rain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сан рэйн сан рэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение