Перевод "conversational" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conversational (конвасэйшенол) :
kɒnvəsˈeɪʃənəl

конвасэйшенол транскрипция – 30 результатов перевода

Why?
Because what you're doing is this thing called conversational transference.
Simply means that you're trying to evade answering my question, by answering me with questions.
А что?
То, что вы сейчас делаете называется диалоговая трансференция.
Это значит, вы хотите увильнуть от ответа, отвечая мне вопросом на вопрос.
Скопировать
Bye.
Nice conversational skills.
I hate you.
Пока.
Ты такая общительная.
Я тебя ненавижу.
Скопировать
Then why was I summoned?
You have an interesting conversational style, you know that?
- It's a nervous condition.
Тогда, если позволите, зачем же меня вызвали?
У вас интересная манера ведения разговора, вы об этом знали?
- Это нервное состояние.
Скопировать
Cosmo?
As humans, we need training in social skills conversational distance.
Don't you hate these people that talk into your mouth like you're a clown at a drive-through?
Космо?
Как людям, нам нужно развивать социальное умение держать дистанцию при разговоре.
Разве вы не ненавидите людей, что говорят прямо в ваш рот словно вы клоун перед кафе, в котором можно поесть прямо в машине?
Скопировать
Well, maybe you should give it back to him.
Right, enough of the conversational pleasantries.
- Drinks all round.
Может, тебе лучше вернуть его гвардейцам?
Ладно, хватит этих учтивых бесед.
- Море бухла.
Скопировать
Mumble, mumble.
You're a wondertul conversational companion.
You can talk!
Бормочешь, Бормочешь.
Ты прекрасный собеседник.
Ты можешь говорить!
Скопировать
Today Ensign Kim and I will conduct a comprehensive diagnostic of the aft sensor array.
allocated three hours, 20 minutes for the task and an additional 17 minutes for Ensign Kim's usual conversational
I am scheduled to take a nutritional supplement at 1500 hours, engage in one hour of cardiovascular activity, then I intend to review a text the Doctor recommended entitled A Christmas Carol.
Сегодня энсин Ким и я проведём полную диагностику массива сенсоров на корме.
Я отвела три часа 20 минут для выполнения задания и дополнительные 17 минут на обычные для энсина Кима диалоговые отступления.
Я планирую пищевое дополнение на 15:00 часов, исследование сердечно-сосудистой деятельности - один час, и позже намереваюсь рецензировать текст, представленный доктором как Рождественский гимн.
Скопировать
-She talked me into a corner, okay?
She's like this conversational wizard.
So you had the conversation you didn't wanna have..
- Она загнала меня в угол, ясно?
Она магистр подобных разговоров.
Итак, ты поговорил о том, о чем не хотел говорить..
Скопировать
You've got to come in low, share an observation about life... a bit of banter about erosion or grit... open them up a bit, and then you're in.
The charges are laid, the fuse is lit, the conversational excavation under way.
And I'm talking to myself again.
Ты должна начать издалека, поделиться взглядами на жизнь... Немного пошутить об эррозии или песке... слегка подготовить их, а потом уж начинать.
Заряды заложены, шнур зажжён, разговорный подкоп в процессе...
И я опять говорю сам с собой.
Скопировать
Fuck off.
Your conversational skills are really deteriorating as the day goes on.
Seriously, it turns out that castration is, like, the easiest surgical procedure around, and thousands of farm boys all across the country geld their own livestock.
Отвали.
С каждым часом твое красноречие сходит на нет.
Серьезно, ты в курсе, что кастрация, быть может, самая легкая хирургическая операция в мире? По всей стране фермеры кастрируют сотни голов рогатого скота за день.
Скопировать
Well, stephanie,
Since leonard seems to be dropping the conversational ball,
I guess I'll just have to pick it up.
Что ж, Стефани
Так как Леонард потерял нить беседы,
Я полагаю, что должен подхватить ее
Скопировать
I thought he was more of your, uh, "stay at home" kind of a guy.
I was visiting the possibility that I might enjoy him in a strictly conversational setting.
And?
Я думал, что он был больше из твоего, мм, "останьтесь дома" типа парня.
Я рассматривала возможность, что я могла бы наслаждатся им в строго диалоговом общении.
И?
Скопировать
With drinks.
Just strictly conversational.
I can come, too.
С напитками.
Только строго диалоговый.
Я могу пойти с вами.
Скопировать
Boning up on your south american culture?
Conversational portuguese, perhaps?
If you're gonna be that close to Rio...
Изучаешь южноамериканскую культуру?
А может, разговорный португальский?
Ведь ты будешь так близко к Рио...
Скопировать
- Why would you?
No, the only person he's been getting all intimate and conversational with is your cancer chick.
How would she know?
Да и зачем оно тебе?
Единственный человек, с кем он подружился и разговаривал, это твоя больная раком цыпочка.
Откуда же она узнала?
Скопировать
People get the sense of it, that's the thing about Chitter.
It's best if you're conversational and off-the-cuff.
Here it is.
На то он и Читтер, Рой.
Реплики должны быть спонтанными. А вот и оно.
Ой.
Скопировать
No, I don't think it's had its day.
I think that the people who run television decided that the conversational kind of chat show which we're
I reckon they think that's as dead as a dodo.
Нет, я не думаю, его дни уже ушли.
Я думаю, что люди, принимающие решения на телевидении полагают, что ток-шоу разговорного жанра, как это шоу и как мое шоу – принадлежат прошлому.
Видимо, они думают, оно вымерло, как птица дронт.
Скопировать
Come on, I'll buy you dinner.
Hey,I can be fun in a strictly conversational setting. See?
Surrogate relationship.
Пошли, я угощу тебя обедом.
Эй, я могу быть забавным в диалоговом общении.
Видите? Суррогатные отношения.
Скопировать
It was a joke.
I was subverting the conversational expectations.
I believe they call that the,uh,ol' switcharoo.
Это была шутка.
Я разрывал ожидаемую нить разговора.
Кажется, это называют неожиданным поворотом.
Скопировать
Too cold!
More conversational?
Many exams in Humanities are accepted by the Philosophy Department.
Нет!
Чересчур холодно!
А просто в разговоре? "Что ты, па, теперь все изменилось: философия подменяет многие другие предметы.
Скопировать
And these kinds of scenes, you can really hear the typewriter clicking away in the background.
So, to get the actors to make it as conversational as possible is always a difficult thing to do,
and still emphasize the information, so that everybody knows exactly what the deal is.
кoгдa вы вuдume maкue cцены, вac нe пoкuдaem oщущенue, чmo ux пeчamaюm пoд копupку.
И зacmaвumь aкmepoв uгpamь ux кaк мoжнo бoлee нeпpuнуждeннo - эmo вceгдa oчeнь mpyднo,
u нужнo чemко пepeдamь uнфopмaцuю, чmoбы зpumeлu пoнялu, в чeм cymь дoгoвopa.
Скопировать
I know what you're doing.
You're creating a conversational vacuum that you think my white liberal guilt will fill with inane chatter
Which is murder.
Я знаю, что вы делаете.
Вы создаете разговорный вакуум. Вам кажется, что из чувства вины белого либерала, я его заполню пустым трепом и банальностями, практически полностью лишенными смысловых акцентов и связности, что уведет нас от того, о чем мы должны сейчас говорить.
От убийства.
Скопировать
I'm invited to the engagement party as Scarlett's guest.
'Conversational Mandarin.'
There something you want to tell me?
Меня пригласили в качестве гостя, на помолвку Скарлет.
Разговорный Мандарин.
Наверно, ты хочешь кое-что мне рассказать?
Скопировать
Wh-whaare you writing?
I only took conversational Japanese.
Page 187.
Что вы пишите?
Я могу только разговаривать на японском.
страница 187.
Скопировать
Anyone we know? It's nothing like that.
Conversational Mandarin.
And I say po-ta-to.
-Кто-нибудь, кого я знаю?
-Ничего такого. Разговорный Мандарин. [Говорит на диалекте Китайского, Мандарин]
А я говорю кар-тош-ка.
Скопировать
Shouldn't you be preparing?
I've learn a few conversational basics so when he gets going, I just fire up this baby.
I do wanna feel refreshed though, at the meeting, so I'm gonna to sleep for a few hours.
Ты должна подготовиться.
Нет, все в порядке, Мосс, я уже знаю суть конференций, если он будет говорить, я просто использую эту малышку.
Нужно выглядеть свежей на встрече, пойду посплю часок-другой.
Скопировать
English, Irene. English.
There is no such thing as conversational Elvish.
Sorry, Dewey.
Английский, Ирен, английский.
Такого языка-Элвиш не существует.
Прости, Дюи.
Скопировать
Yeah?
So here's my question: do you realistically see any conversational path that would take me from where
No.
Да?
Вот мой вопрос: видишь ли ты хоть одну осуществимую линию разговора, которая приведёт нас от того места, где мы сейчас, к месту, где я бы смог пригласить тебя на свидание и ты бы согласилась?
Нет.
Скопировать
Hunter.
He is a 6'1" junior from Columbus who plays lacrosse, speaks conversational German, and for the past
Please list your top three
Хантера.
Он в 6'1" классе из Колумбуса, играет в лакросс, говорит свободно по-немецки, так как последние три лета работал зазывалой в Аберкромби.
Пожалуйста, перечислите в ваших листках лучших
Скопировать
Keep things fresh and help us flight that second-round lag.
- That's a conversational lag... that often occurs after the ordering of the second round.
Actually, Nick was telling me about you and your relationship with his mother.
Это нас освежит и поможет справиться с паузой второй порции. С чем?
С паузой в разговоре после того, как заказана вторая порция.
Ник рассказал мне о тебе, Роджер, и твоих отношениях с его матерью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conversational (конвасэйшенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conversational для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конвасэйшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение