Перевод "favored" на русский

English
Русский
0 / 30
favoredпросьба
Произношение favored (фэйвад) :
fˈeɪvəd

фэйвад транскрипция – 30 результатов перевода

Wow, hitting up some paper pusher for some information... you must really work up an appetite.
He knows I'm not on their most favored nations list.
He insisted meeting on the Q.T. during his spin class.
- Избить бюрократа, чтобы получить немного информации, Ты наверняка нагулял аппетит.
- Он знает, что меня там не очень любят.
Он настоял на секретной встрече, во время тренеровки.
Скопировать
Loser got to throw a big-ass party at Druid Hill next weekend.
-Who's favored?
-Eastside won the last two years.
Проигравшие закатывают вечеринку в Друид Хилл в следующие выходные.
-Кто фаворит?
-Истсайд выигрывал два предыдущих года.
Скопировать
There's a trick to it Wood alcohol
Now we're favored guests treated to the finest in beverages that make you blind
So what is it you need?
Тут есть хитрость. Древесный алкоголь
Теперь мы желанные гости угощаемые лучшими напитками, что делают тебя слепым
Так что тебе нужно?
Скопировать
It's Sleepy Hollow.
Just because you happen to be the kindergarten class in the very favored village of Tarrytown you may
Look, a kitty.
Это Сонная лощина.
И, так как вам посчастливилось учиться в классе садоводства при замечательной школе у вас есть возможность бегать и прыгать по этой Сонной лощине ровно 15 минут.
Смотри!
Скопировать
Wood alcohol.
Now we're favored guests... treated to the finest in beverages that make you blind.
So what is it you need?
Древесный алкоголь
Теперь мы желанные гости угощаемые лучшими напитками, что делают тебя слепым
Так что тебе нужно?
Скопировать
Brothers!
God today favored our weapons! But...
I must tell you... in plain terms... that this battle will have evil conseuences.
Не запятнаешь ты оружия пардоном!
Дав мужества пример и выказав отвагу, но битву проиграв, отдать ты должен шпагу!
Никто не посягнёт на жизнь и честь моспана! Я пленником своим считаю капитана.
Скопировать
I am strictly not of the company... but a part of its property.
Since that's what the company is here to discuss and to revel in... you should be well favored.
I would well favor you myself above two parterres and... drive of orange trees.
Строго говоря, я не столько член этого общества, сколько его собственность.
Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, вы должны быть достойно вознаграждены.
Я бы не пожалел для вас двух цветников и аллеи апельсиновых деревьев.
Скопировать
- We sell these guns legally.
Come on, you know that this gun is favored by criminals. - Statistics show that.
- That is up to law enforcement. So that's not your problem. - Objection.
Так что у нас с тобой есть еще время.
Марли, не стой, пожалуйста, на кухне.
Я не обижу тебя.
Скопировать
- We sell these guns legally.
Come on, you know that this gun is favored by criminals.
- Statistics show that.
- Я протестую, Ваша честь.
- Мы продаем это оружие легально. Ну, что вы, м-р Дженкл.
Вам известно, что это оружие предпочитают криминальные элементы.
Скопировать
But we can't leave now.
There was this one baby, Haley, who was favored to win she got croup, so she had to stay home.
This competition just blew wide-open, folks.
Но мы не можем уйти сейчас.
Была одна девочка, Хейли, которой прочили победу но она заболела и осталась дома.
Теперь перед нами все пути открыты.
Скопировать
If so, an experienced navigator could find his way here by this river east, down into the great plains of India out into the eastern ocean at end of the world and by this route up the Nile back to Egypt, into the Middle Sea and home to Greece.
Now, if only these frogs could look outward and act on their favored position at the center Greece could
Why is it, master, in myth, these lands you speak of are known?
Если бы это было так, то опытный мореплаватель смог бы пройти отсюда по этой реке на восток к великим равнинам Индии, а потом в Восточный океан вдоль края мира по этому пути, вверх по Нилу, обратно в Египет, в Среднее море и попасть домой в Грецию.
Если бы только эти жабы сумели посмотреть дальше собственного носа и воспользоваться своим выгодным положением в самом центре, Греция могла бы править всем миром.
Но почему, учитель, об этих землях говорится в мифах?
Скопировать
I want something more difficult.
I want to start right in with the... favored few.
That is decidedly the more difficult.
Мне хочется задачку посложнее.
Хочу начать... со сливок общества.
- Конечно, это будет сложно.
Скопировать
Then tell us who he is.
The favored henchman of your brother Richard, my liege.
Wilfred of Ivanhoe.
Тогда расскажи нам, кто он такой.
Он - правая рука вашего брата Ричарда, Ваше Величество.
Уилфред Айвенго.
Скопировать
What a pleasure.
I envy you, Marshal, a well-favored, bright-eyed wife just as dazzling' as that sun up there.
It makes you almost thankful, don't it?
Какое удовольствие.
Как я тебе завидую, такая привлекательная и лучезарная жена. Ослепительна как солнце!
И ты счастлив, не так ли?
Скопировать
Hey, do you or do you not read the papers.
I'm favored, and if I win I might even be a contender.
sure, contend what?
Да ты газеты читаешь?
Я сейчас фаворит, а если выиграю этот бой, то может быть стану претендентом.
Ну да, претендентом на что?
Скопировать
Seen that bloody hound.
"Favored by having trap three vacant."
Wouldrt make a difference if they're all bloody vacant.
Видели эту чертову гончую.
Пользуется некоторыми привилегиями.
Да пусть хоть вообще одна бежит, что толку.
Скопировать
Me.
They're known to be favored by Flaxian assassins and it just so happens a Flaxian came aboard the station
So, Mister... Retaya your papers indicate that you're a merchant.
Я.
Его, как известно, с удовольствием используют флаксианские убийцы. И как интересно совпало, что как раз сегодня утром на станцию прибыл флаксианец.
Итак, мистер Ретайя, ваши бумаги говорят, что вы торговец.
Скопировать
I have my favorites, and my infidelities.
For a long time I favored the Sitwell Family.
I even brought them into my bedroom, but we experienced some difficulties.
У меня свои предпочтения... и свое коварство.
У меня было давнее пристрастие к "Семье Ситвелл".
Мне доставили ее прямо в спальню, но даже самое близкое знакомство не улучшило наших отношений.
Скопировать
I mean, like...
I didn't even mind when my mom and my... pop favored Andy more than me.
I mean, that was to be expected, you know?
Я о том, что, скажем...
Даже когда мама и папа оказывали Энди больше внимания, чем мне, меня это не задевало.
Хочу сказать, этого следовало ожидать, понимаешь?
Скопировать
Sorry if I took it all.
I`m ill-favored by nature.
I`ve been sick for 25 years.
Прости, что все это забрал.
Я дурной по своей природе.
Я был болен 25 лет.
Скопировать
It hasn't made it through the Senate yet, but that day will come soon.
Laws against flag-burning are overwhelmingly favored.
A constitutional amendment won't be subject to a presidential veto or overturning by the Supreme Court.
Она пока не принята Сенатом, но этот день близок, этот день придет, этот день наступит скоро.
Законы против сожжения флага поддерживаются в большинстве опросов.
И на конституционную поправку нельзя наложить президентское вето - или отменить через Верховный суд. - Слушайте--
Скопировать
- What?
We met a pollster who said we could sew up re-election if the president favored a flag-burning amendment
- I heard.
- Что?
Мы встречались с интервьюером демократов, который сказал нам, что мы могли бы обеспечить себе переизбрание, если президент возглавит кампанию в пользу поправки о сожжении флага.
- Я знаю.
Скопировать
- Kiefer asked the wrong questions.
His poll said 80% favored a flag-burning amendment.
The same percentage favors sending litterbugs to prison.
- Кифер задавал не те вопросы.
Его опросы говорят, что 80% людей, когда их спрашивали поддерживают ли они поправку, запрещающую сжигать флаг, ответили: "Да."
Примерно такое же количество людей сказали, что они согласны, чтобы тех, кто мусорит на улице, сажали в тюрьму.
Скопировать
So we shall flow a river forth to Thee, and teeming with souls shall it ever be.
And I shall count thee among my favored sheep.
And you shall have the protection of all the angels in heaven.
Река жизни разольется у престола твоего, и мы наполним воды ее душами.
И причислю вас к излюбленным чадам моим.
Вы - дети мои возлюбленные, и защитят вас ангелы небесные.
Скопировать
Well, can you blame her?
We may have favored you unconsciously.
You were a marvel.
Ты ее винишь за это?
Мы всегда подсознательно тебя обожали.
Ведь ты - медицинское чудо.
Скопировать
The Republic of Georgia waived immunity on that drunk driving case down in D.C.
All those former Soviet Republics... were looking for most-favored-nation status.
I'm looking to put away a murderer, and I don't care where he's from.
Республика Грузия сняла иммунитет с дипломата, в том случае с пьяным водителем в округе Коламбия.
- Все эти бывшие советские республики они ищут признания своего государственного статуса.
- Я ищу способ посадить убийцу, и мне не важно, откуда он.
Скопировать
I must say you're very contained for a seminary student... who's just witnessed one of the world's greatest events.
That I was among those favored for election?
Yes, I know.
Не самый традиционный выбор. Должен сказать, ты очень спокоен для семинариста, ...который только что наблюдал столь важное событие.
Ходили сплетни...
Что я был в числе кандидатов?
Скопировать
"Go to the columned garden."
"Soon you will be one of the favored daughters of darkness"
The time of reunification has come.
Идите в сад с колоннами!
Скоро Вы будете одной из привилегированных дочерей темноты.
Время воссоединения настало.
Скопировать
On us?
I'm like Tiger, man-- I'm heavily favored.
Come on, give me a winner for tomorrow. Ah...
Наша?
Старик, я – как тигр, меня сложно обойти.
Ну же, дай мне завтра выиграть.
Скопировать
Is it a hobby of yours, meddling in others' lives?
-Am I especially favored?
-He was going to kill you.
Вы всегда вмешиваетесь в жизнь ближних?
-Или только мне так повезло?
-Он едва не убил вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов favored (фэйвад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы favored для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйвад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение