Перевод "Киевская Русь" на английский

Русский
English
0 / 30
РусьRussia used for the medieval Russian state
Произношение Киевская Русь

Киевская Русь – 32 результата перевода

Я, между тем, закончил школу и, что называется, вступил в большую жизнь.
Скажите, молодой человек, в каком году крестилась Киевская Русь?
Киевская Русь? Да, Киевская Русь.
I finished school and began my adult life.
Tell us, young man, when did Kiev Russ adopt Christianity?
Kiev Russ?
Скопировать
Скажите, молодой человек, в каком году крестилась Киевская Русь?
Киевская Русь? Да, Киевская Русь.
И это вы не знаете. У меня на даты память плохая.
Tell us, young man, when did Kiev Russ adopt Christianity?
Kiev Russ?
You don't know that, either.
Скопировать
Я, между тем, закончил школу и, что называется, вступил в большую жизнь.
Скажите, молодой человек, в каком году крестилась Киевская Русь?
Киевская Русь? Да, Киевская Русь.
I finished school and began my adult life.
Tell us, young man, when did Kiev Russ adopt Christianity?
Kiev Russ?
Скопировать
Скажите, молодой человек, в каком году крестилась Киевская Русь?
Киевская Русь? Да, Киевская Русь.
И это вы не знаете. У меня на даты память плохая.
Tell us, young man, when did Kiev Russ adopt Christianity?
Kiev Russ?
You don't know that, either.
Скопировать
Ты о чем, милый?
Тратить все мое свободное время на изучение медицины, чтобы доказать Д-ру Коксу. что я не просто тупой
Но каждый раз, когда я порываюсь открыть книгу, мой мозг говорит: Кому нужно это дерьмо?
What are you up to, baby?
I've been using all my down time to study medicine, so I can prove to Dr Cox I'm not just another dumb surgeon.
But every time I crack open these books, my brain says, "Who cares about this crap?"
Скопировать
- Я ещё не знаю.
Я делаю котлеты по-киевски уже все для них купила.
Значит, будут котлеты.
-I'm not sure yet.
I'm making Chicken Kiev. I bought all the ingredients to make Chicken Kiev.
So we'II make Chicken Kiev.
Скопировать
- Нужен свежий, незатасканный подход.
- Глази-руйся!
- Не понял.
We were thinking bold, new, fresh. Frost yourself.
Excuse me?
Frost yourself...
Скопировать
Вас от этого стошнит, но, это естественно.
Карла, гости из Нью-Йорка к м-ру Гейлу.
Можно ваши сумки?
It'll put you off your supper, but then, it's supposed to.
New York guests for Mr. Gale.
Can I get your bags?
Скопировать
Многие из них имеют маленькие личные заботы и большие тайны.
Что может быть естественней, чем обратиться к случайно тут оказавшемуся м-ру Холмсу, чтобы вверить ему
Вы представляете неслыханные возможности таких мошеннических манёвров?
Many of them have small private sorrows and big secrets.
What would be more obvious than to approach the incidentally present Sherlock Holmes and to confide these sorrows to him, to ask him for advice and action, and to pay him fees and advancements.
Do you have a sense, court ofjustice, about the endless possibilities you can get with such an impersonation?
Скопировать
Я не должна была просить у вас объяснений.
Пойду, посмотрю, не надо ли чего д-ру Миду.
А вас не интересует, что стало с вашим собственным мужем?
It isn't likely that I'd question any device of yours.
And now I'll go and see what Dr. Meade needs.
Have you no interest in what's become of your own husband?
Скопировать
Конечно, так и есть.
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву
А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
But of course there is.
Fanny Elsing told Dr. Meade that Captain Butler finally admitted... that he was honored for his services at the Battle of Franklin.
No, and did I tell you that Captain Butler made... a stupendous contribution to the Association for the Beautification... - ...of the Graves of the Glorious Dead? - No!
Скопировать
Семь-пятьдесят два.
Продано м-ру Марлину за 750.
Мы переведем это на ваш счет, сэр.
Seven-fifty twice.
Sold to Mr. Marlin for 750.
We'll charge that to your account, sir.
Скопировать
Подполье, как и везде.
Завтра вечером будет встреча в кафе Дю Руа.
Если вы придете...
Underground, like everywhere else.
Tomorrow night there is a meeting at the Caverne du Bois.
If you will come--
Скопировать
Все ушли! - Хорошо.
Итак, отведёшь Мэри и Джейн в город к д-ру Балдарайну.
Если они не доберутся благополучно, ты мне больше не друг.
They're all gone!
-Great. So, you bring Mary and Jane into town to Dr. Balderin.
-Yes. If they don't arrive safely, you won't be my friend anymore.
Скопировать
или как ты ее называешь. У меня нет подобных знакомых.
Мои коллега, нет... мой д р у г всегда приговаривает:
"Женщины, способной полюбить тебя, не сыщется даже в дремучей тундре". Но, мне не совсем понятно...
I should prioritize Chidori's life since the's not a member of Mythril.
But if there is combat, will the left over captain be able to run to safety?
With her athletic capability, wouldn't her chances of survival be incredibly low unless she is freed first?
Скопировать
У меня малыш.
Его зовут Мини-Ру.
Вот как надо заканчивать фильм.
I have a son.
I shall call him Mini-Roo.
Now, that should be the way you end a film.
Скопировать
Тюдор, Эллерс.
К м-ру Аллену.
На мачты !
Tudor, Ellers.
To Mr Allen.
You men, lay aloft.
Скопировать
Я переведу их огонь.
- Мы присоединяемся к м-ру Пуллингсу.
- В шкотовый угол марселя.
I'll draw their fire.
- My division to join Mr Pullings.
- Clew up topsails.
Скопировать
-Заказывайте билет на самолет.
-Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд"
Мне не нравится этот тип. Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты. Этим людям нужен лидер.
Where I come from, that's a lot of money.
What I'm asking for is a pittance...
Our share price is down 25 percent just on word of this trial.
Скопировать
Простите.
Передайте это, пожалуйста, м-ру Рору и м-ру Кейблу.
...в весьма мощное орудие массового убийства.
- One...
- Excuse me. Would you give these to Mr. Rohr and Mr. Cable?
...into a very efficient mass murderer.
Скопировать
Почему?
Иди к викингам, или к прусам, на Русь.
Воин ты хороший.
Why should I?
Join the Vikings... or the Saxons... or Russians.
You're a brave warrior.
Скопировать
Я не собираюсь защищаться.
Кроме того, я прикажу м-ру Скотту взять на себя командование.
- Не хотите спросить мое мнение?
I intend to offer no defence.
Furthermore, I will order Mr. Scott to take immediate command of this vessel.
- Shouldn't you check with me first?
Скопировать
Не пользуйтесь телефоном.
П ру...
- М ы сда вал и кровь. - Сумасшедший дом.
Don't use the telephone.
Rest assured that immediate relayto you of any and all information...
We've been to Queen's Hospitalgiving blood.
Скопировать
- Заказывайте билет на самолет.
- Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд
Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты.
We've ID'd you as a candidate for the Super House program.
- How soon can we fly you up? - Mr. Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond Foods empire.
- I don't like the looks of this one.
Скопировать
- Здравствуйте, мадам Гийу.
- Здравствуйте, доктор Ру.
Все хорошо?
-Hello Madame Guillou.
-Hello, Dr. Roux.
How are you?
Скопировать
Эдит, моя жена.
Жак Ру.
- Очень рада.
Edith, my wife.
Jacques Roux.
-Pleasure to meet you.
Скопировать
- Монсеньор.
- Полковник Руа, да еще и в форме.
Очевидно, дело серьёзное.
Monsignor.
Colonel Roux? Oh, dear, in full-dress uniform.
This is obviously going to be very serious.
Скопировать
С вами приятно иметь дело.
"Продано м-ру И.О'Дел".
Коровий перегон.
Pleasure doing business with you.
(BIRDS CAWING)
MAGGIE:
Скопировать
- Случился Аламеда Щип.
Продано М-ру О'Дел.
С вами приятно иметь дело.
-Alameda Slim happened.
Sold to Mr. Yancy O`Del.
Pleasure doing business with you.
Скопировать
Я знаю.
Я приехал в Париж, чтобы учиться и рисовать его, потому что так делали и Утрилло, и Лотрек, и Руо.
Я люблю то, что они создали, и надеялся, что смогу создать что-нибудь подобное.
I know.
I came to Paris to study and to paint it because Utrillo did and Lautrec did and Rouault did.
I loved what they created and I thought something would happen to me too.
Скопировать
- Ваша честь, я возражаю против перекрестного допроса ... до окончания выступления свидетеля.
Вы знали, что газета будет продана м-ру Уайту.
Но я не знала, что она прекратит свое существование, как это будет, если настоящий договор будет одобрен.
- How do you know?
You knew the paper was being sold to Mr. White.
But I did not know it was going to be rubbed out of existence, Which it will be if this contract is approved.
Скопировать
Дочери миссис Гаррисон заявляют протест, они имеют большинство.
Мой муж не хотел бы, чтобы эта газета, была продана м-ру Уайту.
- Ваша честь, я возражаю против перекрестного допроса ... до окончания выступления свидетеля.
Mrs. Garrison's daughters have not, and they constitute a majority.
My husband would not have wished for this paper to be sold to Mr. White.
- How do you know?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Киевская Русь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Киевская Русь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение