Перевод "неудобно" на английский

Русский
English
0 / 30
неудобноuncomfortably it is inconvenient
Произношение неудобно

неудобно – 30 результатов перевода

- Ариндам Мухержи!
Если это купе покажется вам неудобным, у нас есть еще место в другом 4х местном купе
Почему неудобным?
- Arindam Mukherjee!
If the coupe is at all inconvenient, there's room in a four berth compartment.
Why inconvenient?
Скопировать
Если это купе покажется вам неудобным, у нас есть еще место в другом 4х местном купе
Почему неудобным?
Ну, ваши попутчиком будет господин Агхор Чаттержи.
If the coupe is at all inconvenient, there's room in a four berth compartment.
Why inconvenient?
Well, your companion would be Mr Aghore Chatterjee.
Скопировать
- До свидания
У вас нижнее место, может быть несколько неудобно
Нет, нет, сойдет
- Bye.
You've got a lower berth. Might be a little uncomfortable.
No, no. This is fine.
Скопировать
Она никогда не оставляет меня в покое.
Но это неудобно.
Так или иначе, она - ваша любовница.
She never leaves me alone.
"Come here d'Albert, write on the bed." But it's uncomfortable.
Anyway, she's your lover.
Скопировать
Я жду, когда вы мне назовёте адрес.
О, я даже не могу вам передать, как мне неудобно, что я вас столько продержала.
Вы удивительно любезны, если до сих пор не повесили трубку.
I have to have your address.
Listen, I can't tell you how sorry I am to have kept you.
You're wonderfully good to have stuck around.
Скопировать
Король сам открывает двери.
Неудобно перед соседями.
- А ты бы не открывал.
The King has to open his own door.
What must the neighbors think.
- Why do you open it?
Скопировать
- Не ёрзай.
- Почему такие сиденья неудобные?
- Тихо.
Stop fidgeting.
Why don't they give us cushions to sit on?
Be quiet.
Скопировать
Позвольте мне вам помочь пожалуйста.
Мне так неудобно.
Никак не возьму в толк, что это на него нашло.
Please let me help you.
I'm so sorry. Pongo, you...
I don't know what's come over him.
Скопировать
Не спешите выбрасывать стулья.
Сидеть на полу чертовски неудобно.
О, вы действительно передумали и так быстро все съели.
Don't throw your chairs away.
That sitting on the floor is murder.
Well, you sure changed your mind and ate those in a hurry.
Скопировать
Спасибо за внимание, дамы.
Как неудобно за фройляйн фон Бернбург
Я боюсь, что скоро наши дороги разойдутся
Thank you ladies. That'll be all.
Shame about Ms. v. Bernburg.
I fear our paths will part one of these fine days.
Скопировать
Просто у меня, как у человека, есть органы, выделяющие адреналин.
Как, должно быть, неудобно.
Вы не рассматривали возможность их удаления?
It means I happen to have a human thing called an adrenaline gland.
It does sound most inconvenient, however.
Have you considered having it removed?
Скопировать
- Вот он.
- Мне неудобно в этой одежде.
Мне тоже. Мешают швы на штанах!
- Here he comes.
- I don't feel good in these clothes.
Nor do I. He made cuffs in my pants.
Скопировать
Ты должен понять, иногда нужно действительно посмотреть на себя и сделать выводы.
Иногда это - неудобно и даже болезненно...
Я полагаю, мы не должны позволять, чтобы эти вещи становились на нашем пути...
You must understand. There are times when one must really look at himself and draw conclusions.
At times this is uncomfortable and even painful...
I'm willing to admit. But we shouldn't let these things get in our way...
Скопировать
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Да, но это так неудобно.
Вы же понимаете.
Well, if you don't consider yourself head of the household... and you think your wife occupies that position... I would suggest you put your wife's name there. But that's so embarrassing.
What will you people think when I send it?
Nobody is even going to know.
Скопировать
Нам нужно решить, что дальше делать
Здесь тебе, конечно, неудобно жить.
- Ты понимаешь? - Да.
We must decide what to do: where you're going to live and so on.
You obviously can't stay here forever.
Of course not.
Скопировать
Должно быть эта машина твоей мамы.
Мне даже неудобно ехать рядом с тобой.
Ну я не удивляюсь, ведь у тебя полевая машина.
It must be your mama's car.
I'm sort of embarrassed to be this close to you.
Well, I'm not surprised, driving a field car.
Скопировать
Кому сообщить о несчастье?
Но им писать неудобно.
Его дядя - большой друг Германии, и нас просили не писать ему.
Whom should I inform?
His relatives are in Sweden, but it's no good to write to them.
His uncle is a friend of Germany, and we were asked not to write to him.
Скопировать
Она принимает наркотики?
Остается только одно, о чем, как мне кажется, мужчине неудобно говорить.
Надеюсь, Стефани не нимфоманка?
Uh, she takes acid?
There's only one other thing I know a man would really be ashamed to talk about.
Stephanie is no nymphomaniac.
Скопировать
А, во-вторых, должен сказать, что я рад.
Да, правда, я чувствовал себя неудобно, у меня были связи, некоторые были продолжительными.
Так что, теперь мы равны.
And also because I must say...
I'm glad. It's true. I felt a bit conscience-stricken myself.
This way we're even.
Скопировать
Ты можешь подстричь мне ногти?
Мне не удобно левой рукой.
Почему ты дрожишь?
Will you cut my nails for me?
I'm no good at it using my left hand.
Why are you shaking?
Скопировать
Особенно ноги.
А эти кресла такие неудобные...
Ты не мог бы перестать курить?
My legs especially.
And these chairs are so uncomfortable...
Can't you stop smoking?
Скопировать
Хотите отказаться?
Нет, мне с ним неудобно.
Он тяжелый, да и не к чему он мне, я не умею им пользоваться.
- You giving up?
- No, it's so clumsy.
I don't even know how to use it. It's in my way, it's so heavy.
Скопировать
Я уже отказался от приглашения Черчилля.
Думаю, что это неудобно.
У русской разведки есть сведения... о нацистских агентах, действующих в Тегеране.
I've already declined Churchill's invitation.
I don't think I should accept the Russian one.
According to the Russian intelligence, there're Nazi agents in Teheran.
Скопировать
Я просто...
- Мне это будет очень неудобно. - Почему?
Я сейчас тебе кое-что скажу.
I just...
- It would make things very uncomfortable for me.
I'm going to say something to you.
Скопировать
- Это ты так себя так ведёшь.
Мне неудобно вас торопить, но мне нужно идти.
Ещё несколько минут.
- You're acting like Ironside.
Officers, I do hate to seem to be rushing things, but I really have to get going.
It'll just be a few more minutes.
Скопировать
Oдолжи мне его на воскресенье, а в понедельник я тебе его верну.
Мне неудобно тебе отказь*вать, но это проблематично.
Я видела такое же в магазине.
Could I borrow it this Sunday? L'll bring it back Monday.
Listen, I hate to say no, but Sunday wouldn't work so well, because -
Don't worry. I'm seen it in ready-to-wear.
Скопировать
Милая Натали, я рада тому, что брат мой нашел счастье .
Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об зтом.
Ах, сударыня!
My dear Natalie, I'm so delighted to see that my brother has found happiness at last.
I think, Princess, that it's not opportune to talk about that now.
Ah, Mademoiselle!
Скопировать
Наверно, чтобы ей было удобно.
-А ей не удобно?
-Ну... Вам-то откуда знать!
I imagine that she wants to be comfortable.
She does, does she?
- Well, heavens, I should think...
Скопировать
Да, я уверен.
Хотя я думаю, что это сделало поездку очень неудобной.
Однако я не думаю, что это тебе сильно навредило.
Yes, I'm sure.
Though I think it would make for rather an uncomfortable ride.
However, I don't suppose it affected you very much, being an amateur.
Скопировать
Однако я не думаю, что это тебе сильно навредило.
Да, это было довольно неудобно.
Но с другой стороны, мы не можем иметь все.
However, I don't suppose it affected you very much, being an amateur.
Yes, it was rather uncomfortable.
But then, we can't have everything, can we.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неудобно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неудобно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение