Перевод "подавать" на английский
Произношение подавать
подавать – 30 результатов перевода
Будет чертовски сложно, братец
Даже мне теперь на завтрак подавай лучший чай Даржилинг
А я всего лишь прихлебала
That's very difficult, brother.
Even I need the best Darjeeling tea with my breakfast.
And, I'm only a satellite.
Скопировать
Даржелинг за окном, а у вас нет чая?
Еще не время, чай будут подавать на полдник.
Если хотите, можете заказать прохладительные напитки
Darjeeling right next door and you don't serve tea?
You will get tea at tea time, sir.
If you want a cold drink now...
Скопировать
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство... постыдное в глазах людей.
Вам не будут подавать еду...
И она не будет прикасаться к тому, чем все вы пользуетесь.
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful in men's eyes.
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell in chapel... will not be spoken to... helped or even approached.
She will not touch what you use.
Скопировать
Мыдрузьявояки, которыйс бомбойбьется.
- Это для того, чтобы подавать сигналы.
- А далеко слышно?
We were bombašev Company, who is struggling with a bomb.
This is to give commands.
- I hear far?
Скопировать
Я знаю, что они чувствуют.
Я тоже пойду с моим ребенком подавать документы в университет.
У тебя уже такой большой мальчик?
I know how they feel.
I'll take my child, too, to register at the university.
You got a boy that big?
Скопировать
В любом случае это точка зрения Комитета.
мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Anyway this is the view of the Council.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
If any of you would like to give me your views and opinions in private, if you like, I will be happy to include them in my report.
Скопировать
Но это не имеет никакого значения.
Им всем подавай только деньги. Нет денег - и ты им не нужен.
Можешь взглянуть на солнце?
Well... it's of no importance.
They only want one thing : getting money, else they feel frustrated...
Can you look into the sun ?
Скопировать
Этот американский болельщик сильно действует на нервы Великому Ичияме.
Где тебя учили подавать мячи, Ич?
Эй, Ич!
The American spectator is really getting to the Great Ichiyama.
Where'd you learn how to pitch, Ich?
Hey, Ich!
Скопировать
Та еще штучка!
Каждый день подавай ей мужчину.
Они живут в Матьюбере с отцом.
She's a wild one.
A new boyfriend every day.
Lives up in Mathubert with her father.
Скопировать
Они живут в Матьюбере с отцом.
- Подавать ужин?
- Нет, я не голоден.
Lives up in Mathubert with her father.
Would you like dinner now?
- No, I'm not hungry.
Скопировать
Не хочешь же ты, чтоб я за тобой гнался?
Тебе и скандал подавай с комфортом.
Я не хочу скандалить!
You don't want me to run, do you ?
That's wonderful ! You don't mind a quarrel but with comfort !
I don't want a quarrel !
Скопировать
- Морис, скорей, черт побери!
- Подавайте соус, Адетта.
Хороший соус.
Hurry up, Maurice.
Dish up the gravy, Odette !
Melanie, good gravy!
Скопировать
Ладно.
Мадам, подавать детям полдник?
Да, но только побыстрее.
Promise.
Shall I serve the children's tea?
Yes. It's not to take too long.
Скопировать
- Зачем?
- Простите, сэр, мы не можем подавать ликер каждому..
Я полагаю, вы можете считать, что я знаю об этом.
What for?
Well, I'm sorry, sir, but we're not allowed to serve liquor to anyone...
I think you can safely assume that I'm aware of that.
Скопировать
- Откуда вас сегодня так много?
Сначала одному ключ от подавай. Велосипед поставить.
Другому срочно понадобилась бельевая веревка.
- What's going on today?
First someone needs the key to the basement to park his bike.
The second asks for a washing line.
Скопировать
Вы... могли бы быть очень хорошим человеком.
А вам всё культуру подавай?
Знаете, сегодня культура... это... колонка происшествий, демонстрации на улице.
You could've been somebody! I am somebody!
Still dwelling in culture?
Culture today is in the streets, demonstrating, making headlines.
Скопировать
- Там не очень официально? - Да нет, просто накрасься - и всё.
. - Вам сейчас подавать?
- Спасибо, мы сами.
It's not dressy?
Shall I serve right away?
- We'll serve ourselves.
Скопировать
по-моемт, очень хорошо!
А по-моемт зто не достойно подавать даже в зале ожидания на местном вокзале.
- Ты думаешь?
In my opinion, very good!
And in my opinion it is not worthy to file even in the waiting room at the local train station.
- You think?
Скопировать
-Да.
Так, по моему сигналу, подавай первую ступень энергии, затем чуть позже увеличивай.
-Предположим, он не работает?
-Right.
Now, at my signal, give me first-stage power and then full-boost a fraction later.
-Supposing it doesn't work?
Скопировать
Если вы их сейчас же не арестуете, я подаю в отставку.
Черт, Губки, подавайте в отставку.
Моя должность.
And if you don't turn them over to the MP this minute, I... I'm gonna resign my commission!
Goddammit, Hot Lips, resign your goddamn commission.
My commission!
Скопировать
Доверяйте ему.
Мисс Шоу, я хочу, чтобы Вы подавали уран в реактор, хорошо?
Когда я скажу Вам, опускайте все стрежни сразу.
Trust him.
Miss Shaw, I want you to feed uranium into the reactor, all right?
When I tell you, lower all the rods in at once.
Скопировать
Ты никогда не сдаёшься.
Ты продолжаешь подавать, когда все мячи уже кончились.
Мари, Мюррей, спасибо.
You never give up.
You'll be pitching' when they're nailing' the box closed on ya.
- Marie, Murray, thank you.
Скопировать
Рядовой Артур Джеймс Гарднер, вы признаны виновным по обвинению в убийстве.
Вы три раза подавали апелляцию, и суд трижды ее рассматривал.
Приговор трибунала остается в силе.
Private Arthur James Gardner... you've been found guilty as charged for the crime of murder.
Your case has been appealed three times... and reviewed three times.
The verdict of each court-martial has been the same:
Скопировать
Куда ж он подевался?
Если ты забыла - пора подавать завтрак.
Как ты можешь быть такой спокойной с этими монстрами без привязи?
Where do you suppose he got to?
There's breakfast to get on the table, in case you forgot.
How can you be so calm with those monsters on the loose?
Скопировать
Человек может мирится с чем-то не скатываясь вниз по эволюционной лестнице.
Я буду подавать тебе руку, когда темно, и ты боишься грабителей .
Буду уносить после полуночи бутылку с джином, чтобы никто не видел.
I mean, a man can put up with only so much without he descends a rung or two on the old evolutionary ladder, which is up your line.
Now, I will hold your hand when it's dark and you're afraid of the bogeyman.
And I will tote your gin bottles out after midnight so no one can see. But I will not light your cigarette.
Скопировать
Я не видела, как прошел день.
Поезд подавали назад.
И его раздавило на два куска.
I scarcely noticed how the time passed.
The guard didn't hear the train to reverse.
And he was crushed, cut in half.
Скопировать
Ничего у них в головах больше нет.
Стоило бы потравить половину а ему подавай яйца и горячий чай.
И он тоже прирожденный врун!
Do not enter almost anything in their empty heads.
They need to be taken slowly your own poison with their eggs and tea hot with butter and toast.
He also is a terrible liar!
Скопировать
Вы сами признали.
- Но мы не подавали жалобы.
Тем не менее.
A uniform theft.
~ They admit that. ~ No one has filed a complaint.
In short, this is a matter for his family.
Скопировать
Что-то хотели, капитан? Нет, у нас там плохая погода впереди.
Не подавайте пока ужин и уберите посуду в шкаф.
Вы уверены в полученных данных?
- No, we got bumpy weather ahead.
Don't serve dinner yet. Keep everything in drawers.
- Are you getting them? - 'Yes.'
Скопировать
Знаток! Убивать надо таких знатоков!
"Студебеккер" ему подавай!
Я рад нарушить автомобильной сиреной тишину города Удоева!
Such experts should be shot!
He will have a Studebaker.
I rejoice in the opportunity to violate the patriarchal peace of the city of Udoyev with an automobile siren.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подавать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подавать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
