Перевод "изнутри" на английский

Русский
English
0 / 30
изнутриon the inside from within
Произношение изнутри

изнутри – 30 результатов перевода

Ник пережил три рецидива лейкемии.
Боль раздирает его изнутри.
Она будет усиливаться и усиливаться, пока он не умрёт.
Nick has survived three reoccurrences of his leukemia.
He's being torn apart from the inside out.
His pain's gonna get worse and worse until he dies.
Скопировать
Мы собираемся ввести в опухоль живой вирус.
Так как мы не можем извлечь опухоль, мы надеемся уменьшить ее изнутри.
Доктор О'Мейли.
We're going to inject a live vus into the tumor.
And since we can't we take the tumor out, our hope is to reduce thtumor from within.
dr. O'malley.
Скопировать
Но это может помочь увидеть, что скрывает ребенок.
Единственный орган, в который мы не могли посмотреть изнутри, это его лёгкие.
Должно быть, проблема там.
But it could help to see what the baby's been hiding.
The only organ we haven't been able to look inside is its lungs.
The problem must be in there.
Скопировать
Я поливаю тебя уксусом, чтобы уменьшить ожоги во внутренних слоях кожи, вызванные цементом.
У меня изнутри ожоги?
Я умираю.
I'm pouring vinegar on your flesh to minimize the burns inside your skin caused by the cement.
I'm burning from the inside out?
I'm dying.
Скопировать
Спокойной ночи, Александр.
По ночам запирайте дверь изнутри и никому не открывайте.
- не забудьте помолиться перед сном!
Good night, Alexander.
Lock the door at night, and don't open it to anyone.
- Don't forget to say your prayers.
Скопировать
Словно комнату запихнули в будку.
Она больше изнутри!
Да?
It's like a box with that room just crammed in.
It's bigger on the inside!
Is it?
Скопировать
- Машина съёмочная.
Тут ставят камеру, чтобы снять момент аварии изнутри.
Сюда её и монтируют.
Well this is a movie car.
Sometimes when you're shooting a crash director wants to put a camera in the car.
You know shoot the crash from the inside.
Скопировать
Я кажется знаю.
В школе есть тайная комната, я видел ее изнутри.
-Что там?
I think know.
There's a hidden room in the school, I saw inside.
What's in there?
Скопировать
А мы пригласим его на наш завтрашний праздник, и вернём ему хорошее настроение.
Ещё немного попоём, Томас, а потом согреешься изнутри.
Две птички на одной ветке...
Still, we'll ask him to our party tomorrow night and put him back in good humour.
A bit more singing, Thomas, and we'll get some victuals inside you.
Two birds with one stone.
Скопировать
Добро пожаловать в ТАРДИС.
- Изнутри намного больше, чем снаружи.
Думаю, Доктор хочет сказать... можешь присоединиться.
Welcome to the Tardis.
- Much bigger on the inside. - You'd better be.
I think what the Doctor is trying to say is, you may cut in.
Скопировать
Что случилось?
Нарушение безопасности изнутри.
Это все, что мы знаем.
Well, what's going on?
Security breach from the inside.
That's all we know.
Скопировать
Да.
- Дверь запирается изнутри. - Да.
- Ты будешь в совершенной безопасности тут.
Yeah.
- This door locks from the inside.
- Yeah. - You're perfectly safe in here.
Скопировать
Как только Анубис будет на борту, частота щитов будет восстановлена и мы окажемся в ловушке.
Когда мы отключим щиты изнутри.
Вот так.
Once Anubis is on board, the frequency will be readjusted and we will be trapped.
So we take out the shields from the inside.
There.
Скопировать
Вен Чанг, веселись!
Да вы как мертвые изнутри.
Мне понравилось.
Wen Zhang, have fun!
You people are dead inside.
I liked it!
Скопировать
Кровь и плева попадала в его пищеварительную систему.
Внутри его глазниц сгустилась жидкость, и он начал порастать волосами изнутри.
У него отпал палец и ногти на ногах.
Blood and membrane entered his digestive system.
Fluid congealed in his eye sockets, and he began to grow hair internally.
His finger and toenails fell out.
Скопировать
В багажнике еще не смотрел.
- Изнутри багажник не открывается.
- Ключами тоже.
I haven't checked the trunk yet.
Trunk release isn't working. FIN: Keys either.
You see this in Narcotics.
Скопировать
Жаль, что ты такой замкнутый.
Дверь твоего дома открывается только изнутри.
И мы давно не видели твоего друга Габриэля, Клэр. Ну и что?
I wish you'd put yourself out more.
The door to your house only opens from the inside, you know.
We haven't seen your friend gabriel around much lately, claire.
Скопировать
Руководители собирают срочную встречу.
Сэр, Я принимаю сигнал изнутри судна, но на другой частоте.
Выведете его.
The Joint Chiefs are calling an emergency meeting.
Sir, I'm picking up on a signal from inside the ship, but on a different frequency.
Patch it through.
Скопировать
Наши дома на распутье, Джессика.
Семьи ослаблены изнутри.
У тебя дочь, от которой ты отдалилась.
You must learn each and every muscle... as if it were a single string on a baliset.
When you learn how to play them individually... you'll know how to play them together.
The union of opposites, isn't it, Jessica?
Скопировать
Может стоит ввести этих насекомых в кишки тех мерзавцев?
Тогда они сожрут их изнутри и нас никто не будет травить.
- Вы слишком жестоки. - Жесток?
We should put that insect into the bastards' bellies!
It'd kill 'em and get that shit off our plates!
It's too brutal a solution.
Скопировать
Рожденный смирением, терпением и мудростью. Если твое видение тебя научило только этому, внук, ты уже многому научился.
Потому что истинная сила и мудрость приходят изнутри.
Когда человек осознает свое единство со всем творением.
If from your vision you have learned only this, Grandson... then already you have learned much.
For true power and wisdom comes from within.
When a man realizes his oneness with all creation.
Скопировать
Иначе просто быть никак не может.
Когда люблю я – изнутри горю, Любовь меня живую гложет.
Уж если я люблю, так уж люблю, Иначе быть, мой друг, никак не может.
T here's no two ways about it
Y es, when I love, I love I cannot live without it
Oh, when I fall, I fall and you shouldn't ever doubt it
Скопировать
Он не видел, как он вышел.
Задняя дверь была заперта изнутри.
Говорил он что-нибудь вам, может у него неприятности?
He never saw him go out.
The back door was locked from the inside.
Did he say anything to make you think he might be in trouble?
Скопировать
Вы могли бы привести сотню вооруженных солдат сюда прежде, чем кто-либо узнает что происходит.
Вы могли бы взять здание изнутри и вам даже не пришлось бы стрелять.
- Даже и не просите.
You could get a hundred armed men in here before anyone knew.
You could take the building from the inside.
- Not a chance.
Скопировать
Консу - ТокРа.
Он бы ослабил нас изнутри как рак, пытаясь уничтожить нашего истинного бога,
Aнубиса.
Khonsu is Tok'ra.
He would weaken us like a cancer from within, destroying our one true god,
Anubis.
Скопировать
Они ведь не этого хотят.
-Кто-то работает изнутри.
Присяжный.
- What?
Let's go.
Hey, hey, hey!
Скопировать
Явно женщина писала.
- Кто-то работает изнутри. Присяжный.
- Мисс Монро.
Clearly, a woman did the note.
- Someone's working the inside.
A juror.
Скопировать
- А это крыло когда-нибудь меняли?
- Проведите рукой изнутри.
Что чувствуете?
Has it ever been replaced?
- Put your hand inside it.
What do you feel?
Скопировать
Людям не нужен несгибаемый чемпион.
Им нужен человек, который знает значение компромисса и как бороться с системой изнутри чрева зверя.
Чрева зверя?
People don't need an unyielding champion.
They need a man who knows the value of compromise and how to beat the system from inside the belly of the beast.
The beast's belly?
Скопировать
Ты должно быть ненавидишь это - Что Ангел борется со злом.
Это разъедает тебя изнутри, да?
Видеть всех этих идиотов, прыгающих вокруг него, называющих его чемпионом.
You must hate it that Angel fights evil.
ANGELUS: Eats you up inside, doesn't it?
Seeing all those idiots flock around him, calling him a champion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изнутри?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изнутри для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение