Перевод "caring" на русский
Произношение caring (кээрин) :
kˈeəɹɪŋ
кээрин транскрипция – 30 результатов перевода
And you'll learn something about men and women, the way they're supposed to be.
Caring for each other, being happy with each other.
Being good to each other.
И вы узнаете кое-что о мужчинах и женщинах. Как все должно происходить.
Заботиться друг о друге, быть счастливыми вместе.
Быть добрыми друг к другу.
Скопировать
You will have to care for him.
We are caring for him, but our doctor needs his medical equipment aboard the Enterprise.
The starship is forbidden to humans.
Он человек. Позаботьтесь о нем сами.
Мы позаботимся, но врачу нужны инструменты с борта "Энтерпрайза".
Людям вход на корабль запрещен.
Скопировать
I'm sorry. I didn't mean it to sound uncaring.
What do you know about caring?
Have you ever seen the inside of one of those places?
Прошу прощения, я не имела в виду отсутствие заботы.
Что вы знаете о заботе?
Вы видели внутри подобные места?
Скопировать
In fact, I've been revoltingly unfaithful to you.
But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway.
What makes you say I've stopped caring for you?
В общем, я изменяла тебе по-страшному.
Но это уже не имеет значения, ведь я больше не волную тебя.
Почему ты решила, что больше не волнуешь меня?
Скопировать
But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway.
What makes you say I've stopped caring for you?
You haven't even kissed me yet, have you?
Но это уже не имеет значения, ведь я больше не волную тебя.
Почему ты решила, что больше не волнуешь меня?
Ты меня ещё даже не поцеловал.
Скопировать
There was some sophistos from the TV studios around the corner laughing and govoreeting.
The devotchka smeched away, not caring about the wicked world one bit.
Then the disk on the stereo twanged off and out.
В углу сидели софисты с телестудии болтали и хохотали между собой.
Их девочка тоже смеялась, ясно показывая, что на весь остальной мир ей плевать.
Потом диск на музыкальном автомате закончился и пошёл на замену.
Скопировать
Listen, I'm in trouble...
I've been ripped off of a suitcase I was caring for.
- Do you want me to get it back.
Слушай, у меня неприятности...
Я лишился дипломата, который мне отдали на хранение.
- Ты хочешь, чтобы я вернул его.
Скопировать
A care for the people of Atlantis.
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring
He speaks the truth, O, King.
Позабочусь о людях Атлантиды.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг!
Он говорит правду, Король.
Скопировать
- More like group insurance.
Thanks for caring, Mel. Don't worry.
Someday he'll come home for some other reason than to just change his clothes.
Скорее, групповая страховка!
Спасибо за заботу, Мэл.
Не волнуйся, когда нибудь он зайдет домой не только для того, чтобы переодеться.
Скопировать
If the person you want is not there ...
thought about leaving by night where nobody knows me, and pick up a sailor from the sea, deranged, not caring
It could be also one of those gypsies traveling there.
Если тот, кого хочешь далеко...
Иногда, Господи, я готова выйти ночью туда, где меня не знают, и подцепить матроса, изголодавшегося, ему плевать, кто я лишь бы заделать в подворотне, ни о чем не думая.
или одного из диких цыган, что там ошиваются.
Скопировать
Let's go.
At one moment she was caring, feminine, very warm, like when she is brushing snow from Arno's clothes
That is one moment, when she can be a woman.
Пошли!
В какой-то момент есть некая забота И некая ЖЭНСТВЭННОСТЬ, ТЭППОТЗ, КОГДЗ ОНЗ отряхивает Арно ОТ снега.
В этот момент она может быть женщиной.
Скопировать
I've given up on marriage for a while.
I am only interested in caring for my daughter now.
But you should get married. It fits your style.
Теперь главное - дочь.
Аты женись. Это в своем стиле.
- Ты мне надоел.
Скопировать
I suppose in time I'll be sensible, but I-I've got to have time to think.
Vern, thank you for caring.
Most men would have said, "So long, girl.
Я думаю потом смогу рассуждать разумно, но мне надо время, чтобы подумать.
Верн, спасибо тебе за заботу.
Большинство мужчин сказали бы:
Скопировать
I'd no idea
Though it's fantastic, I must say, that you could think I was that kind of man and yet go on caring enough
But this is completely natural.
Я понятия не имел.
Но мне кажется это совершенно невероятным что вы зная, что я такой человек, всё-таки продолжали любить меня и ничего никому не сказали.
Это же совершенно естественно.
Скопировать
I'd have my clothes on.
You're the one made me quit caring if I got dressed or not!
Just because your friend got killed you want me to forget what you did and make it all right?
Я бы уже давно оделась.
Только из-за тебя мне все равно, в халате я или нет.
Думаешь, раз у тебя погиб друг, я тебя прощу, и все будет по-старому?
Скопировать
The brazen hussy, touches a stranger!
What's wrong with caring for a madman?
It's a virtuous act
Смотрите, эта женщина прикасается к безумцу!
Что страшного в том, если она поможет за ним ухаживать?
Она только хочет помочь
Скопировать
I couldn't see his face
Is it true that your village is ideal, with decent, caring folk?
We'd like to have closer ties
Я не рассмотрела его лицо.
Это правда, что в вашей деревне скромные люди?
Мы хотели бы иметь с вами близкие отношения.
Скопировать
But that doesn't last.
If you mean sleeping with several girls and even caring for them, there's nothing more common.
Polygamy's very natural.
Страсть длится недолго.
Если ты хочешь переспать с двумя или множеством девушек, причем нежно ласкать их, то это банально, весь мир этим занимается более-менее открыто.
Полигамия - это естественная вещь.
Скопировать
Maybe he's right.
Maybe I'm not worth caring about.
Maybe I am...just nothing.
Да.
Может, он прав, и я ничего не стою.
Может, я просто никто.
Скопировать
Her illness was serious and lasted three months.
My father and paternal grandmother spent their nights caring for her.
Her mother came, and my mother said only she could help her.
Ее болезнь была тяжелой и продолжалась три месяца.
Мой отец и бабушка по отцовской линии ночами ухаживали за ней.
Ее мать приехала, и моя мать сказала, что только она могла помочь ей.
Скопировать
Well, I'd like to think it's my bedside manner.
Um... doctors and nurses are supposed to project an air of caring competence.
You were doing it in there.
Я предпочитаю думать, что это мой врачебный такт.
Врачи и медсестры должны создавать атмосферу сопереживания и профессионализма.
Тебе это здорово удается.
Скопировать
When the doctors said I wouldn't live past my first year, I proved them wrong.
Even when my parents thought I was too sickly to be worth caring for, I survived on the streets.
Even when my own ungrateful subjects forced me into exile,
Когда доктора сказали, что я не доживу до одного года, я доказал, что они ошибались.
Даже когда мои родители думали, что я слишком болезнен, чтобы возиться со мной, я выжил на улицах.
Даже когда мои собственные неблагодарные подданные изгнали меня,
Скопировать
-I said it all the time!
I happen to be a very loving, caring woman.
You know that, Raymond.
-Я это всегда говорила!
Мне посчастливилось стать любящей и заботливой женщиной.
Ты же знаешь это Рэймонд.
Скопировать
The ideal of sportsmanship began to take a back seat to excessive celebration.
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed
The games became subordinate to the quest for money.
Спортивный идеал был вытеснен непомерными взрывами ликования и ярости.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
Сами состязания подчинились борьбе за деньги.
Скопировать
No£¬ I'II get them.
I Iove caring for the children.
So fulfilling.
Нет, я заберу их.
Я люблю заботиться о детях.
Такой исполнительный.
Скопировать
I mean, we were wonderful together.
When you made love to me, you were so tender and caring...
Tender and caring?
Нам было так хорошо вместе.
Когда мы занимались любовью, ты был таким нежным и заботливым...
Нежным и заботливым?
Скопировать
When you made love to me, you were so tender and caring...
Tender and caring?
No way was that me.
Когда мы занимались любовью, ты был таким нежным и заботливым...
Нежным и заботливым?
Это никак не про меня.
Скопировать
Hello?
There is nobody caring.
And did you see his toupee?
Эй?
Это вообще кого-нибудь волнует.
Вы видели его накладные волосы?
Скопировать
- Why are they coming here?
- Not caring.
Get in!
- Почему они идут сюда?
- Мне все равно.
В машину!
Скопировать
Don't paint me a saint and don't let them cry." So I won't.
He was good, bad caring, insensitive. He was loud, charitable.
Liked some people for silly reasons.
И не нужно лишних слез. Это то, чего я хочу."
Он был хорошим, плохим, незаботливым, нечувствительным, ярким, щедрым.
Любимый некоторыми по каким-то глупым причинам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов caring (кээрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы caring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
