Перевод "panache" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение panache (пэнаш) :
pɐnˈaʃ

пэнаш транскрипция – 30 результатов перевода

See you tomorrow.
He has panache.
He's going to drift...
До завтра.
Он рисуется.
Поплывет по течению...
Скопировать
Oh, my neck is one gargantuan monkey fist.
It combines the spirit of old Mexico with a little big-city panache.
I like to call it the " urban sombrero."
O, моя шея как кулак огромной обезьяны.
Она сочетает дух древней Мексики с неким щегольством большого города.
Хочу назвать ее "городское сомбреро."
Скопировать
All right, watch me execute the three P's of championship play.
Power precision and panache.
You broke a little girl's leg?
Хорошо, смотри, вот три важные вещи в этой игре:
Сила точность и неожиданность.
Ты сломал ногу девочке?
Скопировать
- Why not Oswald?
- Booth had flair and panache.
The leap to the stage after he shot Lincoln.
- А почему не Освальдом?
- Бут любил пофорсить.
Он выпрыгнул на сцену после того, как убил Линкольна.
Скопировать
He's got panache.
- Panache?
- Yes, it means flamboyance.
Он позер.
- Позер?
- Да, любит эффекты.
Скопировать
I'd make sure it's known the company's in business.
I'd see that it had a certain panache.
That's what I'm good at, not the work.
А я позабочусь о том, чтобы компания продолжала вести дела.
Я сделаю так, чтобы у компании было своё собственное лицо.
Мне это удаётся лучше, чем сама работа.
Скопировать
We could have kept the carriage. More comfortable.
Where's the panache, Porthos?
We can't leave it all to Cyrano.
Я уверен, в карете нам было бы удобнее.
А твой наряд, Портос?
Надо было придумать поэффектнее.
Скопировать
In fact I admired Kennedy.
Man of true panache.
Wife of impeccable taste.
Кстати, я весьма уважал Кеннеди, Настоящий денди,
Его жена - само изящество.
Начнем без папы.
Скопировать
Lover Boy.
The Prince of Panache.
Long Dong Silver.
Кто? Возлюбленный мальчик.
Красавец Принц.
Лонг Донг Сильвер.
Скопировать
- He'll call.
He's got panache.
- Panache?
- Да.
Он позер.
- Позер?
Скопировать
We'll break our balls - for France...!
scum and we're *** but we'll gladly die, we'd loose all our legs or at least an eye, ...with great panache
...and a little in cash cash, cash, cash, cash, cash, cash...
САМЫЙ ПОСЛЕДНИЙ РИМЕЙК КРАСАВЧИКА ЖЕСТА Мы не пожалеем жизни за Францию!
Мы мерзавцы и дерьмо, но с радостью идём на смерть. Нам не жалко остаться без ног, и даже без глаз, за нашу дорогую Францию!
А заодно, заработать звонких монет! Звонких монет! Звонких монет!
Скопировать
But I do beg your pardon, you were about to say...?
You display a perilous panache, my friend... *** shriveling to ash, but even as cold steel may be beaten
...Tricked again...!
Прошу прощения, вы кажется, собирались, что-то сказать?
Вы излишне самоуверенны, мой друг... Дерьмо не летает! Как сталь гнется под ударами молота на наковальне, так и я растопчу вас, как кучу дерьма!
Черт побери, снова!
Скопировать
- No excuses.
James, believe me, in this game, you have to operate with a certain amount of... panache.
Cast your mind back to our conversation...
- Давайте без оправданий.
Поверьте, Джеймс, в эту игру нужно играть с известной долей... франтовства.
Вспомните наш последний разговор...
Скопировать
Wheat is the subject and the subject is wheat!
So Napoleon said: 'Let my white panache be your rallying point'?
!
Пшеница - подлежащее, и подлежащее - пшеница!
Наполеон сказал: "Равняться вам на мой белый султан"?
!
Скопировать
Who are you?
I'm Charmin', as in style, good looks, and panache.
Hey, look...
Кто Вы?
Я Чармин, стильный, красивый, и щеголь.
Эй, послушай...
Скопировать
This is incredible.
Panache, calum, a certain panache, that's what we need.
Mind you, it's not your fault.
Это просто немыслимо.
Доля показухи, Кэлем, демонстративности - никогда не помешает.
Не переживайте, это не ваша вина.
Скопировать
Well the prophets finally live up to their titles.
is at an all-time low in this country but if we can let them know the Catholic Church has a little panache
Excuse me.
А мь-то как?
Однаждь, Локи, я из жалости к людям все-таки убедил тебя бросить меч. Ну и каков бьл результат?
Вот он - наше изгнание из рая.
Скопировать
Very important!
But you lose so much of that natural, human panache that children have.
You know, you tell the child to go to bed and it puts that against what it wants to do... and synthesizes.
Очень важных!
Но мы теряем, это естественное, отношение к себе, которое есть у детей.
Вы говорите ребенку идти спать, это идет вразрез с его желаниями... он обобщает и говорит:
Скопировать
Not just the flash
It take panache It take the passion for the art
To shave the face To trim the beard
Не только кожа
Нужно щегольство Нужна страсть к искусству
Побрить лицо Подстричь бородку
Скопировать
- Why you?
- Azari's got swagger, flair, panache.
But I'm the assassin.
- Почему ты?
- Азари - важная особа, фат, щеголь.
Но я - убийца.
Скопировать
And I have to say, you've lived up to your reputation.
Such panache.
I love the suit.
И я должен сказать, ты соответствуешь своей репутации
Такое щегольство
Мне нравится костюм.
Скопировать
I plan on getting out quick.
Los Angeles has all the cultural panache of a Porta Potti.
I've missed you.
Планирую быстро убраться.
В Лос-Анджелесе собран весь плюмаж Порта Потти
Я скучала по тебе.
Скопировать
* We'll try a tie and boutonniere of yellow * * Or a rose that shows that you're a classy fellow *
* With the posh panache of Jefferson at Monticello *
* Busting out a mile with style *
Повяжем галстук и бутаньерку желтую а может розу, что покажет,какой ты стильный
С шикарной плюмаж от Джефферсона Монтицелло
Неудачи уйдут с такой красотой
Скопировать
Now, I can't deny that the warblers' vocals are absolutely dreamy.
But I believe our set for sectionals this year should have a little more showbiz panache.
I think we should open with "Rio" by Duran Duran.
Теперь я не могу отрицать, что вокал Уорблерс безусловно, сказочный.
Но я считаю, что наш сет-лист для отборочных в этом году должен иметь больше стиля шоу-бизнеса.
Я думаю нам следует начать с "Rio" Duran Duran.
Скопировать
You can only fly five feet above the ground.
I bring a certain panache and spice to the spa experience for these guys.
Before I joined, they were just three old white dudes quietly boiling in hot water.
Ты сможешь взлетать только на полтора метра над землей.
Я внес небольшую искринку и остроту в спа-похождения этих ребят.
Прежде чем я присоединился, это были просто три белых, тихо варящихся в горячей воде.
Скопировать
Captain Phil Foster's shortcut.
I am going to get us there quickly, efficiently and with great panache.
- This road does need resurfacing.
Капитан Фил Фостер знает, где срезать.
Мы с тобой шикарно домчимся, изящно и с ветерком.
Покрытие на этой дороге явно пора менять.
Скопировать
the grace?
People don't kill people with panache anymore.
I wish i could stay and chat with you, but i'm actually getting ready to press on.
Где шарм?
Убийство потеряло стиль.
Я хотел бы продолжить нашу болтовню, но на самом деле я тороплюсь.
Скопировать
Just boiled eggs, do we think?
Only in France would they serve boiled eggs with such panache.
Such effrontery, you might say.
Просто варёные яйца?
Только во Франции подадут варёные яйца с такой помпой.
С таким нахальством, можно сказать.
Скопировать
Marshal...
We shall perish with panache!
The enemy must send a signal from Ziggenkrawczyk Tower.
Чего мы ждем, почему не атакуем?
У ж если погибать, то с музыкой.
Сир, противник должен подать сигнал с башни Циггенгютциг!
Скопировать
Uh, maybe something lighter?
How about a panache?
No. Just a cup of tea.
Что-нибудь полегче.
Маленькое пиво?
Нет, принесите мне чай, пожалуйста.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов panache (пэнаш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы panache для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэнаш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение