Перевод "caring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение caring (кээрин) :
kˈeəɹɪŋ

кээрин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I didn't want you to think that we are parents who don't really bother or care about their kids.
Caring.
It's very important, Mr Awasthi.
Мне не хотелось бы, чтобы вы думали, будто мы не переживаем за детей, не заботимся о них.
Забота.
Это действительно важно, мистер Авасти.
Скопировать
That assurance.
Caring.
Isn't that how one would describe caring, Mr Awasthi?
Вы должны поддерживать его.
Забота...
Не это ли настоящая забота, мистер Авасти?
Скопировать
This is definitely different.
He's caring.
Find anything else in the patient's folder?
Это что-то совершенно другое.
Выглядит почти, как будто... он беспокоится...
Нашли что-нибудь ещё в папке пациентки?
Скопировать
Listen.
Would now be a good time to say a few words... about my wonderfully warm and caring mother?
No.
Слушайте.
Наверное, сейчас хорошее время сказать несколько слов... -...о моей удивительной тёплой и заботливой маме?
- Нет.
Скопировать
I... I can't care this much.
Caring, on me, is very unattractive.
It'll ruin everything.
Я не могу так сильно беспокоиться.
Беспокойство - это не привлекательно.
Это всё разрушит.
Скопировать
I chased after her for months, no interest from her,
I finally force myself to stop caring, and that's when she was into me.
That's what she likes...
Я бегал за ней месяцами, а от неё никакого интереса.
Я заставил себя перестать беспокоиться, и тогда привлёк её внимание.
Вот что ей нравится.
Скопировать
Don't call me.
what comes first and last is important, so I'll do that considering myself being understanding and caring
Can I send you texts?
Не звоните.
Я так решила. я уважительно отнесусь к твоему решению.
Смс-то можно?
Скопировать
That's what she likes...
The not caring.
Oh, come on, this is embarrassing.
Вот что ей нравится.
Безразличие.
Да ладно тебе, это неловко.
Скопировать
You make me laugh and you take care of me when I'm sick.
You're sweet, caring and you even created an egg dish and named it after me.
She puts a little Italian dressing in scrambled eggs before she cooks them.
Ты заставляешь меня смеяться, и заботишься обо мне, когда я болен.
Ты милая, заботливая, и ты даже изобрела блюдо из яиц и назвала его в честь меня.
Она положила немного итальянской приправы во взбитые яйца, прежде чем приготовить их.
Скопировать
Caring.
Isn't that how one would describe caring, Mr Awasthi?
It's nice to hear that you think that you care.
Забота...
Не это ли настоящая забота, мистер Авасти?
Приятно слышать, что вы думаете, что заботитесь о нем.
Скопировать
Maybe I have allowed myself to become weak,
Caring too much about everything, everyone here.
You've learned a lot from your time in smallville.
Я позволил себе стать слабым ..
.. слишком заботясь о других. Обо всех, кто здесь живет.
Ты многому научился за то время, что ты провел в Смоллвиле.
Скопировать
Wrong with what?
Caring about what happens to him, even if you don't want to.
Sam, what Roy Barnett did to you was never your fault.
- Плохого в чем?
- Беспокоиться о том, что с ним будет, даже против своей воли.
- Сэм, в том что сделал с тобой Рой Барнетт никогда не было твоей вины.
Скопировать
Cheers.
Tell you the truth, I'm past caring.
They can do what they want.
Ура.
Сказать по правде, мне за заботу.
Они могут делать то, что они хотят.
Скопировать
I'm the one here who actually gives a fuck about your son.
You've got no right to accuse me of not caring for my son.
If you cared about your son, you'd have attempted to see him over the past ten years, instead of paying to fly him everywhere that you aren't.
Я единственный человек здесь, которому на самом деле не всё равно на твоего сына.
У тебя нет никакого права обвинять меня в том, что я не забочусь о сыне.
Если бы ты переживал за своего сына, мог бы потрудиться и навестить его хоть раз за последние десять лет, вместо того, чтобы платить ему за полёты туда, где тебя нет.
Скопировать
Thanks, Cindy, but I don't want to screw your life up, too.
The most caring thing I could do for everyone is to just get out of here.
George! What about Sue?
Спасибо, Синди, но я не хочу испортить твою жизнь тоже.
Все, что я могу сделать сейчас доброго, это свалить отсюда.
Джордж, а как же Сью?
Скопировать
I have to make that evening work for those people.
I'll be more obsessed with remembering everything than really caring whether I did well or not.
Coffee...
Я должен сделать это вечер полезным для зрителей.
Я лучше сконцентрируюсь на том, чтобы ничего не забыть, а не на том, как я буду это рассказывать.
Кофе,
Скопировать
Look at all these unclaimed cremains.
Can you imagine having a member of your family cremated... and then not caring enough to pick up their
I think sometimes it's too hard for people to acknowledge... that someone they loved is now just chunks of soot.
Смотри, сколько здесь пепла, за которым никто не пришёл.
Есть такие люди, которые просят сжечь тела родных но потом не приезжают за пеплом.
Думаю иногда людям просто тяжело осознать что их любимый стал горсткой пепла.
Скопировать
We are in the middle of repairing and rearming this ship.
We can't afford to lose a single man off the line to start caring for refugees.
We have 50,000 people out there.
Наш корабль в стадии ремонта и перевооружения.
Мы не можем предоставить убежище ни одному человеку.
У меня 50,000 человек.
Скопировать
So I guess everyone thinks we're crazy for doing this.
Now when did we start caring about what other people think?
Well, are you sure that you don't wanna marry a guy like Peter?
Кажется, все считают нашу помолвку безумием.
С каких это пор нас стало волновать мнение окружающих?
Ты уверена, что не хочешь выйти замуж за парня вроде Питера?
Скопировать
Go on and laugh.
I know it looks ridiculous, but I'm past caring.
What are you going to do?
Валяйте, смейтесь.
Я знаю, что выгляжу смешно, но меня это не волнует.
Что Вы собираетесь делать?
Скопировать
- A goner?
Doc ain't caring what happens to him... and I've got a hunch that you're the only one that can make him
No, I'm afraid you're mistaken.
- Конец?
- Доку плевать на то, что с ним случится. И мне кажется, что только вы можете заставить его одуматься.
- Нет, боюсь, что вы ошибаетесь.
Скопировать
Because I cared?
Caring didn't entitle you to read my diary, follow me...
I never...
Потому что я заботливый?
Заботливость не означает читать мой дневник, следить за мной, когда я иду на работу.
Я никогда...
Скопировать
AND I WOULD BE TOO.
HE'S POLITE, CARING, GOOD LOOKING.
IN FACT, HE REMINDED ME A LOT OF SOMEONE I USED TO KNOW. ONLY AT FIRST,
Я бы тоже гордился.
Он вежливый, заботливый, симпатичный.
Он мне очень напомнил кое-кого, с кем я был знаком раньше.
Скопировать
I COMPLAINED THAT DAVID WAS WORKING TOO MUCH, AND THAT I COULDN'T FIND A JOB, AND THAT I DIDN'T HAVE ANY FRIENDS,
AND WHEN I ACCUSED HIM OF BEING THOUGHTLESS AND NOT CARING, AND SAID THAT IF I'D KNOWN IT WAS GOING TO
"WELL, GO HOME, MICHAEL.
Я жаловался, что Дэвид слишком много работает, что я работу найти не могу, что у меня нет друзей.
И когда я обвинил его в том, что он обо мне не думает и не заботится, когда я сказал, что если бы я знал, что так будет, я бы ни за что не поехал, он сказал –
"возвращайся домой, Майкл.
Скопировать
Some of them are hurt.
Our priority has to be caring for refugees...
My priority is preparing this ship for combat.
И есть раненые.
- У нас есть право на убежище...
- Моё право подготовить корабль к сражению.
Скопировать
I am just saying our love is based on something real.
It's based on caring, understanding, and mutual respect.
You left out that you gave him the wildest, most passionate sex... he's ever experienced.
Наша любовь основана на реальных вещах,
На взаимопонимании, заботе и уважении друг к другу.
Но ты забыла что ты подарила ему самую восхитительную ночь любви ... О какой он даже не мечтал.
Скопировать
As she spoke of her feelings for him, all he could think of was Anna.
Sweet, caring, beautiful Anna... and how his own failings had driven her away.
Anna had become part of him.
Она признавалась ему в своих чувствах, а он в это время думал об Анне.
Милой, заботливой, прелестной Анне, И о том, как его же собственные чувства оттолкнули ее от него.
Анна стала его частью.
Скопировать
I'm tired of wishing things made sense.
I'm tired of caring about some dead girl and there's just gonna be another one after her.
Sending killers to jail is sending them where they've been heading all their lives.
Я устал искать смысл в поступках других людей.
Я устал думать об убитой девушке за которой могут последовать ещё.
Я отправляю убийц в тюрьму, куда они идут всю свою жалкую жизнь.
Скопировать
You've quit.
Tell me, why'd you stop caring?
It was not hard.
Ты сбежал.
Скажи мне: почему тебя это перестало заботить?
Это было нетрудно.
Скопировать
He's the perfect living embodiment of everything I've ever wanted in a boyfriend but never thought I would actually find.
You're kind, you're caring, you're sensitive you're not wigged out by gay people.
He is kind of cute.
Он - идеальное живущее воплощение всего, что я когда-либо хотела в парне, но никогда не думала, что найду.
Ты добрый, ты заботливый, ты чувствительный, тебя не выводят из себя геи.
Он довольно симпатичный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов caring (кээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы caring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение