Перевод "taunts" на русский

English
Русский
0 / 30
tauntsиздёвка издеваться
Произношение taunts (тонтс) :
tˈɔːnts

тонтс транскрипция – 30 результатов перевода

It was a hellhole!
nerve to call it a day spa when it's nothing more than a-a mere front for a bona fide luxury spa which taunts
If you didn't go in, how do you know it's better?
Гадюшником!
Они ещё осмелились назвать своё заведение спа-салоном когда оно является лишь фасадом для истинно роскошного салона который они злой и ядовитой насмешкой скрывают за золотой дверью.
- Откуда ты знаешь, если не был внутри?
Скопировать
Don't call me small!
Don't fall for the enemy's taunts.
You've gotta be kidding!
Не называй меня МЕЛКИМ!
"Разозли противника, и он утратит самообладание". Не поддавайся на провокации.
Что он творит!
Скопировать
With what a sharp-provided wit he reasons!
To mitigate the scorn he gives his uncle, he prettily and aptly taunts himself.
So cunning and so young is wonderful.
Как рассуждает он остро и ловко!
Чтобы над дядюшкой смягчить издёвку, Как мило над собою он смеётся!
Такой плутишка - и в такие годы!
Скопировать
Only one problem:
I've had enough of your taunts.
I'm not taunting you, Jacob.
Проблема одна: его вера уже не та.
Я уже сыт по горло Вашими подколками!
Я тебя не подкалываю, Джейкоб.
Скопировать
It's never been this hard.
The feeling taunts me now.
Just me and you.
# It's never been this hard #
# The feeling taunts me now #
# Just me and you #
Скопировать
[CRICKET CHIRPS]
It taunts me.
So how was your day?
Потом им я позвоню, несмотря на Эдди.
Он надо мной насмехается.
Так как прошёл твой день?
Скопировать
Look at them.
Cousins, taunts, people...
Respect them.
Ты же видишь:
родные люди, разговоры.
Уважай их. Уйди же.
Скопировать
-Funny that you don't, then.
See how these taunts of cowardice are daily flung at my head?
Should I take them up?
- Забавно, что вы не сделали этого тогда.
Вижу, меня обвиняют в трусости? Обвинения брошены.
Мне поднять их?
Скопировать
My Lord of Gloucester, I have too long borne these blunt upbraidings and these bitter scoffs.
By heaven, I will acquaint his majesty of these gross taunts.
- I'd rather be a country servant...
Милорд, я слишком долго вам прощала И грубости, и едкие насмешки.
Клянусь, что государю расскажу, Какие вы чините мне обиды.
- Уж лучше быть какой-нибудь батрачкой...
Скопировать
He had made for himself a fortune in Chile and he uses this money to establish himself in France.
Now calling herself Bernadette Daubreuil taunts him by taking the very house next door.
The money that she has inherited from the murder of the first husband, has long ago been spent, but she now sees that her knowledge, it can bring her a new fortune.
Он сколотил состояние в Чили и использовал деньги, чтобы обосноваться здесь, во Франции.
Но каким-то образом его любовница Жанна Берольди выследила его, и под именем Бернадет Дюбрей поселилась в доме по соседству.
Деньги, доставшиеся ей после убийства первого мужа, были давно потрачены, но она поняла, что имеющиеся у нее сведения могут принести ей новое состояние.
Скопировать
My lord of Gloucester, I have too long borne... your blunt upbraidings and your bitter scoffs.
By heaven, I will acquaint His Majesty... with those gross taunts I often have endured. What?
Threat you me with telling of the king?
Лорд Глостер, слишком долго я сносила упрёки грубые и осмеянье.
Клянусь, я государю сообщу об оскорбленьях, что я претерпела.
Грозите?
Скопировать
Anyway, he doesn't just want to kill you.
He taunts you first.
He rubs your face in the mess you made.
В любом случае, он не просто хочет убить тебя
Сначала он тебя подразнит
Он начищает вам лицо за бардак который вы устроили.
Скопировать
It... it just... It didn't stop.
Er, the taunts, the emails, the pictures.
Horrible things.
Это... просто это... невозможно было остановить.
Насмешки, сообщения по электронной почте, фотографии.
Ужасные вещи.
Скопировать
Started leaving things for me to find.
Clues, taunts.
Gifts.
Начал подкидывать мне зацепки, чтобы я нашла.
Подсказки, дразнилки.
Подарки.
Скопировать
Could that be his way of saying her time was up?
Maybe they were taunts, telling us that we're out of time.
Could it be like time of death?
Это может быть его способом сказать, что ее время вышло?
Возможно, это намек нам, что мы опаздываем.
Может быть, это время смерти?
Скопировать
Your taunts will get you nowhere.
I know you too well.
Ты ничего не добьешься своими насмешками.
Я слишком хорошо тебя знаю.
Скопировать
- I am a higher life form.
- Taunts and threats have no effect on me.
- (high-pitched voice) Larry's afraid.
- Я высшая форма жизни.
- Насмешки и угрозы на меня не действуют.
- Ларри испугался.
Скопировать
"Why us"?
Why us, always on the receiving end of your taunts, your laughter and your childish cruelty?
Now it's your turn to ask, "Why us"?
"Почему мы"?
Почему мы, всегда жертвы Ваших колкостей, Вашего смеха и Вашей ребяческой жестокости?
Теперь Ваша очередь спрашивать: "Почему мы"?
Скопировать
What if the Fifth Reich were the Reich of... of Love?
That's what I get for trying to inspire these Nazis, - just taunts and jibes.
- That's enough!
Что, если пятый рейх будет рейхом любви?
Хотел тронуть их сердца, а в ответ получил насмешки.
Довольно!
Скопировать
- I tried out, but I didn't make the team.
They said that my cheers sounded more like taunts.
Yeah, that's not good.
Я пыталась, но меня не взяли в команду.
Они сказали, что мои приветствия больше похожи на насмешку.
Да, это нехорошо.
Скопировать
I know that a lot of you are very angry with Ryan because he's the reason we've to come in tomorrow.
However, I swear to God, if any of you hurts him in any way, emotionally, or taunts him or makes fun
Okay.
Знаю, многие из вас очень злятся на Райана, потому что из-за него нам придется завтра работать.
Тем не менее, клянусь богом, если вы станете его обижать, задевать его или дразнить, или смеяться над его ростом или его полу-бородкой...
Ладно.
Скопировать
He insulted my honour.
You could have chosen to ignore his taunts.
What harm would they do you?
Он оскорбил мою честь.
Ты мог бы просто игнорировать его издевки.
Чем они тебе могли навредить?
Скопировать
"I feel I've chosen the right path, but my teacher is giving me a hard time."
"He constantly taunts and belittles me."
"I don't know if I will be able to continue studies."
Я чувствую, что на правильном пути, но мой учитель надо мной издевается.
Он постоянно осыпает меня насмешками и унижает моё достоинство.
Не знаю, смогу ли я завершить учёбу.
Скопировать
"Any inquiries that may be related to the trials or Dr. Burzynski are to be referred to the associate director: Dr. Michael Friedman."
Friedman then taunts Burzynski:
"l must convey my deep pessimism.
Любые запросы, которые могут касаться испытаний др. Буржински должны перенаправляться исполнительному директору др. Майклу Фридману."
Далее Фридман извит Буржински:
"Я должен выразить мой глубокий пессимизм.
Скопировать
I know I will.
Late at night it taunts me with its frosted beauty.
Order the cake, damn it!
Я уж точно запомню.
Эта холодная красота преследует меня по ночам.
Закажите торт, чёрт вас возьми!
Скопировать
And we endured the insults.
The taunts of Murrano. The...
Bile?
И нам пришлось сносить насмешки.
Колкости Муррано.
Желчь?
Скопировать
You don't know what Delhi people are like.
With all their taunts, I will land up committing suicide.
Forget it, Dimple, its useless talking about it now.
Знаешь, Куш, ты даже не представляешь, каков народ в Дели.
От их насмешек мне хочется удавиться.
Забудь об этом, Димпл, сейчас уже бесполезно об этом говорить.
Скопировать
He has no equal.
- Nay. but his taunts.
The augurer tells me we shall have news to-night.
Равных ему нет.
Когда народ в трибуны выбирал... лишь насмешки.
что вечером будут новости.
Скопировать
How so?
The inscription on the sword, it taunts my memory.
Maybe it's just my imagination, I don't know.
Как?
Надпись на мече будоражит мне память.
Возможно, это лишь моё воображение, я не знаю.
Скопировать
Nothing more to say?
No more taunts tripping from your tongue?
Well, then I suppose it's time I finish this.
Больше сказать нечего?
Больше никаких насмешек?
Что ж, тогда, я полагаю, я должна покончить с этим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов taunts (тонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы taunts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение