Перевод "whose being" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение whose being (хуз биин) :
hˌuːz bˈiːɪŋ

хуз биин транскрипция – 32 результата перевода

and, to that dauntless temper of his mind, he hath a wisdom that doth guide his valour to act in safety.
There is none but he whose being I do fear: and, under him, my Genius is rebuked;
as, it is said, Mark Antony's was by Caesar.
При мужестве неустрашимом он Имеет ум, что руководит храбростью, Чтоб бить наверняка.
Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой,
как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
Скопировать
In his royalty of nature he hath a wisdom that doth guide his valour to act in safety.
There is none but he whose being do I fear.
We'll keep ourself till suppertime alone.
Банко создан вызвать боязнь в душе. Из всех людей мне страшен он один.
В его присутствии мой дух мельчает.
До ужина побуду яодин.
Скопировать
- We must discuss your brief.
I have nothing against his Majesty, whom I love with all my being only against his advisers and a certain
- Madam, we are not here to discuss a brief, or any such.
Мы должны обсудить ваше обращение.
У меня нет претензий к его величеству, я искренне и всем сердцем люблю его. я против его советчиков и одной женщины, амбиции которых могут уничтожить королевство.
Госпожа, мы пришли сюда не за тем, чтобы обсуждать что-либо.
Скопировать
and, to that dauntless temper of his mind, he hath a wisdom that doth guide his valour to act in safety.
There is none but he whose being I do fear: and, under him, my Genius is rebuked;
as, it is said, Mark Antony's was by Caesar.
При мужестве неустрашимом он Имеет ум, что руководит храбростью, Чтоб бить наверняка.
Нет никого, Кого бы мог страшиться я, но им Подавлен гений мой,
как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
Скопировать
It¡¯s just a matter of time.
As long as you go on being together with whose people,
And you never consider about your future.
Это только вопрос времени.
До тех пор пока ты будешь оставаться вместе с другими людьми,
Ты совсем не будешь задумыватся о своем будущем.
Скопировать
I thought we were alike... because we have some important things in common.
For years, when people talked about you to me, they said you were the man whose wife appeared to him
That's right, that's what happened to me.
Я думала, что мы похожи... потому что у нас есть общее в важных вещах.
На протяжении нескольких лет, когда люди рассказывали мне о вас, они говорили, что вы человек, чья жена стала существовать для него с момента ее смерти, несмотря на то, что она оказалась на расстоянии многих тысяч километров от него.
Это так, это то, что произошло со мной.
Скопировать
- Oh, yeah, yeah.
Being interviewed by guys who've never read the book. - Whose first question is always...
- Will you tell us about your book? Right.
Очень смешно, Филлис.
Мэри, ты сегодня бросила трубку когда я позвонила, но я даю тебе шанс исправиться... и одновременно принести пользу человечеству.
Она уже сделала услугу человечеству...
Скопировать
THE ENCHANTED ISLAND
survive in this island, against all odds far away from civilization I thank God to send me a human being
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Скопировать
In his royalty of nature he hath a wisdom that doth guide his valour to act in safety.
There is none but he whose being do I fear.
We'll keep ourself till suppertime alone.
Банко создан вызвать боязнь в душе. Из всех людей мне страшен он один.
В его присутствии мой дух мельчает.
До ужина побуду яодин.
Скопировать
Interesting, isn't it?
A human being whose blood is turning into vegetable soup.
-(WHIRRING) -Listen.
Интересно, не правда ли.
Человек, кровь которого превращается в овощной суп.
Послушайте...
Скопировать
I don't respect the type of journalism... the shabby journalism that is being practiced by the Washington Post.
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being
And that individual has denied that he ever so testified.
Я уважаю свободную прессу. Я не уважаю такой тип журналистики.
Захудалой журналистики, которую стал практиковать.. .."Вашингтон Пост". Всё, что я знаю - это то, что вышедшая этим утром статья не верна.
Тайного Жюри, на основе выступления в котором, они сделали свою статью.
Скопировать
I object to interference in my experiment.
I object to being kept in the dark about people whose health I am responsible for.
Are you suggesting I would risk their health?
Я возражаю против вмешательства в мой эксперимент.
А я возражаю против того, что меня держат в неведении о состоянии людей, за чьё здоровье я отвечаю.
Вы считаете, что я подвергаю риску их здоровье?
Скопировать
-These are high school students.
Two of them are on their knees praying while being handcuffed with my sister standing next to the cop
He's resting it on his nightstick.
- Это же школьники.
Двое из них стоят на коленях и молятся, а их заковывает в наручники моя сестра, стоящая рядом с полицейским. ...который держится за дубинку.
Просто его рука покоится на дубинке.
Скопировать
They got a fine, upstanding pillar of the business community as a victim, And then they got you,
And whose alibi for the time in question is being passed out at home, alone.
I was with her.
У них твёрдая поддержка делового общества.
И тогда они возьмут Вас, недовольную подчинённую которая в тот день была пьяна, как скунс и чьё алиби заканчивается на том, что она была дома одна.
А на самом деле это вовсе не алиби. - Я был с ней.
Скопировать
If he were alive, I'd court-martial him and I'd deep-six him.
His being dead doesn't change that, no matter whose son he is.
Good night, gentlemen.
Если бы он был жив, Я бы отдал его под трибунал и "похоронил" бы его.
И то что он мертв этого не оправдывает, не важно чей он сын.
Доброй ночи, джентельмены.
Скопировать
Glad you think so, Arnie.
I just keep picturing a debt-ridden, 30-year-old mother of two... whose ex-husband is being compared
I don't know anyone who wants to be with someone like that.
Рада слышать, Арни.
Я всё представляю обнищавшую 30-летнюю мать-одиночку, ...бывшего мужа которой сравнивают с Пабло Эскобаром.
Будут убегать как от прокажённой.
Скопировать
This man has had his entire thing collapse.
I am the form of human being whose entire life... with a child to support... depends on her tits and
So desperation is within my area of expertise.
У этого человека, кажется, рухнуло все.
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость.
Или продемонстрирует плохо. Так что отчаяние мне знакомо.
Скопировать
So then the agent asks for $600,000 and I said to her:
"If you think I'm even going to talk about paying that kind of advance for an author whose last book
She was insulting, and the only thing pleasant about her was the way her hair fell across her forehead.
Как его агент, она потребовала 600 тысяч, а я сказала ей:
"Если вы думаете, что я буду обсуждать саму возможность выплаты такого аванса автору, чью книгу использовали, как подставку для кастрюль значит, вы сошли с ума".
Она вела себя нагло, и если в ней и было что-то приятное так это волосы, спадающие на лоб.
Скопировать
This is about being late to meet Harlin, because you're wasting my time.
It is about being galled at your level of presumptuousness, and finally, ladies and ladies of the jury
And so ends a scene from Mr. Bitch Goes To Washington.
Дело в том, что я опаздываю на встречу с Харланом, потому что ты тратишь мое время.
Дело в том, что я раздражен твоим нахальством, и наконец, дамы и дамы в жюри, дело в моем полном разочаровании в помощи человеку, для которого главным условием устройства на работу являются симпатичные парни в почтовом отделении!
И вот закончилась сцена Мистер Застранец едет в Вашингтон.
Скопировать
I don't know what's going on.
We're both stumbling around together in this unformed world whose rules and objectives are largely unknown
That sounds like my game, all right.
Я не понимаю, что происходит.
Мы оба бродим тут, в этом бесформенном мире... чьи законы и цели, как правило, непонятны... по-видимому, не поддаются расшифровке,... а может, и вовсе не существуют. Постоянно рискуем... быть убитыми силами, которых мы не понимаем.
Очень похоже на мою игру, всё в порядке.
Скопировать
At 1:45 a.m., Earth Standard Time a multiplanetary force led by ships loyal to a free Earth engaged Clark's forces directly.
destroyed their opposition then prevented further destruction by taking out the planetary defense grid whose
Earthgov is working to compile the names of those injured or killed on either side of the battle.
В один час сорок пять минут по стандартному земному времени межпланетные силы под предводительством кораблей, преданных свободной Земле вступили в прямое столкновение с войсками Кларка.
Под командованием Джона Шеридана прибывшие силы обезвредили или уничтожили противника после чего предотвратили дальнейшие разрушения, уничтожив планетарную сеть обороны чья смертоносная сила была обращена против Земли.
Земное правительство подготавливает список раненых и убитых с обеих сторон, участвовавших в сражении.
Скопировать
He's made some mistakes and God knows, he's got a shit load to learn about life!
That does not mean that I'm gonna let you send him to the type of school whose whole reason for being
He thinks the world owes him a fucking living!
Да, он совершил ошибки, и ему еще есть чему учиться!
Но это не значит, что я позволю отправить его в школу, где их только учат следовать приказам, вселяя в них страх!
- Он считает, что все ему должны!
Скопировать
Oh, here.
It's an 11-year-old boy whose father is described as being a holy man of the Chamar caste.
The beggar caste.
Вот, здесь.
Это одиннадцатилетний мальчик... чей отец, как пишут, был святым человеком из касты Чамар.
Это низшая каста.
Скопировать
It should be clear that we' re talking about two separate issues.
One is a democratically elected president whose people are being denied their leader by an armed militia
The other is the lives of Americans in the embassy and the Marines.
Должна четко разделить, что мы говорим о двух вещах.
Одно из них, это демократически избранный президент люди которого были лишены своего лидера вооруженными военными.
Другое, это американцы в посольстве и морпехи.
Скопировать
Just wait! Please.
So the dawn-- the dawn of the atomic age being ushered in by a Jewish cardshark whose family crash-landed
No, just one quote. One quote.
Подожди!
Так значит заря атомной эры будет зажжена еврейским шулером, чья семья высадилась на американском берегу меньше 50 лет назад.
Только одно замечание.
Скопировать
He was poisoned...
By an isotope whose half-life is tens of thousands of years, which means everyone aboard this elevator
Whoa.
Его отравили...
Изотопом, период полураспада которого равен десяткам тысяч лет, что означает, что все присутствующие в этом лифте тоже подверглись радиации.
Ого.
Скопировать
Is she capable of that?
She's a vindictive narcissist whose entire self-image is wrapped up in being the perfect mother.
Why couldn't I be the perfect mom and have the perfect kids like all the other moms?
Она способна на это?
Она — мстительный нарциссист, чьё самовосприятие сводится к образу безупречной матери.
Почему я не смогла быть прекрасной матерью и иметь прекрасных детей, как все другие матери?
Скопировать
Anthropological.
looking for is attractive, well-dressed, quick to laugh, and highly-skilled at spotting out-of-town men whose
Like her.
Антропологическая.
Вид, который мы ищем- привлекательный хорошо одетый, с развитым чувством юмора, и хорошо натренированый для определения путешествующих мужчин. чьи желания, не могут быть удовлетворены дома, законными половинами.
Как она.
Скопировать
What'd she tell you?
She's kind, she's devoted, she's not someone whose feelings you can ignore, so stop being a dope, and
School is a time to experiment with your minds and with your genitalia.
Что она тебе сказала?
Она добрая, преданная, она не та, чьи чувства ты можешь игнорировать, так что не будь идиотом, и поставь на первое место ее чувства хоть раз.
Школьные годы - время экспериментов над разумом и над гениталиями.
Скопировать
How long before Flint discovers I had a part in this?
When a man is being fucked, he wants to know whose cock was in him.
True, but by that time, these two cocks will be in a boat halfway to Port Royal.
Как скоро Флинт поймет, что я часть этого плана?
Когда человека наебывают, он захочет узнать, чей член оказался в его заднице.
Верно, но пока он узнает, эти два члена уже будут на пути в Порт-Ройал.
Скопировать
and her husband, Pasha Polivanov to the effect that a few days prior to the murder, while at a picnic, you had a fight with your wife and her lover in front of witnesses. after you caught them having sex.
You beat up the lover, a man called Dmitri, whose identity is currently being established, then hit your
This testimony was confirmed by Ivan Stepanych Degtyaryev,
Поливанова Павла Сергеевича, которые рассказали следствию, что незадолго до убийства у вас на пикнике при свидетелях был конфликт с женой и её любовником, которого вы застали вместе с ней в тот момент, когда они занимались сексом.
Вы избили любовника, некоего Дмитрия, личность его сейчас устанавливается. Ударили ее, потом неоднократно грозились убить их обоих.
Эти показания подтвердил Дегтярёв Иван Степанович.
Скопировать
In order for you to protect your principles, are you going to throw everything away?
Whether people believe it or not, instead of being the female reporter who does foul things to obtain
President has requested fervently. Please serve as the Prime Minister.
Ради защиты своих принципов... вы всё бросите?
кандидат в премьер-министры чем буду глупости в репортажах писать оказывающую сексуальные услуги в качестве взятки
Президент горячо просил станьте премьер-министром
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов whose being (хуз биин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы whose being для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хуз биин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение