Перевод "make light of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение make light of (мэйк лайт ов) :
mˌeɪk lˈaɪt ɒv

мэйк лайт ов транскрипция – 30 результатов перевода

We'll both start over.
Don't make light of your life.
10 days ago, I would have died for good sake.
Но мы можем начать сначала.
Перестань так хлопотать.
Десять дней назад я жизнь отдал бы за чашечку сакэ.
Скопировать
-Sit, Danielle.
Don't make light of your civic duty.
You're the jury.
-Sit, Даниэль.
Не делайте свет свой гражданский долг.
Ты жюри.
Скопировать
Is Interpol in the habit of interrupting peoples' breakfasts for such matters?
Your Excellency, you shouldn't make light of Lupin!
If he says he's coming, then he's definitely coming.
В Интерполе похоже привыкли отвлекать людей от завтрака по всяким пустякам?
Ваше Сиятельство, вы не должны недооценивать Люпена!
Если он пообещал, что придёт, то будет здесь обязательно.
Скопировать
It's good I have high self-esteem.
If we didn't make light of your track record in employment...
We'd put a sack over your head and club you like a baby seal.
Хорошо, что у меня высокая самооценка.
Извини нас, дорогой, но если бы нам было наплевать на твои неудачные поиски работы...
Мы бы надели мешок тебе на голову и забили битой, как маленького тюленя.
Скопировать
Do you have any idea how ridiculous you look in this outfit?
Frasier, I know I sometimes make light of your radio show, but the truth is, you provide help and hope
I have always envied you that.
Ты хоть представляешь, как нелепо выглядишь в этом наряде?
Фрейзер знаю, иногда я несерьёзно отношусь к твоему радио-шоу но правда в том, что ты помогаешь людям, даешь надежду и комфорт тем, кто в них нуждается.
- Я всегда тебе завидовал.
Скопировать
What a crock.
How dare you make light of this?
Dad, I cried when he broke his neck.
Ну, наговорил.
Как ты можешь смеяться над этим?
Я рыдала над его сломанной шеей.
Скопировать
It's not a joke!
I'm just trying to make light of a bad situation.
Bad situation?
- Это не шутки! - Брось!
Я пытаюсь как-то сгладить нелепую ситуацию!
"Нелепую ситуацию"!
Скопировать
The usual cant and caper, then.
You would make light of our circumstances, Cosimo de Medici?
Light is the only thing that sustains me, my friend.
Привычное перевернется и сыграет злую шутку
Вы прольете свет на обстоятельства, Козимо де Медичи?
Свет-это единственное, что поддерживает меня, мой друг.
Скопировать
Hey. I'm, uh, I'm sorry about earlier.
Saying that you could've learned from Maya, you know, I didn't mean to make light of your problem.
No, not at all, man.
Прости за то.
Что сказал, что тебе нужно поучиться у Майи, знаешь, я не хотел сыпать тебе соль на рану.
Нет, ничего, чувак.
Скопировать
My arms aren't very strong, but look, I can create illusions.
Don't make light of it!
Illusions can sometimes be more real than reality itself.
Мои руки не обладают силой, но я овладел мастерством создания иллюзий.
Не смотрите свысока.
Иллюзии подчас могут быть реальнее реальности.
Скопировать
Hey, that could easily have been a possession charge.
Don't make light of it.
Oh, come on. He got busted with one joint.
А это вполне могло сойти за хранение наркотиков.
Ты недооцениваешь опасность.
Да ладно.Он попался на травке.
Скопировать
I mean, I'm sorry.
I didn't mean to make light of the situation-- it's just, I'm a little worried.
So, what do we know about the NSA tip that they were following up on?
Простите.
Я не хотел умничать.... просто, я немного обеспокоен.
Что с наводкой по пропавшему агенту АНБ, которую они разрабатывали?
Скопировать
If you're willing to do blackface, you can go on after this number.
I don't mean to make light of your request, but there's simply no further information to provide.
I have spoken with his superiors, his former colleagues.
Если вы готовы сыграть черного, можете идти выступать после этого номера.
Это не означает небрежного отношения к вашему запросу, дело в том, что о нём почти нет никакой информации.
Я говорил с его начальством, бывшими коллегами.
Скопировать
- Horrific... isn't really the first adjective that comes to mind.
Don't make light of this.
It's one thing if I were 36 and you were 28, or me 28 and you 20.
- Чудовищно... это единственное, что приходит тебе на ум.
Может, хватит резвиться.
Одно дело, если бы мне было 36, а тебе 28, Или мне 28, а тебе 20.
Скопировать
I read it on wikiHow.
You can make light of it, but what you did saved my life.
And thank you.
Пpoчитaлa в Интepнeтe.
Moжeт, тeбe cмeшнo, нo ты cпaслa мнe жизнь.
Cпacибo.
Скопировать
And I wanted to talk to you about this, about Francis, about Bash, a... about everything.
Please don't make light of Nostradamus's warning or my choice.
I make light of nothing concerning you or our country's future.
И я хотела поговорить с тобой об этом, о Франциске, о Баше, о... о всем.
Пожалуйста, не относитесь так серьезно к предупреждению Нострадамуса, или к моему выбору
Я не проливаю свет ни на что,что могло бы вас или будущее нашей страны.
Скопировать
Well, sorry, Sook.
I don't mean to make light of the situation.
What is it?
Извини, Сок.
Я не должен недооценивать ситуацию.
Что случилось?
Скопировать
You think a dead prisoner is a joke, Mendez?
Something to make light of?
Let me be clear. When these women are at Litchfield, they're in our care. And yesterday, we failed.
Вы думаете, что мертвый заключенный - повод для шутки, Мендез?
может отнесетесь посерьезней?
позвольте мне пояснить когда женщины находятся в Личфилде - они под нашей защитой и вчера мы потерпели неудачу
Скопировать
You seen the movies?
Don't make light of this.
Who's that?
Ты что фильмов не смотришь?
Это не смешно, Джо.
С кем ты там?
Скопировать
All gangsters have lazy eyes.
Don't make light of this.
Who's that?
Все гангстеры косоглазые. Ты что фильмов не смотришь?
Это не смешно, Джо.
С кем ты там? С букмекером?
Скопировать
How is it gonna make our relationship stronger For me to know that in the fifth grade, They sent you to the therapist 'cause you wouldn't stop chewing your hair?
You know, that was hard for me to share, And the fact that you just make light of it...
No, I'm am calling the second date officially over.
Как это может помочь сделать наши отношения лучше, если я буду знать, что в пятом классе тебя послали к терапевту, потому что ты не могла перестать жевать свои волосы?
Знаешь, мне нелегко было об этом рассказать, и то, что для тебя это такой пустяк...
Всё, я объявляю второе свидание официально оконченным.
Скопировать
Take that, you tow-talitarian.
Doesn't that joke make light of totalitarians?
Yeah.
Получай, тоталитарный эвакуаторщик.
По-моему, эта шутка смягчает вину тоталитарных режимов.
Точно.
Скопировать
Takuma won't die and leave me behind.
Don't make light of his life!
What it's like to lose someone dear to you.
Такума не умрёт и не оставит меня.
если будешь так легкомысленно относиться к его жизни.
принцесса. каково это - потерять дорогого человека? оставив тебя одну?
Скопировать
Have you forgotten our promise?
Don't make light of me!
I've never forgotten our promise!
что ли? Наше обещание.
Не нужно недооценивать меня.
Я его ни за что не забуду.
Скопировать
Probably a few more inches than Johnny can conjure in his present mood.
You seemed determined to make light of my terrible predicament.
You have a rich and influential patron and he has a beautiful young wife who he has permitted you to launch as and when you please. And without any recriminations.
Наверное, на пару дюймов больше, чем может дать Джонни в своем нынешнем настроении.
Кажется, вы не намерены принимать всерьёз мое ужасное положение.
У тебя богатый и влиятельный покровитель, и у него есть красивая молодая жена, которую он разрешает тебе пустить в ход, когда и как тебе заблагорассудится и без каких бы то ни было взаимных обвинений.
Скопировать
What's that supposed to mean... "May the best man win"?
Trying to make light of a dark situation.
It's not funny.
Что ты имеешь в виду под "Может победит сильнейший"?
Попытка пролить свет на темную ситуацию.
Это не смешно.
Скопировать
Harriet, please for my sake, oh, no, I do not mean that... for your sake... this terrible misery over the Eltons.
greater reproof for my mistake, it was all my doing, do not think I have forgotten it... do not think I make
But you are the best friend that I ever had!
Харриет, пожалуйста ради меня, ой, нет, я не это имела в виду... ради вас... эти ужасные терзания из-за Элтонов - самый тяжкий упрек для меня,
Я знаю, все это моих рук дело. Я этого не забыла, уверяю вас... Такое не забывается!
Но лучшего друга, чем вы у меня не было никогда в жизни!
Скопировать
Luminous Nimitz! you're no match for me.
Don't make light of the leader of the Seven Kin of Purgatory!
Don't...
Сверкающие сферы"! но во сне вам не справиться со мной.
Глава "семерых кровных чистилища" вам не слабачка! ведь у нас есть ключ к вашему пробуждению.
Нет...
Скопировать
All I care about is if you'll love me more and more and more!
Don't make light of this
But that's all that's been running through my head!
Всё, что меня волнует - это то, чтобы ты любил меня сильнее и сильнее, и сильнее.
Не относись к этому так легкомысленно.
Но это единственное, о чем я думаю.
Скопировать
Who are you supposed to be?
Really, Karen, i don't think our lord is amused When we make light of witchcraft,
And you might use a coaster.
Это что за костюм?
Право, Karen , не думаю, что наш Господь радуется когда мы так несерьезно относимся к черной магии,
И тебе стоило бы воспользоваться подставкой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов make light of (мэйк лайт ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make light of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк лайт ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение