Перевод "Debrief" на русский
Произношение Debrief (дибриф) :
diːbɹˈiːf
дибриф транскрипция – 30 результатов перевода
- No, sir.
- Debrief them again.
- Have you been in a fight?
- Нет, сэр.
- Пожалуйста, опросите их ещё раз.
- Скажите, это у вас боевая рана?
Скопировать
As you can see, Your Highness, the battlefield is still fresh in his mind.
So, begging your pardon, but this is the perfect time to debrief the private.
Oh, please, General.
ак вы видите, ¬аше ¬еличиство, сражение ещЄ свежо в его пам€ти.
"ак что, прошу прощени€, но это как раз подход€щий момент распросить р€дового.
"звините , генерал.
Скопировать
- I would do the same.
We'll debrief after you've all rested.
Come with me.
Я поступила бы так же.
Брифинг проведем после того, как вы отдохнете. Есть, сэр.
Идемте со мной.
Скопировать
Let's get him to the infirmary!
I'd like to debrief ASAP, Colonel.
Yes, my lord.
Ему нужно в медчасть!
Мне нужен срочный доклад, полковник.
Да, мой повелитель.
Скопировать
If he tries to escape, you're authorised to do whatever is necessary to stop him.
We'll debrief at 1100 hours.
Yes, sir.
При попытке побега можете делать все необходимое, чтобы его остановить.
Отчет по миссии в 11:00.
Есть, сэр.
Скопировать
- We were fine, sir.
I'd be happy to debrief you all after I've debriefed myself for a nice hot shower.
Permission to shower granted.
- Мы были в порядке, сэр.
Я буду рад доложить обо всём после того, как приму горячий душ.
Разрешаю горячий душ.
Скопировать
Of course.
The Romulans want to debrief everyone who was on the Defiant when it was captured by the Founders.
They're also still not happy with the sensor information collected by the Defiant so they want unrestricted access to the Defiant and they also want complete access to all our personal logs.
Конечно.
Ромуланцы хотят опросить каждого, кто был на "Дефаенте" в момент захвата Основателями.
Так же их не осчастливила информация, собранная сенсорами "Дефаента". В общем, они хотят неограниченный доступ к "Дефаенту" и полный доступ к нашим личным журналам.
Скопировать
I beg your pardon?
Why don't you let me debrief the child and give you a statement in writing?
- You and I know he doesn't know anything.
Не понял.
Я сама опрошу ребёнка, вы получите письменный отчёт.
Всем же понятно, он ничего не знает.
Скопировать
Oh, sure, Deke.
We're going to drop off line and debrief.
- So?
O, конечно, Дик.
Всем вернуться на исходную и пройти на инструктаж.
- И что?
Скопировать
There's no chance of you getting caught because you don't even realize you're working for them.
When they want to debrief you all they do is trigger your memory.
That's ridiculous.
Нет никакого шанса разоблачить вас, поскольку вы даже не осознаете, что работаете на них.
Когда они хотят допросить вас, все, что им нужно - запустить вашу память.
Это нелепо.
Скопировать
You better have Doctor Frasier take a look at you.
- We'll de- brief as soon as you're ready.
- Yes, Sir.
Будет лучше если доктор Фрейзер осмотрит вас.
- А брифинг начнется когда вы будете готовы.
- Да, Сэр.
Скопировать
Oh, one small step, one giant leap, sir.
We'll debrief in one hour.
Welcome home, SG-1.
Один маленький шаг, один гигантский прыжок, все в таком духе, сэр.
Отчет о миссии через час.
С возвращением домой, SG-1.
Скопировать
Thank you.
Then, er... when he got back, I'd be there waiting... to debrief.
I never realised till now how close we were.
Спасибо.
А когда он... возвращался, я ждал его... с отчётом.
До сегодняшего дня я не понимал, насколько мы близки.
Скопировать
Don't be.
- We'll debrief in one hour.
- Father, he's coming.
Не стоит сожалеть.
- Отчет через час. - Есть, сэр.
- Отец, он идет.
Скопировать
If we do make it back to Earth, what are your plans?
I assume Starfleet will want to debrief me.
And then, I suppose, I'll attempt to find a useful position somewhere.
Если мы все же долетим до Земли, какие у тебя планы?
Полагаю, Звездный флот потребует от меня отчитаться.
Затем, я попытаюсь найти где-нибудь полезную работу.
Скопировать
The best we could do was delay his ability to manufacture more.
We'll debrief fully in one hour.
Welcome home.
Лучшее, что мы могли сделать, это задержать его способность производить больше.
Мы поговорим подробнее через час.
Добро пожаловать домой.
Скопировать
Where's Danny Zorn?
He ought to head over there and debrief her.
Why did Bourne come here? We don't know yet.
Где Дэнни Зорн?
Он должен поговорить с ней.
- Почему Борн пришел сюда?
Скопировать
Don't play with the windows.
'Reed hauled us in for the morning debrief, but mine were staying on.'
'I was determined to stay sardonic, 'but if they found my baby they'd probably dissect him.'
Не играй с окнами.
Рид утром вызвал всех на ковер, но я решил, что лучше постою рядом на голом полу.
Даже во время сильного стресса я старался сохранять сардоническое настроение, но если они найдут моего ребенка, они, вероятно, препарируют его.
Скопировать
Are you calling me a liar?
Who do you debrief with?
Gosh, I haven't done that in years.
Стелла, видеонаблюдение?
Работаю. Работаю? !
Это требует времени! Ладно.
Скопировать
All right.
We're gonna need to debrief you at Langley.
James?
Клэйтон, ты со мной.
Доложишь обо всем в Лэнгли.
Джеймс?
Скопировать
I'm now doing everything that I can to isolate him, identify and pull back his assets.
And the least we can do is debrief them and get whatever information they have on the Russian plans.
I can't believe Harry Pearce is a traitor.
Сейчас я делаю все, что могу, чтобы развязать ему язык, выявить и обезопаситься от ущерба.
Минимум, что мы можем сделать, это допросить его и вытрясти всю информацию о планах русских.
Я не верю, что Гарри Пирс предатель.
Скопировать
So, unless we can find out who betrayed the Sugar Horse names and stop them before anyone else dies, we stand to lose any edge we had over Russia and any protection against any future attack.
Why don't you just give us a list of names so we can debrief them?
The network is unbreakable.
Итак, если мы не сможем узнать, кто предал агентов Сахарной Лошади, и не остановим русских до того, как они убьют еще кого-нибудь, то мы потерпим поражение на всех направлениях и лишимся какой-либо защиты против возможного нападения со стороны русских.
Почему бы тебе просто не дать нам список имен, чтобы мы могли их допросить?
Это невозможно.
Скопировать
You've already destroyed the network.
If you have a shred of humanity, you'll let me pull out your assets with my own and debrief whatever
Sugar Horse is our only insurance against a resurgent Russia.
Ты уничтожил сеть.
Если в тебе осталась хоть капля человечности, ты должен позволить мне вытащить твоих агентов. лично и выудить из них хоть какую-то информацию.
Сахарная Лошадь - это наша единственная страховка против возрождающейся России.
Скопировать
Hey, what's your budget on this?
Um, you know, I'm thinking it should be face-to-face with Harvey, You know, so I can thoroughly debrief
I'll cover it, sam.
Кстати, каким бюджетом ты располагаешь на это дело?
Хм, ты ведь знаешь, все должно пройти между нами с Харви, для того, чтобы информация была полной и достоверной.
Я прикрою это, Сэм.
Скопировать
Touch base?
Yeah, you know, um, what they call a debrief.
Maybe we could, like... Thought we could debrief.
Пообщаться?
ну... как ты это называл... разбор полетов?
ну... что нам нужно обговорить случившиеся.
Скопировать
Yeah, you know, um, what they call a debrief.
Thought we could debrief.
Debrief?
ну... как ты это называл... разбор полетов?
ну... что нам нужно обговорить случившиеся.
Обговорить случившиеся?
Скопировать
Maybe we could, like... Thought we could debrief.
Debrief?
Wow, that's... That's what you think we need, debrief?
ну... что нам нужно обговорить случившиеся.
Обговорить случившиеся?
разбирать полеты?
Скопировать
Debrief?
That's what you think we need, debrief?
Yeah, after what happened, it just seems like the thing to do.
Обговорить случившиеся?
разбирать полеты?
мне так показалось.
Скопировать
Let me do something.
All right, debrief the hostages.
Use that silver tongue of yours to diffuse their stories But under no circumstances, are you to go anywhere near that buffet in there.
Позволь мне сделать что-нибудь.
Хорошо, опроси заложников.
Используй свое красноречие, запутай их историями, но ни при каких условиях не подходи и близко вон к тому буфету.
Скопировать
Why don't you do us a favor and just stay out of this until the subjects are recovered?
Then we'll debrief.
Fine.
Почему бы вам не оказать нам услугу и не лезть в это пока объекты не будут пойманы?
Такое вот пожелание.
Замечательно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Debrief (дибриф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Debrief для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дибриф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
