Перевод "утопия" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение утопия

утопия – 30 результатов перевода

Нет, потому что мы трахаем парней, как шлюхи после текилы.
А потом или пытаемся за них замуж выйти, или утопиться.
Заставь Ханн разрешить мне участвовать, или я заставлю тебя выселиться.
No,because we screw boys like whores on tequila.
And then we either try to marry them or drown ourselves.
well,um,make hahn let me scrub in, or i'm making you move out.
Скопировать
Я не позволю какому-то парню ходить через весь Чатсворт с этим!
...Утопила свои печали и
У меня чувство, что я на своем месте
I'm not having some bloke walking through Chatsworth with that!
...Drown my sorrows and I-I-I
Had a feeling that I belong
Скопировать
Знаю ли? -Да.
Слушай, может, ты живёшь в какой-то утопии,.. ...но в моём жёстком мире чувихе нужна пушка.
Ты же не будешь возражать,.. ...что вооружённые люди чаще ловят пулю, чем безоружные?
Do I know?
Look I don't know what futuristic utopia you live in but the world I live in a bitch need a gun.
You can't get around the fact that people who carry guns tend to get shot more than people who don't.
Скопировать
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
- Давай, съебывай.
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul so to his own conceit?
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Goon,fuckoff .
Скопировать
Всё просто кошмарно, и мне даже не смешно!
Кто-то сейчас пытался утопить меня в чане с кровью, размером с "бьюик"!
А, я дам подсказку.
No, I am so fucking far from all right it's not even funny.
Someone or something just tried to drown me in a tank of blood.
Let me give you a hint.
Скопировать
Ты что, шутишь?
словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы экономики - капиталистическая утопия
Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки.
Are you kidding?
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system-- a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, market acumen and intrepid spirit.
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America.
Скопировать
Но знаете, что.
Я только что утопил машину в озере.
- Что?
Well, guess what?
I just drove my car into a lake.
- You did what?
Скопировать
- Что?
- Я утопил машину... В гребаном озере.
Вы спросите, почему я так сделал?
- You did what?
- I drove my car... into a f*ing lake.
Why, you may ask, did do this?
Скопировать
В конце концов жизнь и бизнес строятся на человеских взаимоотношениях.
А компьютеры пытаются утопить вас в озере.
Для меня выбор очевиден.
In the end, life and business are about human connections.
And computers are about trying to murder you in a lake.
And to me, the choice is easy.
Скопировать
Где твои детки?
Утопили твоих деточек?
У тебя другие будут детки.
Where're your children?
They were drowned, weren't they?
But you'll have more children.
Скопировать
Пусть плоть их отслоится от костей а их прогнившие кости плавают вокруг
Утопить их!
Утопить их!
Let their flesh rot off their bones and their polluted bones float around!
Drown them!
Drown them!
Скопировать
Дай мне силу.
Утопить их!
Утопить их!
Give me strength.
Drown them!
Drown them!
Скопировать
Утопить их!
Утопить их!
Скажи мне небо.
Drown them!
Drown them!
Tell me, Sky.
Скопировать
Не потому что надо, а просто для того, чтобы целый день бегать по кучам мусора и жаловаться на расходы!
Утопиться, застрелиться или еще что-нибудь.
Оставив коротенькую записочку.
Not because he has to, but so he can run around piles ofjunk all day complaining about the expenses.
It would be good if, to spite Father, you poison yourself, or drown, or shoot yourself, or something.
And leave a little note behind.
Скопировать
Командующий войском, господин Хори, просил сёгуна разрешить ему усыновить третьего сына его светлости, маленького Тадаацу, и захватить власть в свои руки.
Если это произойдет, клан расколется и замок утопят в крови.
Со мной тоже может что-нибудь случиться.
The Castle Warden, Lord Hori has asked the Shogun for permission to adopt His Lordship's third boy, Tadaatsu and seize control himself
If that happens the clan will split and blood will wash away blood
I might not come through this unscathed myself
Скопировать
Ты только что совсем утопила свой телефон!
Я знаю, я совсем утопила.
О Боже мой.
You just totally drowned your phone.
I know, I totally did.
Oh, my God.
Скопировать
"ы что делаешь?
- ћы, вообще то, собираемс€ их утопить.
- "дачи. —пасибо вам. ƒа, надо утопить их.
What you doing?
- We're going to drown them, actually.
- Good luck. Thank you. Yeah, drown them.
Скопировать
Ну там, свернуть ей шею, убить током, просто избить до смерти.
Отрубить голову, утопить, забить дубинкой. Или ломом.
Порезать на мелкие мелкие кусочки.
Just, you know, snapping her neck or... electrocuting her... or just beating her to death.
Decapitating her... drowning her... just bludgeoning her.
Cut her up into little, little pieces.
Скопировать
- ћы, вообще то, собираемс€ их утопить.
—пасибо вам. ƒа, надо утопить их.
- "ак же, как с филиппинскими черепахами.
- We're going to drown them, actually.
- Good luck. Thank you. Yeah, drown them.
- Same with the Filipino tortoises.
Скопировать
От этого удара он не встанет.
- Прыгнет - утопится, а нет...
- Мы его подтолкнем!
We have him.
- He jumps, he drowns.
He doesn't...
Скопировать
Вот он.
Моя жена отвезла её на старую родовую ферму и утопила в колодце.
Маленькая девочка, она боится колодца.
This is it.
My wife took her to the old family farm and drowned her in the well.
The little girl... She's frightened of the well.
Скопировать
Это немного похоже на Флеш Гордона как по мне.
Вы думаете утопить один из самых больших кораблей сами?
Почему нет?
It looks like a little bit of Flash Gordon to me.
You don't think you could sink one of them big boats all by yourself?
Why not?
Скопировать
Многие мои друзья обнищали, а я богат, как принц.
Правда, утопил сотню моряков.
Но богат, как принц.
Half my friends living like paupers. But I'm living like a prince.
Drowned hundreds of sailors to do it.
But like a prince.
Скопировать
Хорошо.
Брось корзинку в реку, а собаку утопи.
Нет, нет, нет.
-Very well.
Throw that basket in the river and drown him. No!
Here.
Скопировать
Единственно верный способ!
Завтра днем при всем народе, утопить в Ляби-Хаузе!
Шпионы доносят, что город волнуется.
The only sure way!
Tomorrow afternoon, he shall be publicly drowned in Laba-Hauze!
The spies reported that the people in the city are worried.
Скопировать
Как бы народ не отбил этого сына греха.
Утопить ночью... тайно...
Зачем, зачем только он освободил нас на суде?
The people may try to rescue this son of sin.
Drown him when night comes... secretly...
Why, why they set us free on the court?
Скопировать
Эти люди сбрасывали помои в воду и убивали живущих в ней.
Утопить их в канализации!
Пусть плоть их отслоится от костей а их прогнившие кости плавают вокруг
These men contaminated the water and killed schools of fish.
Drown them in waste water!
Let their flesh rot off their bones and their polluted bones float around!
Скопировать
Утопить их!
Утопить их!
Эти люди уничтожали драгоценную жизнь.
Drown them!
Drown them!
These men blew away precious lives.
Скопировать
Они не сказали тебе?
Я утопил его на дне океана.
Чтобы наказать его.
CONNOR: They didn't tell you?
I sunk him to the bottom of the ocean.
To punish him.
Скопировать
О, Боже мой!
Ты только что совсем утопила свой телефон!
Я знаю, я совсем утопила.
Oh, my God.
You just totally drowned your phone.
I know, I totally did.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утопия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утопия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение