Перевод "avoiding" на русский
Произношение avoiding (эвойден) :
ɐvˈɔɪdɪŋ
эвойден транскрипция – 30 результатов перевода
Olympia, you wouldn't happen to know Where I might find Apollo?
I know he's avoiding you.
Veronica, I think he should meet the guy, get tested.
Олимпия, ты случайно не знаешь, где я могу найти Аполлона?
Я знаю, что он избегает тебя.
Вероника, я думаю, он должен встретиться с тем человеком, пройти анализы.
Скопировать
What have you been doing all day?
Right up until this very moment, I'd been successfully avoiding you.
I came to tell you I'm taking the kids to my mother's for the weekend.
- Где ты был весь день?
- Ну ровно до этого момента, мне прекрасно удавалось тебя избегать.
Я зашла сказать тебе, что забираю детей к своей маме на выходные.
Скопировать
Better make it good.
To avoiding a class 2 felony charge.
Hello?
Надо хорошенько подумать.
За то, чтобы нас не обвинили в уголовном преступлении.
Алло?
Скопировать
Really?
- You're avoiding me, Fancy.
- Hardly, Mr Dewy.
Вот как?
- Ты избегаешь меня, Фэнси.
- Вряд ли, мистер Дьюи.
Скопировать
How could you not realize it?
I've been avoiding mirrors.
- Well, I'm proud of you for not cheating.
Как можно не замечать этого?
- Я не смотрюсь в зеркало.
- Меня восхищает твоя честность.
Скопировать
I am the man at the right hand. of the man.
okay, I've been avoiding you.
But.
Я - правая рука мужчины.
Ладно. Я избегала тебя.
Но.
Скопировать
What?
Why are you avoiding me?
I'm--I'm sorry.
Что?
Почему ты меня избегаешь?
Прости.
Скопировать
- Well, I haven't seen him since that night that he told me how he, you know...
I don't know, I think he's avoiding me.
Why is that bagel on the floor?
- Я не видела его с тех пор, как он сказал о том, что он, ну вы знаете...
Я не знаю, мне кажется, он меня избегает.
Почему этот бублик на полу?
Скопировать
I'm on my way to meet Lana to work on my paper.
You know, Clark, not to strike a paranoid note, but are you avoiding me?
Tomorrow, I promise.
Я иду на встречу с Ланой, чтобы поработать над моим заданием.
Э, знаешь, Кларк. Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
Завтра. Обещаю.
Скопировать
Uh, we're just watching, uh- This old lady's eatin' a fish.
Look, Jackie... we've been avoiding each other.
I think it's time we hash this thing out.
Да мы просто смотрим... как старушка рыбу лопает.
Слушай, Джеки, в последнее время мы друг друга избегали.
Думаю, пора нам объясниться.
Скопировать
- Yeah, for you.
You think I like avoiding my wife and kids to hang out with 1 9-year-old girls all day?
- Yeah, I do.
- Да, для тебя.
Ты думаешь мне нравится избегать жену и детей чтобы целый день тусоваться с 19-летними девочками?
- Ну да.
Скопировать
I'll tell you all I know at present.
At about 11:20 last night, on the way from Odaiba avoiding another car her car crashed into a power terminal
Who was driving the car?
Я скажу всё, что знаю в настоящее время.
Приблизительно в 11:20 вчера вечером, по пути от Одайба, избегая другого автомобиля, её автомобиль врезался в электрический столб.
Кто был за рулём?
Скопировать
When I worked on Mallrats, there were notes I didn't like. Since it was my second movie, I wound up taking them.
I didn't find the diplomatic way around avoiding the notes. I bought into it.
For example, there was a scene in Mallrats where Jay and Silent Bob and Brodie and T.S. are in the food court talking about scars they've gotten from going down on girls.
Дипломатических способов обойти замечания не было, хавал всё подряд.
Вот, допустим, была в Mallrats сцена, где Джей с Тихим Бобом и Броди с Ти-Эсом сидят у кафешек, болтают о своих "шрамах после орального секса".
Когда я подал сценарий на утверждение, мне сказали: "Не смешно. Зрителя это не рассмешит. Слишком грубо, натуралистично.
Скопировать
- I guess so.
- You avoiding me? - No.
But I gotta say that I'm really glad nothing happened that night.
- Ну да.
Ты меня избегаешь?
Но должна сказать, я рада, что той ночью ничего не было.
Скопировать
I mean, stick it in an envelope and we could mail the whole town for a buck-forty.
It makes avoiding people tough and uncomfortable.
I know.
Сунь весь город в конверт, и доставка почтой обойдется в доллар сорок.
Поэтому избегать встреч довольно затруднительно.
Я знаю.
Скопировать
Thanks.
It's okay to keep avoiding me if you want.
I just wanted you to know that you don't need to, okay?
Спасибо.
И если хочешь, можешь избегать меня.
Просто знай - у тебя нет причин для этого.
Скопировать
No, it's not okay.
You have been avoiding me for a week.
Every time I ask you what's wrong, you push me away.
Нет, не хорошо!
Ты меня избегаешь уже неделю.
И каждый раз, когда я спрашиваю что стряслось – ты меня отталкиваешь.
Скопировать
There was so much time and money and energy spent obsessing and analyzing... trying to get a glimpse of your body, that soon it felt like... the world had forgotten about everything else... and you end up feeling... disconnected from your own body, like it's not even yours.
If you're really serious about avoiding the male gaze... - If the goal is anonymity...
- I never said the goal was anonymity.
И если бы столько времени, денег и энергии тратилось на любование на разглядывание твоего тела, как будто весь мир забыл обо всем на свете, и, в конце концов, тебе бы стало казаться, что твое тело тебе уже не принадлежит.
Если вы так настойчиво хотите спрятаться от мужских глаз, если ваша цель - анонимность...
- Кто сказал, что цель - анонимность? - Я такого не говорила.
Скопировать
And with all that you've seen... how do you feel about this term "paranormal"?
Well, the way I look at it, calling something paranormal... is just a way of avoiding a real explanation
You're a skeptic.
И учитывая всё, что вы увидели,... как вы ощущаете термин - "паранормальное"?
Ну, как я смотрю на это, называть что-то паранормальным... всего лишь способ уклониться от реального объяснения.
Вы скептик.
Скопировать
-They learn from their mistakes.
-Yeah, well.... l guess what I'm learning is that avoiding Joey Potter's path less taken is probably
Look I'm sorry you missed your test but I don't want what happened last night to be a mistake to you.
-Они учатся на своих ошибках.
-Да, нy, я полагаю, что я научилась тому, что избегать менее проторенного пути Джоуи Поттер, - это более умный путь.
Слушай... Мне жаль, что ты пропустила свой тест... но я не хочу, чтобы то, что случилось вчера вечером, было для тебя ошибкой.
Скопировать
- Your secret's safe with me.
I get the feeling you're avoiding me, Clark.
I just realized there's a lot I don't know about you.
-Твой секрет со мной в безопасности.
У меня чувство, что ты меня избегаешь, Кларк.
Я просто осознал как много я о тебе не знаю.
Скопировать
And then we'll move on.
Avoiding it and hoping the problem goes away isn't dealing with it.
- You know how stubborn he can be.
Сначала будет неделя неловкого молчания а потом будем говорить о чем-нибудь банальном, а дальше – как обычно.
Избегать проблему и надеятся, что она пройдет сама – не выход.
-А что я могу? Ты знаешь каким он может быть упрямым.
Скопировать
This is beautiful.
You know, Al there's something that we've been avoiding all day.
Something that maybe we ought to do.
- Как же здесь красиво.
- Послушай, Ал, мы кое-что весь день избегаем сегодня в разговорах.
Hам, наверное, стоит это попробовать.
Скопировать
The machines here are too old.
-Stop avoiding me.
This is my son, Sebastien, he's going with me.
Мне осталось 2 сеанса, это необходимо.
Не надо отговорок.
А вот и мой сын Себастьен, он едет со мной.
Скопировать
I may be having it, you may be thinking about having it. But we don't discuss it.
And in avoiding the awkwardness, we are able to maintain our friendship.
It's a preventative measure.
У меня он может быть, ты можешь думать о нём, но мы не обсуждаем его.
Tаким образом мы избегаем неловкости и, избегая неловкости, мы в состоянии поддерживать нашу дружбу.
Видишь, это - профилактическая мера.
Скопировать
Just wait till the game's over...
George, why do you keep avoiding me?
Who - Me? Nothing of the sort.
- Что с этим ненормальным? ! - Чего тебе, несчастный?
! Плохо. Очень плохо.
Гоше, полегоньку.
Скопировать
And down... and down.
We've all lost the power of speech, desperately avoiding eye contact.
Your new soul mate that you've been talking codshit to for the past five hours... about the story of creation or the fourth Star Wars film... is now a complete stranger.
Это же просто!
- Я не понимаю, почему ты не мог заняться сексом со мной?
Сексом со мной. Что-то не так? Ты в порядке?
Скопировать
Oh, Harry, you don't dtay?
It'd a cade of avoiding a broken node, Emile- mine or old Compton'd- becaude a laugh like herd would
I'll be hanged.
Нет, каждый за себя, приятель.
Как, вы уже уходите?
Спасибо.
Скопировать
- I'm not going to that.
Buster had been avoiding Lucille Austero... since he accidentally flirted with her while not wearing
And then accidentally bid on her at a charity bachelorette auction.
- Я туда не пойду.
- Бастер избегал Люсиль Остеро с тех пор, как нечаянно состоил ей глазки, не надев очки.
А потом случайно поставил на неё на аукционе одиночек.
Скопировать
Yeah.
-You're avoiding.
-No, I'm not.
Да.
-Ты избегаешь.
-Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов avoiding (эвойден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы avoiding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эвойден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение