Перевод "indolent" на русский
indolent
→
лень
Произношение indolent (индолонт) :
ˈɪndələnt
индолонт транскрипция – 15 результатов перевода
"Albatross."
"Great sweeping sea bird," "indolent traveling companion," "gliding with ships"
It's a poem by Baudelaire.
"Альбатрос.
Ловят птиц океана, больших альбатросов, провожающих в бурной дороге суда..."
Это Шарль Бодлер, мадам.
Скопировать
"And Kroll...
"When Kroll awakened, he saw that the people were fat and indolent,
"and then Kroll became angry
"И Кролл...
"Когда Кролл пробудился, он увидел, что люди были толстыми и ленивыми,
"и затем Кролл рассердился",
Скопировать
The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth.
The heat in your room, like a cauldron, like a furnace, the six socks, indolent sharks, sleeping whales
That alarm clock that did not ring, that does not ring, that will not ring to wake you up.
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
Твоя комната раскалена, как котёл, как печь, три пары носков - ленивые акулы, киты, уснувшие в розовом пластмассовом тазу.
Этот будильник, который не прозвонил, который не звонит, который не прозвонит, чтобы разбудить тебя.
Скопировать
And you'll have it for life.
Indolent buboes.
There's no doubt about it.
И это подарок на всю жизнь.
Сифилитические бубоны.
Без всякого сомнения.
Скопировать
Perhaps you're a naturally slothful person.
Sluggish and indolent.
A dawdling flâneur, content to waste his life spread-eagled on pillows, forever indulging himself in the pleasures of the palm.
Может ты от природы ленивый человек.
Медлительный и вялый.
Бездельничающий фланёр, удел которого проводить свою жизнь, возлежа на мягких подушках , бесконечно ублажая себя своей же собственной ладонью.
Скопировать
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
A landscape, a sound over indolent souls...
These indolent races, servile to God and the lords.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Скопировать
A landscape, a sound over indolent souls...
These indolent races, servile to God and the lords.
A typical passive indolence of indolent people.
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Безвольная слабость, типичная для безразличных.
Скопировать
These indolent races, servile to God and the lords.
A typical passive indolence of indolent people.
Ah, I can't believe it's all true!
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Безвольная слабость, типичная для безразличных.
Невозможно думать, что всё это - правда.
Скопировать
So, what to do...
Placate them, flatter them, feed them until they're fat and indolent, and forget that they're monsters
And in time, they move on.
Так что же делать...
Успокоить их, льстить им, кормить их, пока они не разжиреют и не обленятся, и не забудут, что они чудовища.
И со временем они уходят.
Скопировать
Okay, so he's a restauranteur...
No, he's an indolent man-child, and if I'd had my druthers, you would never have crossed paths with him
Well, we're here now...
Ок, значит он ресторатор..
Нет, он праздный подросток, и если бы у меня был выбор ваши пути никогда бы не пересеклись
Ну что ж, сейчас мы здесь...
Скопировать
[Search:
Dissociative Disorders Dissociative fugue, inert and indolent]
Ching?
[Поиск:
Всегда есть вещи, убивающие тебя. Суета,лень или вялость.]
Чинг?
Скопировать
"Henry IV," is it?
For his sake too that indolent boy of his I will remake him.
I see.
"Генрих IV", да?
Так что ради него... я переделаю его изнеженного сына.
Вот как.
Скопировать
But what of the warriors of this country? What have they done?
I wish to teach the ways of the true martial arts to the samurai who have grown indolent and weak in
I want to do something about this corrupt country.
Но как быть со всеми воинами в стране?
Самураи растеряли храбрость за многие годы мира... Я хотел бы научить их настоящему искусству боя".
которая прогнила насквозь".
Скопировать
Yes.
Since I have become eminent, I have grown indolent.
I believe one goes with the other, Your Eminence.
Да.
С тех пор как я стал кардиналом, я разленился.
Полагаю первое достаётся со вторым, Ваше Высокопреосвященство.
Скопировать
I'm taking action. Unlike you, who lurk in your chamber, paralyzed by a truce that has lasted centuries and has now been broken.
You have grown indolent.
What became of the Ancients from the Old World?
В отличие от вас, затаившихся в своей каморке, парализованных перемирием, которое длилось веками, а сейчас нарушено.
Вы стали ленивыми. Что стало с Древними из Старого Света?
- С остальными из семерых.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов indolent (индолонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы indolent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индолонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение