Перевод "почетный" на английский
Произношение почетный
почетный – 30 результатов перевода
- Да?
С другой стороны во времена основания Церкви считалось почетным умереть смертью мученика как святой Петр
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Yes?
On the other hand, in the days of the founders of our Church, it was considered a privilege to be martyred, like St. Peter and the other apostles.
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
Скопировать
Вот это да!
Так значит, у нас появился.. .. новый почетный член клуба Хранителей Секрета Кларка Кента
И что она сказала?
Well
So, I guess we have a new charter member of the clark kent secret-keeping club.
What did she say?
Скопировать
Для Пола, как для почетного гостя - жир из задней части овцы.
Марио тоже почетный гость, получит мясо из грудины.
Скажи ему, что я вегетарианец.
For Paul, the guest of honor, is the Fat of Lamb's Tail.
Mario is also an honored guest so he will receive the meat of the sternum.
Tell him I'm vegetarian.
Скопировать
Кстати, что это на тебе?
Ты выглядишь как почетный гость на балу лесников.
Ой, Ви, спасибо.
What are you wearing, by the way?
You look like the guest of honor at a park ranger gala.
REBECCA: Oh, V, thank you. I feel so much better.
Скопировать
Как тебе будет угодно.
Пусть шеф Кан будет почетным гостем на нашей свадьбе.
раз он мне больше не шеф... попрошу об этом хёна Кан У.
Well, then do as you please.
When we do get married, Chief Kang should MC our wedding.
Well, since he's not my Chief anymore, I'll ask Kang Woo hyung to do it for me.
Скопировать
Ты не понимаешь меня, но это не важно.
Среди этой грязи и мерзости очень почетно остаться в живых.
Главное, мы живы.
You don't understand me, but that's not important.
In this filth and muck it's an honor to remain alive.
The main thing is we're alive.
Скопировать
Держись? Держитесь сами!
В школе для полицейских я выиграл "серебряный свисток", и получил много почетных грамот за службу, сэр
Иди.
Why don't you go hang yourself instead?
I won the Silver Whistle Award at the cadet and have received numerous kudos as an officer I am confident I can lead the police force sir
Hurry up
Скопировать
Но ты не заболела.
Думаю это делает меня их почетным членом.
Мои поздравления.
You didn't get sick.
Guess that makes me an honorary member.
Congratulations.
Скопировать
Ты не такой уж хороший продавец.
Ты видела мою почетную дощечку?
Да, и ее фотографию.
You're not that great salesman.
Have you seen my plaque?
Yes, and the picture of the plaque.
Скопировать
Всех моих лучших лошадей, и руку моей дочери, маленькой Новой Наездницы.
Это почетное поручение.
Седлайте своих лошадей и собирайтесь внизу.
This charge shall be an honorable one. Mount your ponies and gather below.
The hunter on the fastes horse shall kill us?
What these?
Скопировать
У папы нефтяные вышки, деньги так и бьют ключом.
-Это почетный чин.
- Сколько я должна этому лопуху?
- Father's in the oil business. It just keeps bubbling up out of the ground.
- I thought with the title of colonel...
- Purely honorary. - How much do I owe the sucker?
Скопировать
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Скребли и скребли, а мистер Уголь лежал и смеялся.
Most would come off them, but some would stay for life.
It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Scrub and scrub, Mr Coal would lie there and laugh at you.
Скопировать
Маршал авиации Бишоп. Крест Виктории, орден "За боевые заслуги", Военный крест.
Крест "За летные боевые заслуги", кавалер Ордена почетного легиона.
Крест "За боевые заслуги".
"Air Marshal Bishop. victoria Cross, Distinguished Service order, Military Cross.
Distinguished Flying Cross, Chevalier of the Legion of Honor.
Croix de Guerre with palm.
Скопировать
Им повезло.
Сегодня они почетные покойники.
Ты очень циничный человек. Извини меня за эти слова!
They got a lucky break.
Yesterday they were just clerks today they are the honored dead.
You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so.
Скопировать
Поприветствовать вас и пожелать приятного пребывания в Касабланке.
Не часто к нам заезжают такие почетные гости.
Спасибо.
Merely to welcome you to Casablanca and wish you a pleasant stay.
It isn't often we have so distinguished a visitor.
Thank you.
Скопировать
Барнетт умён, и он не собирается упрощать нам работу.
Никто из этих парней не был почетным степендиатом.
- Но будучи на моем месте вы его упустили.
He's not going to make it easy on us. I had your job for 10 years.
None of these guys are Rhodes Scholars.
And in my job, you pled Barnett down.
Скопировать
Думаешь, к обучению террористов в Пакистане команда не приложила руку?
По-твоему, почетнее сдавать внаем то, чему мы тебя обучили иностранному оперативнику с чековой книжкой
Что-то я не вижу разницы.
Do you think training terrorists in Pakistan was a team effort?
You think there is more honor in hiring out what we train you to do to a foreign operative with a checkbook.
I fail to see the difference.
Скопировать
Он злится потому, что боится, что ты тоже умрешь.
Мой отец учил, что умереть в бою - почетно.
Он в это верил.
He is angry because he fears you will die as well.
My father taught me it is glorious to die in battle.
That is what he believed.
Скопировать
Это хорошо.
Это почетно.
Месье Аральд?
That's good.
That's honorable.
MisterHarald?
Скопировать
После коронации Английской королевы... и крокета Алисы в стране чудес... мир не видел такого обряда... где бы присутствовали все суперзвезды... и живой Глава Государства.
В окружении восхищенных поклонников и вассалов... составляющих почетную гвардию...
Тоби шагает вперед с гордостью и достоинством.
After the coronation of Queen... and croquet Alice in Wonderland... the world seen such a rite... where had all the superstars... and the living Head of State.
Surrounded by admiring fans and vassals... components of Honor Guard...
Toby strides with pride and dignity.
Скопировать
Нет.
Так более уместно, почетный господин.
- Ты.
No.
But so much more fitting, honourable sir.
- You.
Скопировать
Один из самых заслуженных воинов этой страны.
Обладатель почетной медали за храбрость на святой земле Геттисберга.
Сан-Франциско, 1876 год
One of the most decorated warriors this country has ever known.
Winner of the Medal of Honor for his gallantry on the hallowed ground of Gettysburg.
San Francisco, 1876
Скопировать
- Ни одного.
Тебе дадут орден Почетного Легиона.
Откроешь церемонию "единственный работник, не пропустивший ни дня".
None?
You should be decorated for that.
You're probably the only employee who hasn't missed a day of work.
Скопировать
Этот пижон - серьезный игрок.
Заслуженный Председатель, почетные степени, все виды благотворительности:
Исследования рака, заповедник дикой природы, попечительство зоопарка...
This dude's a serious player.
Chairman emeritus, honorary degrees, all kinds of charity work:
Cancer research, wildlife preservation, the zoo committee.
Скопировать
Это из-за налички, это единственная причина почему я здесь.
Не забудь про почетный значок.
Тебе следует повесить его над свое й кроватью, осветить небольшим прожектором.
It came with cash, it's the only reason I'm here.
Don't forget the plaque.
You should hang that over your bed, shine a little spotlight over it.
Скопировать
Невкусно! Она мне чуть нос не отгрызла!
Четвертый сын почетного рыцаря Квадратной Тумбочки сэра Иоанна Бесштанного, третий маркиз Де Зад!
Захер!
My nose went up!
Sir Further-Winston-Fattenberry of West Firstwhistle-Minster-Shatwood Castle, Third Count of... Fuck!
Fuck, hey!
Скопировать
Да!
Четвертый сын почетного рыцаря Квадратной Тумбочки сэра Иоанна Бесштанного, третий граф Шервудский Лесом-Идущий
Да, да, чума.
That's right.
Sir Further-Winston-Fattenberry of West Firstwhistle-Minster-Shatwood Castle, Third Count of Yorkshire Forest Wooden-Lancester-Pettingham, Sir Richard Carsharing, can not be with us today.
Well well, the plague.
Скопировать
- Смилуйся, Господь.
Почетные гости, но все равно гости.
Она сейчас немного нервная.
God have mercy,
-I'm not saying you shouldn't be glad, and it's great that you're excited, but you're still guests, guests of honor, but still just guests!
She's a bit sensitive right noW, Don't Worry, I'll talk to her, it'll be all right,
Скопировать
Это для благотворительности.
И не забудь свою почетную енотовую шапку.
Значит, так ты выглядишь с волосами.
It's for charity.
Now, don't forget... your commemorative coonskin caps.
So that's what you'd look like with hair.
Скопировать
Твой новогодний подарок - я получила его сегодня от Ларош-Матье.
- Орден Почетного легиона.
- В твои годы это неплохо.
Here's one for you from Laroche-Mathieu. He gave it to me tonight at the reception.
The Cross of the Legion of Honor.
It's a big thing at your age.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов почетный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почетный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение