Перевод "conversational" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conversational (конвасэйшенол) :
kɒnvəsˈeɪʃənəl

конвасэйшенол транскрипция – 30 результатов перевода

-She pulled it out of me!
She's like a conversational wizard!
How did it go?
- Она из меня это вытянула!
Она просто колдунья.
И как все прошло?
Скопировать
Keep things fresh and help us flight that second-round lag.
- That's a conversational lag... that often occurs after the ordering of the second round.
Actually, Nick was telling me about you and your relationship with his mother.
Это нас освежит и поможет справиться с паузой второй порции. С чем?
С паузой в разговоре после того, как заказана вторая порция.
Ник рассказал мне о тебе, Роджер, и твоих отношениях с его матерью.
Скопировать
Well, maybe you should give it back to him.
Right, enough of the conversational pleasantries.
- Drinks all round.
Может, тебе лучше вернуть его гвардейцам?
Ладно, хватит этих учтивых бесед.
- Море бухла.
Скопировать
Then why was I summoned?
You have an interesting conversational style, you know that?
- It's a nervous condition.
Тогда, если позволите, зачем же меня вызвали?
У вас интересная манера ведения разговора, вы об этом знали?
- Это нервное состояние.
Скопировать
-She talked me into a corner, okay?
She's like this conversational wizard.
So you had the conversation you didn't wanna have..
- Она загнала меня в угол, ясно?
Она магистр подобных разговоров.
Итак, ты поговорил о том, о чем не хотел говорить..
Скопировать
Mumble, mumble.
You're a wondertul conversational companion.
You can talk!
Бормочешь, Бормочешь.
Ты прекрасный собеседник.
Ты можешь говорить!
Скопировать
Today Ensign Kim and I will conduct a comprehensive diagnostic of the aft sensor array.
allocated three hours, 20 minutes for the task and an additional 17 minutes for Ensign Kim's usual conversational
I am scheduled to take a nutritional supplement at 1500 hours, engage in one hour of cardiovascular activity, then I intend to review a text the Doctor recommended entitled A Christmas Carol.
Сегодня энсин Ким и я проведём полную диагностику массива сенсоров на корме.
Я отвела три часа 20 минут для выполнения задания и дополнительные 17 минут на обычные для энсина Кима диалоговые отступления.
Я планирую пищевое дополнение на 15:00 часов, исследование сердечно-сосудистой деятельности - один час, и позже намереваюсь рецензировать текст, представленный доктором как Рождественский гимн.
Скопировать
Bye.
Nice conversational skills.
I hate you.
Пока.
Ты такая общительная.
Я тебя ненавижу.
Скопировать
Why?
Because what you're doing is this thing called conversational transference.
Simply means that you're trying to evade answering my question, by answering me with questions.
А что?
То, что вы сейчас делаете называется диалоговая трансференция.
Это значит, вы хотите увильнуть от ответа, отвечая мне вопросом на вопрос.
Скопировать
Really?
You know, there must be some kind of conversational equivalent to Godwin's law, because we've been talking
You know the problem with bad people, is they use the arguments of good people.
Гитлер бы гордился вами.
Знаете, наверное есть что-то вроде разговорного эквивалента закона Годвина, ведь мы говорим меньше минуты, а вы уже сравнили меня с Гитлером.
Вы знаете, что проблема всех плохих людей в том, что они используют аргументы хороших. Проблема хороших людей в том, что они считают себя хорошими.
Скопировать
Remember, it's not a speech.
It's a town hall, so you have to be comfortable and conversational to hold the audience's interest, and
They're called "key cards."
Запомни, это не речь.
Это собрание трудового комитета, так что ты должен чувствовать себя свободно и завоевать внимание аудитории, вот как это делается.
Это называется "шпаргалка".
Скопировать
It's stuff that we've all heard you spout time and time again, you know, when you're getting yourself all worked up.
I'd be more comfortable and conversational if I was sitting.
Oh, well, then let's get you a stool.
Они нужны, что бы мы могли слушать тебя безостановочно, даже если ты будешь волноваться, понимаешь?
Мне было бы гораздо легче общаться, если бы я сидел.
А, ну тогда давай поставим тебе стул.
Скопировать
I'm not new at this.
It says here you speak conversational French.
I could survive in Paris.
Я в этом не новичок.
Ты правда владеешь разговорным французским?
Я мог бы выжить в Париже.
Скопировать
I mean, otherwise, we're sort of..
These are conversational fillers.
Little phrases we spit out to give our brain a chance to catch up with our mouth.
А иначе, мы вроде как...
Это слова-паразиты.
Мы произносим их, чтобы наш мозг поспевал за нашим ртом. Скажем...
Скопировать
Aw, gentlemen.
What is on the conversational menu this morning?
Leonard stole my woman, and he knew full well I was only 6 to 8 months away from making my move.
Джентльмены.
Что сегодня в разговорном меню?
Леонард увел мою женщину, и он прекрасно знал, что мне оставалось каких-то 6-8 месяцев, чтобы сделать первый шаг.
Скопировать
Were you and Teri having it?
I assume you're referring to the conversational variety.
No, I meant fornication.
У Вас были отношения с Тэри?
Я так полагаю, вы имеете в виду общение?
Нет, я имею ввиду половую связь.
Скопировать
I've been studying up for a full week.
I can actually speak conversational Hindi.
"Hello." "Hello."
Я готовился всю неделю.
Я могу поддержать разговор на Хинди.
Если, конечно, беседа: Здрасьте. "Здрасьте"
Скопировать
Yeah, it's my first time.
Don't shift in your seat, and there's no reason to speak above a conversational volume, the mic will
You all ready?
- Да, это у меня первый раз.
Прямо в камеру, не крутитесь на стуле, и нет причин говорить громче обычного.
- В микрофон вас будет слышно. Вы готовы?
Скопировать
- What would you prefer?
Oh, I don't know, how about something semi-conversational, like "You have a butt chin"?
Well, here we are.
- А ты бы что предложил?
Не знаю, как насчет чего-то полу-разговорного, типа "У тебя подбородок как задница"?
Ну, мы пришли.
Скопировать
A real page-turner?
It's thin, conversational. It's written for the layman.
Not much science. No annotating of data -- hardly any data at all.
- Не оторваться?
- Слабая, в разговорном стиле, для обывателей.
Мало науки, без предоставления данных, вообще без данных.
Скопировать
- Absolutely. I can be a sort of...
Conversational lubricant.
Yeah, there's probably a less gross way to say it, but sure.
Я могу быть как...
Лубрикант для общения.
Возможно, есть менее пошлый способ сказать это, но я готов. Люблю быть кедди.
Скопировать
No.
'Before Richard could make any more conversational errors,
'Brian came back to see how he'd got on.'
Нет.
Предже чем Ричард мог сделать больше ошибок в беседе,
Брайан возвратился, чтобы посмотреть как он проехал
Скопировать
Maybe less.
Look, the key is just to keep it conversational.
Keep it light.
Может быть, меньше.
Вам всего лишь нужно его разговорить.
Ведите непринужденный разговор.
Скопировать
Amy's taking me to a memorial service.
It's for one of her colleagues who is of Asian descent, so my planned conversational gambit is to casually
That should lighten the mood.
Эми ведет меня на поминальную службу.
Это для одного из ее коллег азиата по происхождению, так что моя спланированная начальная фраза - мимоходом отметить, что не важно, как глубоко они копают ему могилу - он-таки никогда не найдет дорогу обратно в Китай.
Это должно улучшить настроение.
Скопировать
If I'm to believe the waiter, it sounds like you're near the end of something.
You really do need to work on your conversational skills.
So who needs saving?
Если верить официанту, скорее в конце кое-чего.
Вы действительно должны работать над вашими навыками общения.
Итак, кого надо спасать?
Скопировать
Cosmo?
As humans, we need training in social skills conversational distance.
Don't you hate these people that talk into your mouth like you're a clown at a drive-through?
Космо?
Как людям, нам нужно развивать социальное умение держать дистанцию при разговоре.
Разве вы не ненавидите людей, что говорят прямо в ваш рот словно вы клоун перед кафе, в котором можно поесть прямо в машине?
Скопировать
And these kinds of scenes, you can really hear the typewriter clicking away in the background.
So, to get the actors to make it as conversational as possible is always a difficult thing to do,
and still emphasize the information, so that everybody knows exactly what the deal is.
кoгдa вы вuдume maкue cцены, вac нe пoкuдaem oщущенue, чmo ux пeчamaюm пoд копupку.
И зacmaвumь aкmepoв uгpamь ux кaк мoжнo бoлee нeпpuнуждeннo - эmo вceгдa oчeнь mpyднo,
u нужнo чemко пepeдamь uнфopмaцuю, чmoбы зpumeлu пoнялu, в чeм cymь дoгoвopa.
Скопировать
English, Irene. English.
There is no such thing as conversational Elvish.
Sorry, Dewey.
Английский, Ирен, английский.
Такого языка-Элвиш не существует.
Прости, Дюи.
Скопировать
No, I don't think it's had its day.
I think that the people who run television decided that the conversational kind of chat show which we're
I reckon they think that's as dead as a dodo.
Нет, я не думаю, его дни уже ушли.
Я думаю, что люди, принимающие решения на телевидении полагают, что ток-шоу разговорного жанра, как это шоу и как мое шоу – принадлежат прошлому.
Видимо, они думают, оно вымерло, как птица дронт.
Скопировать
With drinks.
Just strictly conversational.
I can come, too.
С напитками.
Только строго диалоговый.
Я могу пойти с вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conversational (конвасэйшенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conversational для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конвасэйшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение