Перевод "аргумент" на английский

Русский
English
0 / 30
аргументargument
Произношение аргумент

аргумент – 30 результатов перевода

Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Ты напишешь бумагу со своими аргументами?
Если ваше величество доверит мне дело.
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Will you write a paper showing your argument?
If your majesty trusts me to do so.
Скопировать
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
You mean, he is writing it himself, with his own hand?
Скопировать
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
His highness does everything in his power to suppress it.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
King francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
Скопировать
И небольшой минус: его брат умрёт.
Таковы твои аргументы?
Лучший исход?
A little disadvantage of making big brother dead.
That's your argument?
Better outcome?
Скопировать
Миранда, ты же юрист.
Ты найдешь аргументы обеих сторон.
Но то, что мы чувствуем, нелогично.
Well, Miranda, you're a lawyer.
You know, you can argue both sides of any case.
But why we feel what we feel isn't logical.
Скопировать
Я бы очень хотел публичных дебатов с вами.
Меня очень интересуют детали ваших аргументов.
Ну, вам известны детали.
I'd very much like to have a public debate with you.
I'm very interested in the details of your argument.
Oh, well, you know, you know the details.
Скопировать
Да.
Денни, можно изложить тебе наши аргументы в пользу "Метрической системы"? Да.
Первое...
Done?
Danny, can we make our case for not cutting "Metric Conversion"?
- Yeah.
Скопировать
Дорогой мой, это столик для кофе моей бабушки. Пожалуйста, подкладывай подставку.
"Подставочный" аргумент.
Ты не поверишь, с чем я столкнулась, когда мы с Тёрком стали жить вместе.
This is actually my grandmother's coffee table, so if you could just use coaster from now on.
Oh, the coaster argument.
You would not believe the stuff I had to put up with when Turk and I first moved in together.
Скопировать
Ты позволил бы мне это сделать?
- Ты привел убедительные аргументы.
- Это ты мне прислал цветы!
You were gonna let me do that?
You made a compelling argument.
You sent those flowers to me!
Скопировать
Не иди, Рахель.
Приведи хотя бы один хороший аргумент.
Никто не обязан знать, что ты заснула, Рахель.
Don't go.
Give me one good reason why not.
No one needs to know that you fell asleep, Rachel.
Скопировать
Я бы стал стоять рядом с ними во время грозы.
Таков твой аргумент?
Диагноз слишком хреновый для них?
Wouldn't stand next to them in a rainstorm.
That's your argument...
it sucks for them?
Скопировать
Я не был уверен, что он справится.
Скажем, вы найдете другие аргументы.
Шампанского?
I was not sure if I would be okay So what do you think I will be doing?
Just say, you will find other reasons
Champagne?
Скопировать
Следовательно - старше.
Аргумент этот тоже очень стар.
Я скучал по нему.
Ergo oldest.
It's the oldest argument, too.
I've missed it!
Скопировать
Она совсем кроха. Она живёт только на нежном курином филе и молоке.
Отличный аргумент.
Это опухоль.
She's six, she's tiny, she lives on chicken fingers and milk.
Dad doesn't look like the type to read labels, he's probably buying stuff packed full of hormones.
Excellent argument.
Скопировать
А если вы её сопрёте?
Подскажу 4 аргумента против.
Первый - мы честные дамы.
How do I know y'all ain't just gonna steal it?
Four reasons actually.
One we're not thieves.
Скопировать
Да, Ким -та цветная девочка.
Четвёртый аргумент, и он самый важный - пока мы едем и проверяем,.. ...у вас будет возможность лучше
А вроде, знакомое лицо?
Yes. Kim would be the girl of color.
And reason number four and the most important while we're taking the car out for a little spin that'll give you a better opportunity to get acquainted with our other friend Lee.
Why does she look kind of familiar?
Скопировать
- Оно не напрокат.
В последний день принятия решения точно по форме, Миранда приводила аргументы за обе стороны.
Спасибо.
- And you know what? It ain't rented.
On the day of her decision deadline true to form, Miranda had argued both sides of the case.
Thank you.
Скопировать
Я уверен, что она бы проучила Хетсона.
Ты знаешь, что твой классовый аргумент о Сэме и Диане, он очень слабый.
-Он определенно зарабатывал больше денег, чем она.
She would have schooled Hetson.
And, you know, your whole Sam-Diane class argument thing, it's very weak.
-He made more money than her.
Скопировать
Ага, попробуй вырваться от Шерри.
Она привела убедительный аргумент, что если мы уйдем в шесть, мы час простоим в пробке, так что если
Она все знает о пробках на дорогах.
Not according to Sherry.
She made a very persuasive argument that if we left at six, there'd be an extra hour of sitting in traffic, so by leaving at seven we'd get home at the same time as leaving at six.
She's very up on traffic flow and rush hour and all that.
Скопировать
- Подсудимая скрывала тело.
- Если это ваш единственный аргумент, то Клер Ринато так же обладала одной из частей тела.
- Ну, раз так, то вам имеет смысл выдвинуть обвинение против Клер Ринато, как соучастницы.
The defendant had possession of the body.
If that's your only argument, claire Rinato was also in possession of body parts.
Well, if that's true, then it stands to reason that you would charge claire Rinato as a co-conspirator.
Скопировать
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги
из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия — лучший аргумент
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. - Отлично.
For those of you who have not yet read my book... the central argument I posit... in Genes Out of the Bottle.:
Evolution in Biotechnology... is that genetic engineering is, in and of itself... the most effective argument against biological determinism.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
Скопировать
Я не знаю. Только я ему говорю, что никаких шансов, а в следующее мгновение я подписал договор собственной рукой.
Он сказал, что ничего не сможет поделать, пока не увидит договор но аргумент "дьявол меня заставил" не
-Я просто не могу поверить, что сделал это.
One minute I'm telling him he doesn't stand a chance.
The next, I got a signed contract. I called our lawyer. He said he can't do anything until he sees the contract... but the devil-made-me-do-it argument wouldn't hold up in court.
- Just can't believe I did this.
Скопировать
Джон...
Я всё ещё жду ваши аргументы.
Если у вас есть чем убедить меня,... убедить докторов, что каким-то образом она жива.
John...
I'm still waiting for your argument.
If you have something to convince me... to convince the doctors that somehow she's alive.
Скопировать
Если позволите, ваша честь, я зачитаю заявление, в котором, 4 ноября этого года, в соответствии с решением, принятым этим судом обвиняемый был признан виновным и приговорён к выплате компенсации истцу за поломку уличного фонаря, модель Urban Swimlight 270,
Решение было принято без каких-либо аргументов.
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время страйки и увольнение 200 рабочих, среди которых и мой клиент, и он, и многие другие присоединились к демонстрации, где все были знакомы
If I may, Your Honor, I'll read the statement in which, on November 4 of this year, in accordance with the decision adopted by this court, the accused was found guilty and sentenced to pay compensation to the claimant for breaking the streetlight, model Urban Swimlight 270, located eight meters from the shipyard entrance.
That was accepted at the time without any argument.
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout and the layoff of 200 workers, among them, my client, which meant that he and many others
Скопировать
Говори за себя, но... Я действительно припоминаю что-то подобное.
Скажем, ради аргумента, что я нисколько не недоволен, что это лето заканчивается.
Что отнюдь не означает, что я не хорошо проводил время, потому что я его хорошо проводил.
Speak for yourself, but I do recall something to that effect.
Let's say for the sake of argument I am not unhappy summer is ending.
Which is not to say I didn't have a good time, because I did.
Скопировать
Правда, но с другой стороны... если ты себя подорвешь, то никто не удивится.
Хороший аргумент.
А ну, двиньтесь.
True, but on the other hand... no one would be surprised if you blew yourself up.
That's a good point.
Oh, just move.
Скопировать
Как такое используется?
Я хотел бы знать, что означал этот весь аргумент!
Ты сказал что деньги в голове лося.
What's the use?
I'd like to know what started this whole argument!
You said there was money in the moose's head.
Скопировать
Тогда я понял, что свободен.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Она стала готовить, как мне нравится.
Then I knew that I was free.
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. My wife became very docile.
She even cooked things I liked, just so I wouldn't disgrace her.
Скопировать
- О, минутку, м-р Донахью...
- Никаких аргументов.
Ты, что не можешь читать?
- Oh, wait a minute, Mr. Donahue...
- Cut out the arguments.
Can't you read?
Скопировать
Вы назовёте нам их имена?
Если я не назвал вам их в концлагере, где у вас под рукой были более убедительные аргументы, я не назову
Что, если вы их выследите и убьете?
- You will give us the names?
If I didn't give them to you in a concentration camp where you had more persuasive methods at your disposal I certainly won't give them to you now.
And what if you track down these men and kill them?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов аргумент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы аргумент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение