Перевод "sliver" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sliver (слива) :
slˈɪvə

слива транскрипция – 30 результатов перевода

Look at all those chains!
Those are the sliver watches that show that they are State Alchemists.
Which means that everyone here is a State Alchemist?
Только погляди на эти цепочки.
Это знак отличия государственного алхимика - серебряные часы.
Значит, все они поголовно - государственные алхимики.
Скопировать
"I don't need to eat the cake, I'll just smell the icing.
Why not just a little sliver?" Or, "Okay, just a slice or two."
You know, the next thing you know, you're 210 pounds and you get wedged in going down the tunnel slide.
Я не буду есть торт. Просто понюхаю крем.
Почему бы не съесть маленький ломтик? Или "Ладно, только кусочек. Или два".
И не успеешь заметить, как в тебе уже 95 кг. ...и ты застреваешь в трубе в аквапарке.
Скопировать
I've had hidden cameras planted in every home in Springfield.
I got the idea from that movie, Sliver.
What a delightful romp.
В каждом доме Спрингфилда я установил скрытые видеокамеры.
Идею мне подсказал фильм "Щепка".
Какое наслаждение.
Скопировать
If he did, would we be walking around with E = mc^2 T-shirts? Would you step back?
Maybe I'll tell you about the silver sliver Grissom found on Sandbox Girl's back.
It's all yours.
Так, значит, мы пропустим ток через соляную кислоту, и это должно убрать следы от инструмента и восстановить серийные номера.
Буду честен - не думал, что это сработает.
Ну, к сожалению, мы не получили полный серийный номер ствола.
Скопировать
Somehow, the laser altered the molecular structure of the crystal... and allowed the light inside to be released.
And you were only working with a sliver of it?
My god, what would happen if a large piece were tampered with?
Каким-то образом лазер изменил молекулярную структуру кристала... и позволил свету внутри выйти наружу.
И ты работал только с таким маленьким куском?
Боже мой, чтобы произошло есле бы это был большой кусок?
Скопировать
- Yes, by no means innocent.
that a doctor administered a massive intravenous injection of diamorphine, knowing that the patient' s
That' s hardly something for this witness to speculate on.
- Да, отнюдь не невинны.
Может быть одна из этих далеко не невинных причин быть то, что доктор сделала огромную внутривенную инъекцию диаморфина, зная, что печень пациента перегружена метаболитами не распавшихся алколоидов опиатов?
Вряд ли свидетелю нужно строить предположения.
Скопировать
It was really nice to meet you guys.
Do you mind if I take a little sliver?
Beauty.
Приятно было познакомиться.
Можно мне кусочек?
Красота.
Скопировать
This one of singular and unmistakable purpose.
The deliberate arrangement of three great stone slabs allows a sliver of sunlight to pierce the heart
The wind whips through the canyons here in the American Southwest and there's no one to hear it but us.
Ее назначение однозначно и несомненно.
Продуманное расположение трех огромных каменных плит позволяет солнечному лучу пронзить сердце выгравированной спирали только в полдень самого длинного дня в году.
Ветер вьется в каньонах американского Юго-запада, и некому услышать его кроме нас.
Скопировать
-No, you can't.
You've been lucky, just a tiny sliver.
You must go back to your parents.
- Сказал же, нельзя!
Тебе повезло, всего лишь маленький осколок.
Ты должна вернуться к родителям.
Скопировать
- Don't touch our paper.
- I was just taking a little sliver off.
- To write a note to my daughter in 2B.
- Руки прочь от нашей газеты.
- Я только хотела оторвать кусочек.
- Написать записку дочери из квартиры 2Б.
Скопировать
Sliver birch.
Sliver birch? Mm.
But it's warmer.
- Берёзовая кора.
- Берёзовая кора?
Только теплее.
Скопировать
feels like tree bark.
Sliver birch.
Sliver birch? Mm.
Шершавые какие.
- Берёзовая кора.
- Берёзовая кора?
Скопировать
Wrinkles line his face but reveal nothing but the age that dug them.
Somewhere between good morning and goodbye, an eternal, untouched moon pricked by a sliver of time,
a forehead that stretched beyond his chin into a neck that clung desperately to bulging shoulders.
Морщины покрывали его лицо, не добавляя ничего... кроме того, что уже года сделали с ним.
Где-то между "Привет"и "Пока"... простой, нескончаемый полдень, расколотый полоской времени.
Лоб, который располагался над подбородком, где шея безнадежно держалась на толстых плечах.
Скопировать
Yeah, you want some?
- Just cut me a little sliver.
A little bigger.
Хочешь?
- Просто отрежь мне маленький кусочек.
Немного побольше.
Скопировать
She said she gave him four ampoules, not two.
The old man' s liver was loaded with opiate alkaloid metabolites.
Almost any additional amounts of morphine could have caused fatal pathology.
Она сказала, что дала ему 4 ампулы, а не 2.
Печень старика была перегружена метаболитами алкалоидов опиатов.
Почти любое дополнительное количество морфина могло вызвать летальный исход.
Скопировать
Any requests? - "Teen Spirit"!
- "Sliver"!
- "Been A Son"! - "Serve the Servants"!
Есть пожелания?
Сыграйте ,Отщепенец,
,Прислуживать слугам,.
Скопировать
You might as well get on their good side.
And hope that the tiny sliver of the Amazon that's left is protected by RACTO?
The "T," by the way, stands for "toothless".
Но их положительные стороны можно использовать.
Надеюсь, тот крошечный кусочек Амазонки останется под защитой соглашения?
Буква "З" там кстати, из слова "беззубый".
Скопировать
And the winner by unanimous decision in ten rounds, Jake La Motta!
Give me a little piece of ice, just a sliver, just for my tongue.
- No water!
И победителем по итогам десяти раундов признается... ДжейкЛа Мотта.
Дай мне лед. Просто кусок.
Никакой воды.
Скопировать
A creature that embodies the very essence of willpower and fuels the entire Creen Lantern Corps.
I required but a sliver of that being to complete my experiment.
I was right, of course.
Существо, воплощающее саму сущность силы воли и подпитку для всего Корпуса Зеленых Фонарей.
Я взяла лишь щепку чтобы закончить мой эксперимент.
Конечно же, я была права.
Скопировать
Who knows?
Hall, isn't it true that changing the size and shape of Denny's meteorite by even a sliver could compromise
I must have made a mistake.
Кто знает?
Доктор Холл, ведь правда, что изменение размера и формы метеорита Денни хоть на один осколок могло бы поставить под сомнение идущее у вас исследование?
Должно быть, я ошибся.
Скопировать
All right.
When Regina cursed Mary Margaret and me, there was still a sliver of Snow and Charming.
The real us inside.
Хорошо.
Когда Реджина прокляла Мэри Маргарет и меня, то оставалась малая часть Белоснежки и Прекрасного.
Настоящих нас внутри.
Скопировать
But she had a reason behind this.
To cut a skyline into a sliver of metal without any indication of what it points to or why?
She thought I'd know.
Но у нее была причина это сделать.
Вырезать силуэт на металле безо всяких намеков на то, то это или для чего?
Она думала, что я узнаю.
Скопировать
And the bat breaks.
It sends a sliver of wood... right into the guy's junk.
You should have heard him.
И бита сломалась.
И её обломок прямо ему в пах воткнулся.
Ты бы слышал его.
Скопировать
Apparently he can, pending a disciplinary hearing.
There's a sliver of good news.
The chancellor has agreed to forget the whole thing if you accept a research-only position.
По всей видимости он может, до дисциплинарного слушания.
Но есть и хорошие новости.
Ректор согласился забыть обо всем этом, если ты согласишься заниматься только научной деятельностью.
Скопировать
Of turning pirates into farmers and soldiers?
Of fighting a war against Whitehall from a sliver in the Atlantic?
Doubt, Captain Flint, does not begin to describe how I am feeling.
В том, что воры смогут стать фермерами?
В том, что можно вести войну против Англии, находясь на острове в Атлантике?
Сомнением вряд ли получиться описать то, что я чувствую, капитан Флинт.
Скопировать
Not much, just a sliver.
A sliver, huh?
Yeah.
Немножко. Совсем чуть-чуть.
Чуть-чуть?
Да.
Скопировать
Yeah.
Just a sliver.
So I just gave you a really good in to open up and talk to me, and you didn't take it.
Да.
Только чуть-чуть.
Таким образом я намекнула, чтобы ты открылся передо мной, поговорил, а ты не понял.
Скопировать
I feel like I got a little more insight into the... mystery that is Ryan Hardy.
Not much, just a sliver.
A sliver, huh?
Чувствую, что немного глубже заглянула в...тайну, которая называется Райаном Харди.
Немножко. Совсем чуть-чуть.
Чуть-чуть?
Скопировать
Okay.
Three raw eggs, worcestershire, and a sliver of ginger.
Works every time.
Хорошо.
Три сырых яйца, вустерширский соус и щепотка имбиря.
Каждый раз помогает.
Скопировать
Stephan, this is bullying.
If I give you a sliver, will it make this go away?
Uh, actually, it will.
Стефен, это выкручивание рук.
Если я дам вам осколок, вопрос будет снят?
Разумеется.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sliver (слива)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sliver для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слива не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение