Перевод "Срок давности" на английский
Произношение Срок давности
Срок давности – 30 результатов перевода
Но о да, она поняла.
Срок давности.
И знаешь почему? Потому что она понимающая, великая и любящая женщина которая любит тебя.
But, oh, she understood. Hello.
Statute of limitations.
Because she is an understanding, kind, and loving woman who loves you.
Скопировать
- Это правонарушение. Максимум - один год.
- Для убийства не существует срока давности.
Этот год я выбила для того, что бы вы нашли голову.
It's a misdemeanor.
One year max.
There's no statute of limitations on murder.
Скопировать
Слишком поздно.
Срок давности истек.
Нет, друг мой, еще несколько дней.
It's too late.
The statute of limitations applies.
No, my good lad, it won't before a few days more.
Скопировать
Всегда может открыться какой-нибудь новый факт.
Срока давности, хвала Богу, тут не установлено.
Для семьи важно, чтобы нас считали живущими в супружеском согласии.
We can always find new facts.
That right remains, thank God.
What matters for the family is that the world thinks we are together.
Скопировать
Обвиняемый трилл, какова бы ни была теперь его внешность, был и остается офицером Федерации, совершившим преступление на нашей планете.
Так как для таких преступлений нет срока давности...
Описанному преступлению уже 30 лет.
The accused Trill, whatever its present appearance may be, was and is a Federation officer who committed crimes on our planet.
Since there is no time limit on the prosecution of such crimes... I have already read the warrant and the charges.
The crimes described are 30 years old.
Скопировать
Я просто не хотела спать с тобой, а ты списал это на мои недостатки вместо того, чтобы задуматься - может, причина в тебе самом.
Каков срок давности на извинения?
Десять лет.
I didn't wanna sleep with you so you wrote it off as a character flaw, instead of dealing with the possibility it might have something to do with you.
What's the statute of limitations on apologies?
- Ten years.
Скопировать
Дело уже должно быть закрыто.
По убийствам нет срока давности.
Но вы сказали, что не уверены, что это убийство.
The case must be closed by now.
Well, there's no statute of limitations on homicide.
But you told me you didn't know if it was murder.
Скопировать
Сейчас его жена умерла, и со мной связалась его дочь, Хеге Драг.
Скоро истекает срок давности перступления, и она хочет раскрыть это дело.
Она совсем ничего не знает.
Now the wife is dead, and I was contacted by the daughter; Hege Drag.
The expiry date of the case is drawing close, and she wants it solved.
She is in the dark.
Скопировать
Что-то нужно было сделать 40 лет назад. Сейчас уже слишком поздно.
Срока давности по геноциду не существует.
Но это всё политика.
Something should have been done 40 years ago.
There's no statute of limitations on genocide.
But it's all political.
Скопировать
Почему же вы сразу за ним не погнались?
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
И это случилось, две недели назад.
- Why wait to come after him?
- We knew he'd hidden it to wait for the statute of limitations to expire.
- And it did, two weeks ago.
Скопировать
Извини, малыш, но у меня с ним были старые счеты. Мадлен, прошло уже 25 лет.
Срок давности давно кончился.
Только не для женщин, Рене!
I had an old bone to pick with you.
-That was 25 years ago.
René, a woman doesn't forget.
Скопировать
- Сколько тебе лет?
- Томми к несчастью, в твоем случае срок давности давно истек.
По закону, заявления о таких преступлениях принимаются в течении пяти лет, после того, как пострадавшему исполнилось 18.
How old are you now? 27.
Tommy, unfortunately the statute of limitations has already expired.
The law says that these crimes have to be reported within five years of your turning 18.
Скопировать
- Томми Прайор дал список других мальчиков, ... которые, возможно, стали жертвами Барнетта 15 лет назад.
. - Это поможет нам подтвертить его методы воздействия, ... но, скорее всего, срок давности истек у всех
- Мы надеемся, что они смогут привести нас к другим мальчикам.
Tommy Priore gave us a list of other boys who were possible victims of Barnett 15 years ago. Mostly partial, nicknames, but we'II track them down.
It'II help us establish a pattern of behavior, but the statute's probably expired on all of them.
Barnett used to like to find his victims through referral from whoever he was molesting at the time.
Скопировать
За то, что было 30 лет назад?
Не существует срока давности для такого дерьма.
Что ты сказал?
For stuff I did 30 years ago?
There isn't a statute of limitations on being a dick.
What'd you just say?
Скопировать
Например, что произойдёт, когда Кэтрин Хэйл узнает, что именно из-за тебя убили её мужа?
Я не знал, что у благодарности блюстителей закона по отношению к старым информаторам существует срок
– Да, есть такой срок.
Like, what would happen if Katherine Hale found out that you're the one who got her husband killed?
I didn't know there was a statute of limitations on the gratitude of lawmen towards old informants.
Well, there is.
Скопировать
Под статью не попадает.
Срок давности уже истёк.
Мне это вряд ли навредит.
But it's already been 14 years.
It doesn't really fit under any certain crime and the statute of limitation is already over.
I don't think it's really going to have much of a negative effect on me.
Скопировать
Но прошло пять веков.
Даже студент первого курса юридического факультета знает, что срок давности дела истек.
Пять веков так же слишком долгий срок, чтобы продолжать хранить столь большой секрет, как это Министерство.
But it's been five centuries.
Even a first-year Law student would know this is an unprosecutable case.
Five centuries is also too much time to keep a secret as big as this Ministry.
Скопировать
Точно.
Преступления со страховкой имеют срок давности 5 лет.
- Значит у нас нет оснований задержать Рамона?
Yes.
The insurance crime is barred.
- So we haven't got anything on Ramon?
Скопировать
Как показывают исследования рейтингов, такие шоу как "Хроники глухаря",
"Без срока давности" и "Смертельное влечение" набирают бешеную популярность среди супружеских пар.
В погоне за рейтингами в эфир были запущены шоу нового поколения, в которых откровенные сексуальные сцены делают насилие еще более привлекательным. Среди них: "Жареное убийство", "Греховные секреты",
According to the Neilson ratings viewership in shows like Cold Case Files,
Date Line Murder and Deadly Affairs is sky rocketing among married couples.
The increased viewership has brought about a whole new slew of shows that use graphic sex and innuendo to make spousal murder more titillating shows like Southern Fried Homicide,
Скопировать
Нет.
Прошел срок давности.
Сожалею, если вы хотели свидетельствовать против него.
No.
It's been too long.
I'm so sorry if you wanted to testify against him.
Скопировать
Напиши в своем заявлении в полицию о Ли Чжан Иле!
Срок давности за покушение на убийство - 15 лет.
Иди спать.
Write Lee Jang Il's name in the petition!
Attempted murder cases expire in 15 years.
Go sleep.
Скопировать
Да, знаю.
Тогда все было иначе, предвыборная кампания, да и срок давности вышел.
Это вы потребовали ее убрать!
Don't waste your time, I know what you're going to say.
That was during the elections. It was three years ago, things have changed.
You were asking for her head. If it were up to me...
Скопировать
Потому что... на ней была её кровь и твои отпечатки пальцев.
знаешь законом предусмотрено изнасилование не имеет силы через 5 лет, но обвинение в убийстве не имеет срока
И так ты предъявишь клюшку для гольфа если отец станет обвинять тебя?
Because... it has her blood and your fingerprints.
Do you know you can't charge statutory rape after five years, but you can charge somebody with murder for as long as it remains unsolved.
So you said you would release the golf club if dad ever came after you?
Скопировать
Ты должен мне.
И какой же срок давности у этого?
Вечность!
You owe me.
What is the statute of limitations on that?
Eternity!
Скопировать
-Нет, конечно.
-Да и срок давности вышел. -Именно это я ей и сказал.
-Я предложил ей переехать.
- Absolutely not.
- It's ancient history, anyway.
- That's what I told her. - I asked her to move in.
Скопировать
Ни одну из сторон не заставляли подписывать это соглашение.
И я не нашёл в соглашении срока давности.
Что скажете, ребята?
None of the parties were coerced into signing this agreement.
And nowhere have I seen an expiration date.
What'd you guys think?
Скопировать
Десять лет назад.
Каков срок давности по таким делам?
12 лет.
Ten years ago.
What's that Statute of Limitations on that?
12 years.
Скопировать
Все, что случилось в Брайарклифф, было в вашей компетенции.
И здесь нет срока давности уголовного преследования за убийство, кардинал Говард.
Полиция нашла останки, человеческие кости в лесах около Брайарклифф.
Everything that happened at Briarcliff happened under your authority.
And there is no statute of limitations on murder, Cardinal Howard.
The police have found remains, human bones in the woods outside Briarcliff.
Скопировать
Не ты ли был пару недель назад... с киллером-психопатом в метро?
Срок давности уже истёк.
Неужели?
Wasn't that you a couple weeks ago... psycho subway killer?
Yeah, the statute of limitations on that expired days ago.
Did it?
Скопировать
Один раз мы в Нью-Йорке над одной рок-звезды работали.
Оставим его без имени, срок давности ещё не истёк.
Так вот. Сейф был в студии Майка.
This one time, we pulled a job on this rock star in New York, right?
He shall remain nameless for statute-of-limitations reasons.
Anyway, the safe was in Mick's studio, right?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Срок давности?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Срок давности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение