Перевод "замешательство" на английский

Русский
English
0 / 30
замешательствоembarrassment confusion
Произношение замешательство

замешательство – 30 результатов перевода

И извини, Гарвард, но боюсь ты должна принять решение, опираясь на эмоции.
Тогда я в замешательстве.
Я не знаю, что я чувствую.
So I'm sorry, Harvard, but I'm afraid you're gonna have to base this decision on your emotions.
Well, then I'm screwed.
I don't know what I feel.
Скопировать
Я дал обещание ее родителям и выполнил его.
Но мы в замешательстве, шеф.
Возможно, это потому, что мы слишком много вышибали дверей и мало слушали.
Now, I made a pledge to her parents and I honoured it.
But we're in a mess here, Guv.
Maybe because we did too much kicking and not enough listening.
Скопировать
Это называется сострадание, кретины.
Может, если бы у вас была хоть капелька сострадания, вы бы не были в таком замешательстве... и мы бы
Но мы здесь.
It's called compassion, dickheads.
Maybe if you guys had a little bit of it, you wouldn't be in this mess in the first place... and then we wouldn't be standing here tryin' to figure out which one of you we have to kill.
But that's where we are.
Скопировать
Как ты мог не сказать нам об этом?
Он был в замешательстве.
Он сказал, что это был несчастный случай.
How could you not tell us about this?
He was embarrassed.
He said it was an accident.
Скопировать
Как всё прошло?
Ну, он строит из себя неприступного, что немного приводит в замешательство, но без паники.
Он будет моим.
How'd that go?
Well, he's playing a little hard to get, which is somewhat disconcerting. But no worries.
He'll be mine.
Скопировать
Дело не в тебе. Я была...
замешательстве.
-Ладно, не важно.
That wasn't you. I was...
-...confused.
-Okay, whatever.
Скопировать
На таких лекциях один трёп.
Вы повергли их в замешательство.
За экологию надо бороться.
That meeting was a jerk-off.
Your anger rattled them.
They were stunned! Ecology's a war.
Скопировать
Когда я приехал я не мог вспомнить многого,..
я бьlл в замешательстве и мне стало казаться,..
что Иисус никогда не существовал.
When I arrived I could not remember much, ..
I was confused and I began to feel ..
that Jesus never existed.
Скопировать
- Ага.
Мисс Волшебница, я в замешательстве.
Я упустила титул Снежной королевы.
- Yeah.
Miss Wizard, I'm confused.
I lost Snow Queen.
Скопировать
Нам нужно отвлечь их внимание хоть ненадолго.
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
Мне удаётся влиять на гестаповцев.
If we can get them away for just one second...
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
Скопировать
Извините. Вот.
Ришар, я в замешательстве.
Музыка не включается. Что теперь делать?
Excuse me...
The stereo's not working.
What are we going to do?
Скопировать
На одной из них Джонсон такой: One of them has Johnson like this:
Вы можете точно увидеть его мысль: "Господи... я нахожусь в чертовском замешательствее.
And this guy is trying to tell me to do something что я считаю неправильным и не собираюсь делать. ...that I know is wrong and I'm not gonna do.
One of them has Johnson like this:
You can just see him thinking, " My God, I'm in a hell of a mess.
And this guy is trying to tell me to do something that I know is wrong and I'm not gonna do.
Скопировать
Чушь. Я не влюблена в тебя.
Я была в замешательстве из-за той сигареты, что ты мне дал.
Во второй раз тебе понравится больше.
I'm not in love with you.
I was confused that night because of that cigarette that you gave me.
You'll like it even better the second time.
Скопировать
Сейчас немного поздновато.
К полуночи вьI будете в совершенном замешательстве.
Да уж без сомнения.
It's a little late in the day.
By midnight, you'd be downright embarrassed.
I just bet I would.
Скопировать
Я жажду етого.
Я пьiтался не показьiвать ему, но я бьiл в крайнем замешательстве.
Октавиан.
Eager.
I tried not to show him, but I was in utter confusion.
Octavius.
Скопировать
Слушайте, Норманн, я лишь хочу сказать, я полностью понимаю, что вы чувствуете.
В смысле, мы сами все немного в замешательстве.
Я в сильном замешательстве, Кевин в ужасном замешательстве.
Look Norman, can I just say, I think... I completely understand how you feel, I mean...
We all feel a little bit confused.
I mean I'm very confused, Kevin's incredibly confused.
Скопировать
И мы, ну, знаете. Занимались любовью.
Я был в полном замешательстве.
Потом пришел мужчина в мантии с кнутом, отчего я пришел в еще большее замешательство, полагаю.
And we... you know... made love.
Which made me feel... confused.
Later on a man arrived in a cloak. And he had a whip. Which made me feel even more confused, I suppose.
Скопировать
Знаешь, я могу удерживать его в себе как угодно долго... и выпускать, когда захочу.
Тебя приводит в замешательство то, что женщина находит замену мужскому желанию.
Нет, нет.
You know, I can let it stay in my body comfortably for a long time I can also let it come out at any time.
You certainly feel very interrogative, The woman got away from the man's desire
No, no.
Скопировать
В смысле, мы сами все немного в замешательстве.
Я в сильном замешательстве, Кевин в ужасном замешательстве.
Он бездомный, в конце концов.
We all feel a little bit confused.
I mean I'm very confused, Kevin's incredibly confused.
He's homeless, for God's sakes!
Скопировать
Да, конечно, мы же слышали его.
Мы слышали эту боль, это замешательство.
Мы не поняли этого, но я думаю, мы должны пойти этому навстречу и узнать, что он чувствует.
- Yes, of course. We heard him.
We heard his pain, we heard his confusion.
We didn't reach out to him, but I think we need to reach out to him and ask him how he feels.
Скопировать
Я был в полном замешательстве.
Потом пришел мужчина в мантии с кнутом, отчего я пришел в еще большее замешательство, полагаю.
Потом там был кто-то с другим шлангом, гораздо большим шлангом, чем тот первый.
Which made me feel... confused.
Later on a man arrived in a cloak. And he had a whip. Which made me feel even more confused, I suppose.
And there was someone now... with another hose. It was a bigger hose than the first hose.
Скопировать
Устраивайся поудобней.
Ты как будто в замешательстве? В чём дело, девочка?
Ты знаешь, как называется сегодняшняя программа, Стэйси?
Make yourself comfortable.
You look a little confused.
- Know the name of today's show?
Скопировать
Больше не знаешь где горевать.
Я не осмеливаюсь говорить о замешательстве перед выбором, но так оно и было.
Доктор Лавиньяк, вызванный сразу после обеда делал всё, что мог но, увы, бесполезно.
You just don't know where to weep!
Not to mention the vast choice I had, but that's how it was.
Dr Lavignac came that afternoon... to dispense enlightened but, alas, useless remedies.
Скопировать
Собственно, я хотел поговорить с тобой об Сидзу.
Я в полном замешательстве.
Почему же?
I wanted, in fact, to speak you of Oshizu.
I am very embarrassed.
Why?
Скопировать
Эта из Неаполя.
Разве вы не видите, что я в замешательстве.
Когда ты приедешь?
This one is from Naples.
Can't you see that I'm... stuttering.
When are you coming?
Скопировать
Оно все еще гудит в небе! Франция,
это твое замешательство, оно гудит в небе той нации, которая черпает свою силу
В небе Алжира гудит кризис, порождающий смерть.
It still buzzes in the sky!
it buzzes in the sky of a nation which draws its force from its humility.
In the sky of Algeria buzzes a crisis which creates death.
Скопировать
Понимаешь?
Какое замешательство...
О, доктор, я очень сердита на вас!
What confusion...
what ambiguity!
Dear Doctor, I'm very angry with you!
Скопировать
Благодарю Вас
Марья Гавриловна перестала поддерживать разговор усиливая таким образом взаимное замешательство от которого
Я давно искал случая открыть Вам свое сердце
Good, thanks.
Maria Gavrilovna stopped keep up the conversation to increase the confusion for the sudden declaration of love.
I was looking for time to open my heart to you.
Скопировать
Знаешь, кажется, я понял, что ты пытаешься показать...
Внутренне замешательство человека.
Но это должно быть ясно.
You know, I've figured out what you're trying to talk about...
Man's inner confusion.
But you've got to be clearer.
Скопировать
Как там наш друг?
Но похоже он периодически впадает в прежнее состояние замешательства.
Да, похоже на то.
How's our friend, mm?
Oh he's improving, but he still seems to go back sometimes to that old state of confusion.
Yes, you must expect that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замешательство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замешательство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение