Перевод "childbirth" на русский
childbirth
→
роды
Произношение childbirth (чайлдбɜс) :
tʃˈaɪldbɜːθ
чайлдбɜс транскрипция – 30 результатов перевода
They're dolls adorned with rubber.
And child birth !
That bloody rite !
Куколки, обтянутые резиной.
А деторождение!
Этот кровавый ритуал!
Скопировать
- I am the Princess of Castile.
Died in childbirth in her thirteenth year.
My lord and beloved master, who I played with as a child has turned to other women.
- Принцесса Кастильская.
Умерла в родах тринадцати лет от роду.
Мой возлюбленный господин, с которым я играла ещё ребёнком, теперь занят другими женщинами.
Скопировать
I tried to wake up but I couldn't.
And he said: 'In childbirth, you will die in childbirth. '
What utter nonsense!
Я хочу проснуться и не могу.
А он говорит: Родами умрете, матушка.
Какой вздор.
Скопировать
Sheath?
I never expected to hear Mrs Parry quoted in connection with child birth.
(HIGH-PITCHED VOICE) Nurse, we have done it!
Футляр?
Вот уж не ожидал услышать имя миссис Парри в связи с рождением ребенка.
(ТОНКИМ ГОЛОСОМ) Сестра, мы сделали это!
Скопировать
- Well, it was going on too long.
They mess about with all this natural child birth.
Unnatural, I call it.
- Это слишком затянулось.
Они все помешались на естественном деторождении.
Неестественном, я так это называю.
Скопировать
You can't imagine how I felt.
Painless childbirth isn't about muscles... It's about controlling your body.
You feel a pain coming, but you don't care.
Вы представить не можете, на что это похоже.
В безболезненных родах дело не в мускулах... а в умении контролировать свое тело.
Ты чувствуешь как подкатывает боль, но тебе все равно.
Скопировать
Well, you told her that women were having babies thousands of years before anaesthetics were even invented?
Natural childbirth.
Like the cow dropping her calf.
! Ты объяснила ей, что женщины рожали за тысячи лет до изобретения анестезии?
Естественные роды.
Как какая-нибудь корова.
Скопировать
I know Ruth may not have a fully equipped obstetrics ward, but she did go to medical school.
And she learnt more there about natural childbirth than ever they taught in your mother's day.
(SIGHS) I suppose so.
У Рут может и нет полноценной родильной палаты, но она училась в мединституте.
И о естественных родах она знает больше, чем знали в те годы, когда рожала твоя мама.
Наверно.
Скопировать
Eleanor Ann Arroway born 25th August, 1964 De Pere, Wisconsin.
Mother, Joanna, died from complications during childbirth.
Early testing indicated high predisposition towards science and mathematics.
Элеанор Энн Эрроувэй родилась 25.08.1964 в Де-Пире, штат Висконсин.
Мать, Джоанна, умерла от послеродовых осложнений.
Ещё в детстве у вас была выявлена склонность к науке и математике.
Скопировать
What was the cause of your mother's death, dear?
She died in childbirth.
- Ask her to stand up.
- Что было причиной смерти вашей матери, дорогая?
Она умерла в родах.
-Попросите её встать.
Скопировать
- Did she explain it?
- It's a high-stress thing next to a wedding, a childbirth, for a woman, the dinner party.
- Keep talking.
- Это ее объяснение?
- Это достаточно напряженный момент так же как свадьба, рождение ребенка, для женщины... вечеринка.
- Продолжай, Билли.
Скопировать
Come on!
It's only childbirth. How much could it hurt?
It's like taking your bottom lip and stretching it over your head to the back of your neck.
Это всего лишь роды.
На сколько это может быть больно?
Это все равно, что натянуть твою нижнюю губу тебе на голову до самого затылка.
Скопировать
We women have so much strength inside us.
If we can endure the pain of childbirth, imagine what else we're capable of.
Right on, sister!
Мы женщины имеем так много силы внутри себя.
Если мы можем выдержать боль при родах, представьте себе, на что еще мы способны.
Правильно, сестра!
Скопировать
The master of a large plantation, just south of New Orleans.
I had lost my wife in childbirth.
She and the infant had been buried less than half a year.
Хозяин большой плантации, к югу от Нью Орлеана.
Я потерял свою жену при рождении ребенка.
Она и младенец были похоронены в течение полугода.
Скопировать
The master of a large plantation, just south of New Orleans.
I had lost my wife in childbirth.
Someone change my shorts.
Хозяин большой плантации, на юге от Нью Орлеана.
Я потерял свою жену при рождении ребенка.
Ктонибудь поменяйте мне штаны.
Скопировать
Ms. Benedict, how did you contract aids?
Through a transfusion just after childbirth.
So it was not your behaviour which caused you to be infected.
Mиcc Бeнeдикт, кaк вы зapaзилиcь CПИДoм?
Пpи пepeливaнии кpoви пocлe poдoв.
To ecть, инфeкция нe былa cвязaнa c вaшим пoвeдeниeм.
Скопировать
My mother was in labor with me for two days.
But it was my father who died during childbirth. He had a heart attack waiting for her to deliver.
But this wasn't really my problem.
Мама рожала меня два дня.
В те дни как раз умер мой отец от сердечного приступа.
Но не в этом дело.
Скопировать
You had an older brother.
He died in childbirth.
The demon took him away from us.
У тебя был старший брат.
Он погиб при родах.
Первый ребенок самый ценный.
Скопировать
Misery Chastain cannot be dead!
Annie, in 1871, women often died in childbirth.
But her spirit is the important thing, and Misery's spirit is still alive.
Мизери Чэстин не может умереть.
В 1871 году женщины часто умирали при родах.
Но главное - душа Мизери. И её душа до сих пор жива.
Скопировать
I just don't understand you.
You go on and on about the Madonna of Childbirth.
We drove halfway across Italy in the fog.
Нет, не понимаю я тебя
Ты мне все уши прожужжал своими рассказами о Мадонне дель Парто
Мы проехали пол-Италии Вся эта дорога, туман
Скопировать
It concentrates on the mysteries o f birth. It is full of descriptive drawings of the workings of the human body which, when the pages open, move and throb and bleed.
of ageing, bemoans the wastages associated with progeneration, condemns the pains and anxieties of childbirth
Thy false uncle.
Он посвящен таинству рождения и полон рисунков, изображающих устройство человеческого тела, которые, когда книга открывается, двигаются, пульсируют... и кровоточат.
Это запретная книга, описывающая процесс старения, скорбящая о потерях, связанных с воспроизведением рода, проклинающая муки деторождения и даже ставящая под вопрос... разумность Божьего промысла.
И тут, Миранда, твой коварный дядя...
Скопировать
Pyrosis, stomach trouble, diarrhea
Dizziness before and after childbirth
Asthma, headache, influenza
Изжогу, желудок, диарею,
Головокружение до и после родов,
Астму, головную боль, грипп.
Скопировать
And Dinah Driscoll's situation was not extreme?
If a mother's life is threatened in childbirth, midwives or doctors may be called.
And no other situation?
И Дина Дрискол не была таким крайним случаем?
Если жизнь матери во время родов под угрозой, может быть вызван врач или акушер.
И больше ни в каких других случаях?
Скопировать
Such is our luck.
Her mother died in childbirth.
Her father was locked in the toilet of the Trans-Europe express that was derailed.
Да, нам повезло.
Её мать умерла при родах,..
...а отец был в трансъевропейском экспрессе, сошедшем с рельс.
Скопировать
We felt that it might be too much. We said to God, "Please give us a healthy child,"
being intellectuals, my wife and I decided to bring our first child into the world by way of natural childbirth
You see, let's think about it.
что это будет слишком. и остановились на этом
что наш Господь щедр... то могут произойти забавные конфузы. мы с женой решили произвести первого ребенка на свет через естественное деторождение. что люди умеют делать от природы.
Давайте об этом поразмышляем.
Скопировать
You see, let's think about it.
Childbirth is a natural thing.
The pains come automatically, the muscles tighten and push down and the mother is there and all you need, as they say in every movie, is hot water. "Get the hot water," and they just send some fool, runs, "Hot water," you know, and bothers everybody in the world for hot water.
Давайте об этом поразмышляем.
Деторождение - естественный процесс.
мускулы напрягаются и толкают как говорят в каждом фильме - горячая вода. тревожит весь мир своей проблемой с водой.
Скопировать
You just need somebody there to grab a hold, you know, to grab the rope, you know. "There, keep pulling there, it's coming, I'll be right there in a second." See?
Natural childbirth.
The child falls out, they cut the cord, tie it and the kid's there with the rice, with the mother, you know. Natural childbirth.
он будет через секунду".
Да? отсталые страны мира". и тут внезапно такие: перерезают пуповину и ребенок сидит там в рисе вот так.
Естественная вещь.
Скопировать
Natural childbirth. People do it all around the deprived countries, quote, unquote, "deprived countries of the world." Women...
Natural childbirth.
lntellectuals go to class to study how to do this. My wife and I sat in class to learn how to have natural childbirth. And the first thing they teach you is that you have to breathe properly, see?
Да? отсталые страны мира". и тут внезапно такие: перерезают пуповину и ребенок сидит там в рисе вот так.
Естественная вещь.
А интеллектуалы идут на курсы и учатся этому. как рожать детей. да?
Скопировать
The child falls out, they cut the cord, tie it and the kid's there with the rice, with the mother, you know. Natural childbirth.
My wife and I sat in class to learn how to have natural childbirth.
So when you press down on the muscles, there's breathing:
Естественная вещь.
А интеллектуалы идут на курсы и учатся этому. как рожать детей. да?
надо дышать:
Скопировать
"Ladies and gentlemen, the breathing Cosbys!"
Natural childbirth.
On the ninth month, my wife called to me from the balcony of our California home:
Дамы и господа - Билл Косби дышит!
тужься! что в женское тело не должны вводиться химикаты сколько хочет.
На девятом месяце жена меня позвала с балкона нашего дома в Калифорнии:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов childbirth (чайлдбɜс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы childbirth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдбɜс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
