Перевод "sliver" на русский
Произношение sliver (слива) :
slˈɪvə
слива транскрипция – 30 результатов перевода
Somehow, the laser altered the molecular structure of the crystal... and allowed the light inside to be released.
And you were only working with a sliver of it?
My god, what would happen if a large piece were tampered with?
Каким-то образом лазер изменил молекулярную структуру кристала... и позволил свету внутри выйти наружу.
И ты работал только с таким маленьким куском?
Боже мой, чтобы произошло есле бы это был большой кусок?
Скопировать
You have to man the bar!
Helmer got the idea of transplanting Zakariasen´s liver.
I didn´t know Swedes had a sense of humour.
Ты должен заменить человека в баре.
Я слышал, Хельмеру пришла в голову идея трансплантировать печень Закариасена.
Не знал, что у шведов такое чувство юмора.
Скопировать
I've had hidden cameras planted in every home in Springfield.
I got the idea from that movie, Sliver.
What a delightful romp.
В каждом доме Спрингфилда я установил скрытые видеокамеры.
Идею мне подсказал фильм "Щепка".
Какое наслаждение.
Скопировать
I think my research has achieved important results, but for a decade I have had no specimen to work on.
I need your father´s liver to conclude my research.
So your beautiful thoughts on benefiting humanity are more to do with your own career.
Я добился больших результатов в своих исследованиях, но за десять лет у меня не было подходящего образца для работы.
Мне нужна печень Вашего отца, чтобы завершить исследования.
Ваши красивые слова о пользе человечеству выдают стремление сделать карьеру.
Скопировать
feels like tree bark.
Sliver birch.
Sliver birch? Mm.
Шершавые какие.
- Берёзовая кора.
- Берёзовая кора?
Скопировать
Sliver birch.
Sliver birch? Mm.
But it's warmer.
- Берёзовая кора.
- Берёзовая кора?
Только теплее.
Скопировать
Wrinkles line his face but reveal nothing but the age that dug them.
Somewhere between good morning and goodbye, an eternal, untouched moon pricked by a sliver of time,
a forehead that stretched beyond his chin into a neck that clung desperately to bulging shoulders.
Морщины покрывали его лицо, не добавляя ничего... кроме того, что уже года сделали с ним.
Где-то между "Привет"и "Пока"... простой, нескончаемый полдень, расколотый полоской времени.
Лоб, который располагался над подбородком, где шея безнадежно держалась на толстых плечах.
Скопировать
This one of singular and unmistakable purpose.
The deliberate arrangement of three great stone slabs allows a sliver of sunlight to pierce the heart
The wind whips through the canyons here in the American Southwest and there's no one to hear it but us.
Ее назначение однозначно и несомненно.
Продуманное расположение трех огромных каменных плит позволяет солнечному лучу пронзить сердце выгравированной спирали только в полдень самого длинного дня в году.
Ветер вьется в каньонах американского Юго-запада, и некому услышать его кроме нас.
Скопировать
And the winner by unanimous decision in ten rounds, Jake La Motta!
Give me a little piece of ice, just a sliver, just for my tongue.
- No water!
И победителем по итогам десяти раундов признается... ДжейкЛа Мотта.
Дай мне лед. Просто кусок.
Никакой воды.
Скопировать
-No, you can't.
You've been lucky, just a tiny sliver.
You must go back to your parents.
- Сказал же, нельзя!
Тебе повезло, всего лишь маленький осколок.
Ты должна вернуться к родителям.
Скопировать
- Don't touch our paper.
- I was just taking a little sliver off.
- To write a note to my daughter in 2B.
- Руки прочь от нашей газеты.
- Я только хотела оторвать кусочек.
- Написать записку дочери из квартиры 2Б.
Скопировать
If he did, would we be walking around with E = mc^2 T-shirts? Would you step back?
Maybe I'll tell you about the silver sliver Grissom found on Sandbox Girl's back.
It's all yours.
Так, значит, мы пропустим ток через соляную кислоту, и это должно убрать следы от инструмента и восстановить серийные номера.
Буду честен - не думал, что это сработает.
Ну, к сожалению, мы не получили полный серийный номер ствола.
Скопировать
Yeah, you want some?
- Just cut me a little sliver.
A little bigger.
Хочешь?
- Просто отрежь мне маленький кусочек.
Немного побольше.
Скопировать
She said she gave him four ampoules, not two.
The old man' s liver was loaded with opiate alkaloid metabolites.
Almost any additional amounts of morphine could have caused fatal pathology.
Она сказала, что дала ему 4 ампулы, а не 2.
Печень старика была перегружена метаболитами алкалоидов опиатов.
Почти любое дополнительное количество морфина могло вызвать летальный исход.
Скопировать
- Yes, by no means innocent.
that a doctor administered a massive intravenous injection of diamorphine, knowing that the patient' s
That' s hardly something for this witness to speculate on.
- Да, отнюдь не невинны.
Может быть одна из этих далеко не невинных причин быть то, что доктор сделала огромную внутривенную инъекцию диаморфина, зная, что печень пациента перегружена метаболитами не распавшихся алколоидов опиатов?
Вряд ли свидетелю нужно строить предположения.
Скопировать
It was really nice to meet you guys.
Do you mind if I take a little sliver?
Beauty.
Приятно было познакомиться.
Можно мне кусочек?
Красота.
Скопировать
"I don't need to eat the cake, I'll just smell the icing.
Why not just a little sliver?" Or, "Okay, just a slice or two."
You know, the next thing you know, you're 210 pounds and you get wedged in going down the tunnel slide.
Я не буду есть торт. Просто понюхаю крем.
Почему бы не съесть маленький ломтик? Или "Ладно, только кусочек. Или два".
И не успеешь заметить, как в тебе уже 95 кг. ...и ты застреваешь в трубе в аквапарке.
Скопировать
Look at all those chains!
Those are the sliver watches that show that they are State Alchemists.
Which means that everyone here is a State Alchemist?
Только погляди на эти цепочки.
Это знак отличия государственного алхимика - серебряные часы.
Значит, все они поголовно - государственные алхимики.
Скопировать
- My name is Dr. Tobias Fünke... and I'll be filling in for Michael, who is not sick.
In fact, just today I saw a sliver of his buttocks... and they're as fresh and firm as a Georgia peach
But before you all rise up and say, "Well, let's make this man our leader," well, I think that won't be necessary after you see this.
- Меня зовут доктор Тобиас Фьюнке. И я замещаю Майкла, который не болен.
Сегодня я мельком видел его ягодицы... они так же свежи и упруги, как персики Джорджии, так что волноваться нечего.
Но прежде чем вы встанете и скажете: "Сделаем же этого человека нашим лидером", думаю, в том не будет нужды, когда вы посмотрите видео.
Скопировать
If you hear in my talks after that,
I always talk about it that way, I say, 'There's a sliver of space' I almost use your words!
Basically, and it's still more important to me than architecture, is Frank's interest in hockey.
Может быть ты слышал, теперь я всегда говорю в том же ключе.
Говорю "есть островок" - почти теми же словами, что и ты.
В сущности, интерес Фрэнка к хоккею для меня важнее, чем архитектура.
Скопировать
Another friend, Lonnie Thompson, studies glaciers.
Here's Lonnie with a last sliver of one of the once mighty glaciers.
Within the decade there will be no more snows of Kilimanjaro.
Еще один мой друг, Лонни Томпсон, изучает ледники.
Это Лонни около последнего обломка одного из некогда объемистых ледников.
В течение этого десятилетия исчезнут последние снега Килиманджаро.
Скопировать
You got to believe me, Jill. I had no idea...
Don't destroy the sliver of respect I have for you by making lame excuses.
Just go away and stay away.
Джилл, ты должна мне поверить.
Я не знал... Не убивай во мне последнюю каплю уважения к тебе своими оправданиями.
Просто уходи и никогда больше не появляйся.
Скопировать
I had no idea...
Don't destroy the sliver of respect I have for you by making lame excuses.
Just go away and stay away.
Я не знал.
Не убивай во мне последнюю каплю уважения к тебе своими оправданиями.
Просто уходи и никогда больше не появляйся.
Скопировать
Oh, by the way...
That one-percent sliver of a doubt thing I told you about? Totally gone.
Any question I had about Mike's been answered.
И кстати...
Тот 1 процент неуверенности, о котором я тебе говорила, он пропал.
Все мои сомнения по поводу Майка рассеялись.
Скопировать
Their light began to cross the universe towards us... billions of years before the Earth existed.
From this small sliver of a view... astronomers estimate... there may be a hundred billion galaxies across
Immense strings of galaxies crisscross the cosmos... collecting into vast clusters and super-clusters... where the strings intersect.
Их свет начал идти к нам через Вселенную миллиарды лет до появления Земли
На основе этой щепотки неба астрономы предполагают существование сотни миллиардов галактик во Вселенной.
Огромные цепи галактик, пересекают космос собираясь в обширные кластеры и сверх-кластеры где цепи пресекаются.
Скопировать
I told you Rome's shadow was vast.
Sliver by sliver, to the roar of the crowd.
Oh.
Я гoвopил тебе, тень Рима пpoстиpается далекo.
И ты умpешь в ней, pазopванный на куски пoд pев тoлпы.
Ах, да.
Скопировать
Our love was very powerful, yes.
And now, if you fucked me, you wouldn't gain a sliver of revenge.
He got a cab. He arrives at the station.
Нас связывали сильные чувства.
Но теперь, если ты переспишь со мной, месть будет настолько ничтожной, что облегчение не придет.
Он поймал такси и поехал на вокзал.
Скопировать
That really is the thin blue line that protects us.
Just a tiny sliver of blue.
Amazing.
Она на самом деле выглядит как тонкая голубая линия,
это хрупкий защитный слой, покрывающий нашу планету.
Потрясающее зрелище.
Скопировать
I was looking at bone fragments from the top of the skull, and I found these.
I'm taking out the remaining sliver that were buried in the fractures.
Well, it's not bone.
Я осматривал костные фрагменты верхней части черепа, и нашел это.
Я вытащил оставшиеся осколки которые были скрыты в переломах.
Что ж,это не кость.
Скопировать
Yes, death would have occurred near instantaneously.
I also found a sliver of concrete embedded in the skull wound.
I gave it to Hodgins.
Да, смерть наступила почти мгновенно.
Я также обнаружил осколок бетона. впечатавшуюся в рану на голове.
Я отдам это Ходжинсу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sliver (слива)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sliver для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слива не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
