Перевод "house spirit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение house spirit (хаус спирит) :
hˈaʊs spˈɪɹɪt

хаус спирит транскрипция – 31 результат перевода

To live in the Middle Ages was interesting.
Every home had its house-spirit, and every church had its God.
People were young!
В средние века было интересно.
В каждом доме жил домовой, в каждой церкви - Бог.
Люди были молоды!
Скопировать
Then he'll wish he'd never been born.
The house of his spirit crumbles.
He is burning.
А потом он пожалеет что вовсе родился.
Чертог его души рушится.
Он весь горит.
Скопировать
Six months ago.
You're saying my wife's spirit is trapped in this house?
I didn't know you.
Полгода назад.
Ты говоришь, что дух моей жены заточен в этом доме?
Я не был с тобой знаком.
Скопировать
Can I make a wish?
Spirit house is not for wish.
Spirit house not joke.
Можно мне загадать желание?
Дом духов не для желаний.
Дом духов - не шутка.
Скопировать
-Yes, the list!
In the spirit of house love, I need names, people.
Decent-looking honeys...
-Да, именно списком.
В духе братской любви, призываю объяснить имена, мужики.
Симпатичные цыпочки
Скопировать
Then you have to pray to the god of the house, and you have to force the men to worship the god of the house too.
If it's not done, this house will be cursed by that young man's spirit forever.
Oei, I beg of you.
Потом помолись богу дома. Я хочу, чтобы ты и мальчиков заставила помолиться. Богу дома.
Если ты этого не сделаешь, проклятие младшего сына навсегда ляжет тенью на наш дом.
Оеи! Я молю тебя об этом.
Скопировать
An evil spirit lives in this house.
An evil spirit lives in this house.
I'm so sorry.
В этом доме живёт злой дух.
В этом доме живёт злой дух.
Извините.
Скопировать
To live in the Middle Ages was interesting.
Every home had its house-spirit, and every church had its God.
People were young!
В средние века было интересно.
В каждом доме жил домовой, в каждой церкви - Бог.
Люди были молоды!
Скопировать
Take her to the other room so she can pray.
An evil spirit lives in this house.
An evil spirit lives in this house.
Отведи её в другую комнату, пусть там помолится.
В этом доме живёт злой дух.
В этом доме живёт злой дух.
Скопировать
I'd never seen so many of my crew depressed at the same time.
But for some reason, it now seems as though a new spirit has swept through the station as if someone
Why this is happening, frankly, is a mystery to me.
Я никогда не видел такого количества моих людей, выбитых из равновесия одновременно.
Однако по неким причинам сейчас, похоже, открылось второе дыхание, окутавшее станцию, словно кто-то приоткрыл дверь и впустил свежий воздух в старый, пропахший плесенью дом.
Почему это произошло – для меня загадка.
Скопировать
Spirit house is not for wish.
Spirit house not joke.
Can I talk to the guard who forgot to lock the gate?
Дом духов не для желаний.
Дом духов - не шутка.
Можно поговорить с тюремщицей, которая забыла запереть ворота?
Скопировать
I think we know what hasn't happened to her.
We know she wasn't abducted by an evil spirit and whisked away to the other side, as some people in this
But that doesn't explain the fact that someone, or something, was in this room, that apparently attacked her, and tore all her clothes off, and somehow managed...
Я думаю, мы знаем, чего с ней не случилось.
Мы знаем, что она не была похищена и унесена злым духом прочь на другую сторону, как, похоже, полагают некоторые люди в этом доме.
Но это не объясняет того факта, что некто, или нечто, находилось в этой комнате и оно, очевидно, напало на нее, и разорвало ее одежду, и как-то сумело... Что это?
Скопировать
My wife has not left the house this month.
Why must she leave the house to send her spirit on me?
Don't George Jacobs come jabbing at me with his walking sticks?
Моя жена в этом месяце вообще не уходила со двора.
А ей и не нужно выходить со двора, чтобы послать свой дух ко мне
Или Джордж Джейкобс не тыкал меня своими тростьми?
Скопировать
You will not be happy with this man.
Your father's spirit will not rest till his most-loved child sleeps in his house.
-Where are we going?
Ты не будешь с ним счастлива.
Дух твоего отца не упокоится пока его любимое дитя не будет спать в его доме.
- Куда мы бежим?
Скопировать
Uh, uh, baby, you were right.
Listen, there is an evil spirit in this house.
I believe you. I was so dumb. I can't believe I didn't believe.
Детка, ты была права!
Слушай, в доме поселился злой дух! Я тебе верю!
Какой же я был дурак, что тебе не поверил!
Скопировать
I needed you guys to totally crush the will of young Zayday.
To destroy her haunted house, sure, but also to destroy her spirit.
And you have all rallied around me.
Мне нужно, чтобы вы абсолютно сломали волю Зейди.
Разрушить вечеринку, конечно, но ещё сокрушить её дух.
Вы все сплотились вокруг меня.
Скопировать
I saw my grandma use one once.
She thought it was cool, too, till a bad spirit came out, burned her house to the ground and took half
There's three of us.
Я видела, как однажды моя бабушка использовала такую.
Она думала, что это круто, пока злой дух не освободился и не сжег ее дом дотла, забрав с собой половину ее лица.
Нас здесь трое.
Скопировать
It's cool up here.
My dad, he taught me this meditation where first you imagine your spirit rising up out of your body,
And from that point, you look back and you realize how small you are in the world.
Здесь здорово.
Мой отец научил меня этой медитации. Сначала, нужно представить как твоя душа покидает твоё тело, потом твой дом, твой город, небо, будто луч света, увеличивающийся и растущий, стремящийся за пределы вселенной.
И оттуда, ты оглядываешься, и понимаешь, насколько мал в этом мире.
Скопировать
But one day a stimulus arrived!
Bless this house in the name the Father, the Son the Holy Spirit, Amen.
And bless you too this beautiful "bambino"!
Ќо однажды правильный стимул наконец по€вилс€.
Ѕлагословл€ю этот дом во им€ ќтца, —ына и —в€того духа. јминь.
" благословл€ю этого славного пацанЄнка.
Скопировать
Ah. Could we have a lift?
I am talking to the spirit that inhabits this house.
Spooky.
Вы нас не подбросите?
Я обращаюсь к призраку, обитающему в этом доме.
Страшновато.
Скопировать
'But Chummy called her baby Fred, 'after the man who showed her the simplicity of parenthood.'
'Nonnatus House was threatened, but its spirit was not shaken.'
'And that spirit would continue to shelter and inspire.'
Но Чамми назвала сына Фред, в честь человека, который открыл ей секрет родительства.
Монастырь Нонната был под угрозой, но его дух не поколебался.
И этот дух будет продолжать защищать и давать надежду.
Скопировать
What are you doing?
To the restless spirit that lives in this house, what is your business here?
Did you leave this world not of your own free will?
Что вы делаете?
Неупокоенный дух, живущий в этом доме, что тебе здесь нужно?
Ты покинул этот мир не по своей воле?
Скопировать
You know, my Nana always said that the past was far more complicated than we could ever possibly know.
She believed that Martha's spirit is in that house, and so do I, and I'm not going to sell it until I
There's something that she can't let go of.
Бабуля всегда говорила, что прошлое гораздо сложнее, чем мы можем представить.
Она верила, что в доме призрак Марты, и я тоже верила, и я не продам его, пока во всём не разберусь.
Есть что-то, что не дает ей уйти.
Скопировать
I'm sure we're perfectly safe.
If there is an evil spirit in this house, this is definitely the best way to keep it from killing us.
It's just a mass-produced board game, dude. That doesn't matter, dude.
Я уверена, мы в полной безопасности.
Если здесь есть злой дух, только так можно помешать ему убить нас.
Это просто популярная настольная игра.
Скопировать
Let's do it. Okay.
Oh, great ouija board, Is there a mean spirit in this house?
I'm not, I swear. You totally are.
- Хорошо.
- Хорошо. О, великая настольная игра для спиритических сеансов, есть ли злой дух в этом доме?
- Ты толкаешь ее.
Скопировать
WE'D PREFER TO KEEP THE MAN THAT BUILT THIS COMPANY,
HONOR THE SPIRIT THAT BUILT THIS HOUSE.
UH, HOW MUCH MONEY ARE WE TALKING?
Мы бы предпочли сохранить человека, который создал эту компанию,
Соблюдать дух, который постоил этот дом.
Мм, о какой сумме мы говорим?
Скопировать
Furthermore, she's personally been touched by the Lamia.
I first encountered this spirit many years ago in this very house.
And what happened?
Более того, ее коснулся сам Ламия.
Первый раз, я имела дело с этим духом много лет назад в этом самом доме.
И что тогда случилось?
Скопировать
It was Christmas Eve last year and, uh...
I was at Lionel's house, making him dinner. And we got to talking about the spirit of giving.
Let's put the spirit into action. Let's go down to the mission."
...это было в канун прошлого Рождества. И, э...
Я был у Лайонела дома - готовил ему ужин и вот разговор зашёл о Духе этого праздника и тут я сказал: "Лайонел, а почему мы только говорим об этом?
Давай-ка... воплотим наши слова в дела - давай пойдём к обездоленным... "
Скопировать
Just fine.
There is a spirit in her house.
Were you scared?
Просто прекрасно.
В её доме есть дух.
Ты был напуган?
Скопировать
I thought it would be a great place for us to record and would be really inspiring.
We're going to have the spirit of this house inside the record.
This is a living, breathing piece of art.
Я подумал, что он станет чудесным местом для записи и вдохновит нас.
Знаешь, что захватывает? Мы перенесем дух этого дома в нашу запись.
Это живой, дышащий объект искусства.
Скопировать
Same m.o. It happened three different times, three different locales.
If it is a spirit, it's usually bound to a specific locale: a house or a town.
How's this one moving from carnival to carnival?
Один почерк - разное время, три разных места.
Призраки обычно привязаны к месту - дому или городу.
Как же этот может перемещаться из одного города в другой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов house spirit (хаус спирит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы house spirit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаус спирит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение