Перевод "deja" на русский
Произношение deja (дэйжа) :
dˈeɪʒɑː
дэйжа транскрипция – 30 результатов перевода
Have we met before?
I'm having a feeling of déjà vu.
- Yeah, me too.
Мы раньше встречались?
У меня ощущение дежа вю.
- Да, у меня тоже.
Скопировать
He was murdered in his jail cell awaiting the grand jury.
Two years later, deja vu.
Another hero cop, Murray Babitch is his name, dubbed Superboy, unwilling to trust the system that destroyed his friend, jumped from the George Washington Bridge.
Он был убит в тюремной камере в ожидании суда присяжных.
Два года спустя - Дежа Вю.
Ещё один герой-полицейский Мюррей Бабич по кличке Супермальчик,.. ...не доверявший системе, сгубившей его друга, спрыгнул с моста имени Джорджа Вашингтона.
Скопировать
Your entire image is crafted to leave no lasting memory with anyone you meet.
You are a rumour, recognizable only as déjà vu and dismissed just as quickly.
You don't exist.
Весь твой образ создан так, чтобы не оставлять воспоминаний у людей, повстречавших тебя.
Ты - видение, которое может напомнить что-то смутно, как дежа вю, и тут же забыться опять.
Тебя не существует.
Скопировать
I'll take you, it's no big deal...
It's a feeling of deja-vu This isn't my first time here
I'm sure now, it's true
Всё, решено. Поехали.
Какое знакомое ощущение - ...я здесь не в первый раз.
Теперь я в этом уверен, это так.
Скопировать
Adam, even by your standards, that is impressive.
Deja vu.
This one's different?
Смотри.
Он уже ползает?
Начал минуту назад.
Скопировать
So, what do you think?
"Deja Vu."
She's perfect.
Ну? Что скажете?
Дежа вю.
Великолепно.
Скопировать
Someone who returned my calls.
It was deja vu all over again:
Me, Big, a doorway and mixed emotions.
- С тем, кто отвечал на мои звонки.
И снова было де жа вю:
Я, Мужчина Моей Мечты, дверной проем и непонятные эмоции.
Скопировать
I'm tellin' ya, he slows down the unit.
- Déjà vu?
- Déjà vu?
Он только тормозит команду.
- Дежа вю?
- Дежа вю?
Скопировать
- Déjà vu?
- Déjà vu?
Déjà vu?
- Дежа вю?
- Дежа вю?
Дежа вю?
Скопировать
- Déjà vu?
Déjà vu?
You know, Rothman was a two-time decathlon champion in college.
- Дежа вю?
Дежа вю?
Знаешь, в колледже Ротман был дважды чемпионом в десятибории.
Скопировать
Yeah, we should do that.
Déjà vu.
Who are you?
Да, мы должны это сделать.
Дежа вю.
Кто вы?
Скопировать
You liked him, huh?
God, it was like déjà vu, watching you two.
Because you liked me too.
Он тебе нравился, а?
Боже, это было "дежа вю", видеть вас обоих.
Ведь я тоже тебе нравился.
Скопировать
Wait.
Déjà vu.
General Hammond just called.
Подождите.
Дежа вю.
Только что позвонил генерал Хэммонд.
Скопировать
'They called him that because he's a direct copycat 'of the most evil killer we'd ever seen in the streets of Edinburgh.'
'Deja vu, 15 years back.
'The Preacher, a scripture-quoting killer, 'murdered three Edinburgh women, then vanished without trace.
Его назвали так потому, что он напрямую копирует одного из самых зловещих убийц, когда-либо виденных улицами Эдинбурга.
Дежа вю 15-летней давности.
Проповедник - убийца, цитирующий священное писание, убивший трех эдинбургских женщин, затем исчезнувший без следа.
Скопировать
Every week.
"Captain, strong déjà-vu here."
They'd get out those machines - widdly-wee, widdly-wee, widdly-wee, widdly-wee, widdly-wee, widdly-wee.
Каждую неделю.
"Капитан, у меня дежавю."
Они достают свои машинки - уидли-уии, уидли-уии,уидли-уии, уидли-уии, уидли-уии, уидли-уии.
Скопировать
- It was like I knew her.
- Like a déjà-vu?
- It was very déjà-vu-ish.
- Да, как будто я её узнал.
- Как, если бы ты её знал?
- Да, как будто встречал...
Скопировать
- Like a déjà-vu?
- It was very déjà-vu-ish.
- At least you're seeing people.
- Как, если бы ты её знал?
- Да, как будто встречал...
- Хорошо, что ты встречаешься.
Скопировать
Don't move!
Deja vu!
You're under arrest under the Computer Fraud and Abuse Act of 1986.
Не двигайтесь!
Dйjа vu!
Вы находитесь под арестом по закону о злоупотреблении компьютерами 1986 года.
Скопировать
Yeah, that I am in desperate need of sleep.
Or maybe it's a deja vu.
Yes, that must be what it is.
ƒа, хот€ мне ужасно хочетс€ спать
"ли может это дежа вю.
ƒа, может и так
Скопировать
Let's try this one.
Déjà vu.
Let's try this one.
Попробуем здесь.
Дежа вю.
Сюда.
Скопировать
"She was nice and polite."
Well, from what your last two teachers tell me, it looks like déja vu all over again.
It's time to vote for a sixth grade class president.
"Она была хорошей и вежливой".
Как сказали мне ваши прежние учительницы, что это вроде дежа вю.
Время проголосовать за старосту шестого класса.
Скопировать
I just got started again.
This is deja vu!
I teel like I'm pregnant with Linda again.
Я только что начала.
Это просто дежа вю.
Как будто я опять беременна Линдой.
Скопировать
Wait!
I'm getting a deja vu.
No, I'm not.
Подождите!
У меня дежавю.
Нет нету.
Скопировать
You've been treated for headaches from your visor but no mention of dizziness.
Must be dej a vu.
Both of us?
Вы несколько раз обследовались по поводу головных болей, связанных с Вашим Визором, но я не вижу упоминаний о головокружениях.
Похоже, дежа-вю.
У нас обоих?
Скопировать
There's talk of a blizzard.
Ever have deja vu, Mrs. Lancaster?
I'll check with the kitchen.
Говорят, будет снежная буря.
У вас не бывает дежа вю, миссис Ланкастер?
Нет ... но я могу посмотреть на кухне.
Скопировать
There have been similar incidents all over the ship.
Feelings of dej a vu.
I had a premonition Geordi would come into sickbay.
Доклады о подобных случаях поступают со всего корабля.
Ощущение дежа-вю.
У меня было предчувствие, что Джорди прийдёт в лазарет.
Скопировать
Yes, but it's more.
In dej a vu, you think you're repeating events.
- We actually are.
Да, но оно не обычное.
При дежа-вю вы только думаете, что события повторяются.
Здесь же они действительно повторяются.
Скопировать
You've been treated for headaches from your visor but I read no mention of dizziness.
Must be dej a vu.
Both of us?
Вы несколько раз обследовались по поводу головных болей, связанных с Вашим Визором, но я не вижу упоминаний о головокружениях.
Похоже, дежа-вю.
У нас обоих?
Скопировать
We think we're stuck in a fragment in time. We've been repeating that fragment over and over.
Is this causing our dej a vu?
Yes, but it's more.
Мы думаем, что мы зависли в определённом фрагменте времени и мы снова и снова проходим этот отрезок времени.
Это и есть причина нашего дежа-вю?
Да, но оно не обычное.
Скопировать
Yes!
Talk about déjá vu.
Are you okay?
Есть!
Что называется, дежа-вю.
Ты в порядке?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deja (дэйжа)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deja для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйжа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
