Перевод "завистник" на английский

Русский
English
0 / 30
завистникenvious person
Произношение завистник

завистник – 30 результатов перевода

- Kонечно.
Ох, уж эти завистники.
- Привет. - Привет! - Я готов!
What do you wanna say
Don't be shy
He is envying me
Скопировать
Чтоб не искал чужих невест!
Умри, завистник злобный мой!
Ты проиграл позорный бой!
For seeking to steal the bride of another!
Die, rival mine, and pay the cost!
Your life in combat you have lost!
Скопировать
Должен предупредить.
В фирме у вас сразу появится немало завистников.
Таких квартир совсем немного.
I need to warn you about one thing.
There are going to be some very envious people down at the firm.
There aren't many of these apartments.
Скопировать
Ты можешь быть польщён.
Я не из породы завистников.
Это жалкое чувство.
You should be flattered.
I'm not prone to envy.
It's a pathetic emotion.
Скопировать
Через 20 лет и 1 день я выпил много вина и выложил этому выскочке все, ...что лежало у меня на сердце:
что он - шалун, обжора, завистник, ...неблагодарный негодяй, забывающий свои обещания.
А я ведь спас его, этого королька!
No advance, no retreat, no life. After 20 years and a day, I drank a few bottles of velvety Vouvray wine...
And went to that ragamuffin kinglet to speak my mind... That he was a scamp, a glutton, an ingrate who betrayed his word. Jealous of his savior, I saved him...
His mother, Mazarin, the lot.
Скопировать
Я понял, Вас скрывают, мадемуазель.
Ведь так много завистников. Пойдемте со мной.
Доиграйте за меня.
He hides you for fear you'd make too many jealous rivals.
Come into my study.
Play for me. If you lose, you pay.
Скопировать
Продолжай!
Вокруг нас много завистников,
Они обвиняют меня в том, что я смотрю на тебя влюбленными глазами, и что безумно люблю тебя, любовь моя!
Continue!
All around us people are jealous
They all blame me to have eyes for you too sweet. to love you madly my love!
Скопировать
Ќо дама, о которой вы говорите, не дама, или она не јльдонса
"ы не должен слушать всю ложь, что говор€т завистники.
≈сли бы она была важной особой, € бы это знал.
But that lady you talk about, she's not a lady or she's not Aldonza
You mustn't listen to those lies of envious people.
If she were so important, I'd know it.
Скопировать
Конечно, игральные машины принадлежат вам.
Но вы не боитесь, что найдутся завистники?
Они могут сломать ваше оборудование. За жизнь не опасаетесь?
Of course the machines belong to you. They're yours.
But you've got to be careful you know.
A few people, simply out of jealousy, threatening your machines and your life...
Скопировать
Ваше образование, внешность, чувство юмора и даже темперамент...
Всё настолько идеально, что вы волей-неволей нажили завистников.
Очень жаль, что не могу принести им всем глубочайшие извинения.
Background, looks, sense of humor, and even your personality...
Everything's so perfect, people feel... shall I say deprived?
Ah, and I can't go and find each and everyone to apologize. Oh dear.
Скопировать
К черту следы!
Нечего заниматься глупостями, когда завистники роют мне яму!
-Может, не роют?
The hell with it!
That's a waste of time, and meanwhile envious people are masterminding a plot against me.
- Maybe they're not?
Скопировать
А я - в могилу: мир, покой там ждёт.
Ты, камень старый, пожалей малюток, которых скрыл в твоих стенах завистник!
Ты, люлька жёсткая для малых деток!
I to my grave, where peace and rest lie with me.
Pity, you ancient stones, those tender babes... whom envy hath immured within your walls.
Rough cradle for such little pretty ones.
Скопировать
Я желаю, чтобы ты поговорил с ними, ради их же собственного блага... ради их мирного и безбедного будующего.
время от времени... я буду привозить тебя в Рим, чтобы ты мог продолжать службу... чтобы успокоить завистников
Ты убедишь их принять судьбу, порядок... и веру в богов!
I intend that you shall speak to them tomorrow for their own good... their peaceful and profitable future.
From time to time thereafter, I may find it useful... to bring you back to Rome to continue your duty to her... to calm the envious spirit... and the troubled mind.
You will persuade them to accept destiny and order... and trust the gods!
Скопировать
сумасшедший! Нет! Нет, доктор ... отчаявшийся.
У меня много завистников, а Хан страдает от неизлечимого недуга.
Какого?
No, Doctor... desperate.
There are many men who are jealous of the Polo influence at court, and the Khan suffers from an affliction for which there is no cure.
What's that?
Скопировать
- Гобсек.
- Завистники.
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
- Gobseck.
- You're just envious.
And why can't single young men be envious of someone else's happy family life?
Скопировать
Люди думают, что вы украли все остальное.
Это все завистники, тунеядцы.
Я выложил все карты на стол.
Yes. Well, most people say you stole all the rest.
The envious ones say that, George, the suckers.
Now, I have stated my side very frankly.
Скопировать
Поставьте господина вот здесь.
Дураки и завистники водятся всюду...
Теперь я вижу, что был прав:
Put that gentleman here, will you?
There are all sorts of fools and envious people in this world.
Yes, I see that I was right.
Скопировать
Вы понятия не имеете, о чём говорите.
Все вы просто завистники.
Извините... — Мона, что с тобой?
You don't know what you're talking about.
You're green with envy. To hell with you!
- What's your problem? - They are so narrow-minded! I'm leaving, are you coming with me?
Скопировать
Миссис Барри, вы должны научиться не замечать тех, кому вы не нравитесь.
По моему опыту, люди, которым вы не нравитесь, бывают двух типов: это либо глупцы, либо завистники.
Глупцы через пять лет вас полюбят. А завистники — никогда.
Mrs Barry, you must acquire the trick of ignoring those who do not like you.
In my experience, those who do not like you fall into two categories, the stupid and the envious.
The stupid will like you in five years' time, the envious never.
Скопировать
По моему опыту, люди, которым вы не нравитесь, бывают двух типов: это либо глупцы, либо завистники.
А завистники — никогда.
С моей помощью вы станете самой лучшей, самой пленительной актрисой на лондонской сцене.
In my experience, those who do not like you fall into two categories, the stupid and the envious.
The stupid will like you in five years' time, the envious never.
Wih my training you will become the best the most fascinating actress on the London stage
Скопировать
Я не хочу.
Виктор - завистник, смотрит на меня несчастными глазами, когда я поднимаюсь к Торе в синагоге.
Завидно ему, что я пою, завидно ему.
Period, I don't want to.
Victor is jealous of me, gives me the evil eye each time I read the Book at synagogue!
It physically pains him to see me acting as cantor!
Скопировать
–Здесь всё правда, каждое слово, а ты просто завидуешь.
Ты девственник-завистник.
–И это твой лучший друг. Постыдился бы!
It's all true. Every word. You're just jealous.
A jealous virgin.
He's your best friend.
Скопировать
- Соблазн, Габриэль, это не оправдание.
Есть слабые люди, а еще завистники и идиоты.
Я ни при чем в этой ужасной ситуации.
Temptation, Gabrielle, excuses no one. But there are the weak.
And there are the envious and the fools.
I'm not to blame for this predicament.
Скопировать
- Ты просто завидуешь
- Я не завистник!
- Ладно!
- You're just jealous!
- I'm not jealous!
- All right!
Скопировать
Да он полный дурак, не имеющий представления ни о вежливости, ни о литературе.
Ничего, дайте срок, я выпишу его в новом своем романе выведу этого гада как бездарного завистника, у
Куснуть творчество женщин, более талантливых и успешных чем он!
- He's a fat-headed hack who knows nothing about manners, and even less about literature!
(laughing) Just you wait - just you wait - I'll put him into my next novel:
portrait of the artist as a twisted and incompetent failure whose one sick pleasure in his sad little loveless life is demolishing the work of women who are more talented, more productive and more successful than he is!
Скопировать
Кое-куда!
Бывают глаза, в которых читается ненависть, отвращение, таковы глаза завистников.
Но её взгляд был глубоким и заботливым, её глаза не умели лгать.
Somewhere!
There are eyes that hate, despise, and that are jealous.
But her eyes were deep, caring, and couldn't tell lies.
Скопировать
Ой, да кто же это?
Это завистники, наверное.
-Ну, вытереть надо.
Who could it be?
Must be some mean souls.
- Wipe it.
Скопировать
Нет.
Недавно я обогатилась на определённую сумму, которой хочу заткнуть рты всем завистникам.
Пожалуйста, не рассказывайте, как именно вы получили эти деньги.
No.
Well... I recently came into some screw-you money.
Please don't tell me how you came into the money.
Скопировать
Это правильно.
Найдутся и завистники, но вы не обращайте на них внимания.
Это же вы убили госпожу Рэнко, которая была так влиятельна.
It's alright.
There Will be those Who'll resent it, but don't mind them.
It was you who killed Lady Renko, which was impressive.
Скопировать
Ваше образование, внешность, чувство юмора и даже темперамент...
Всё настолько идеально, что вы волей-неволей нажили завистников.
Очень жаль, что не могу принести им всем глубочайшие извинения.
Background, looks, sense of humor, and even your personality...
Everything's so perfect, people feel... shall I say deprived?
Ah, and I can't go and find each and everyone to apologize. Oh dear.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завистник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завистник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение