Перевод "перекос" на английский

Русский
English
0 / 30
перекосfault defect warp
Произношение перекос

перекос – 30 результатов перевода

Я наговорила ему черт те что, лишь бы спровадить.
Конечно, дом выглядит достаточно плохо крыльцо перекосилось, крыша протекает, но в нем ещё можно жить
Я сожалею, миссис Муни, но я попрошу Вас подождать с деньгами.
I was all for telling him to beat it.
Sure, the house looks bad enough without the likes of him standing on the stoop, but he says you was wanting to see him.
I'm sorry, Mrs. Mooney, but I'll have to put you off for most of it.
Скопировать
даже если очень слабо.
Сомкнутые челюсти и губы ухмылялись, перекосившись налево или направо.
Детское граффити на улицах и дождь, смывший преследовавших ночных кошмаров.
ever so slightly.
Closed teeth smirk with lips distorting right or left.
The kids' graffiti in the streets and the rain washing away their hauntingly familiar nightmares.
Скопировать
Прорвало масляный клапан двигателя.
Давление упало, винт перекосило.
Мне бы не хотелось сейчас говорить, но придется.
An oil seal ripped off the starboard rear propeller.
When the pressure dropped, the prop reversed pitch.
Do you understand me? Howard, I'm sorry to have to tell you this now, but there's something else.
Скопировать
*кессонная / декомпрессионная болезнь
"Кессонка" - это не просто человека слегка "перекосило", тело застывает в параличе в самых странных позах
"Перекосило" - это когда "корчишь рожи - навсегда таким останешься".
And people think the bends is because you go a bit...
like that. But, actually, you get stuck in odd positions. Your body can't move properly cos it's full of nitrogen.
No, that's when the wind changes.
Скопировать
Очаровательный человек.
Только вот, у него сейчас нагноившийся абсцесс зуба, от которого ему перекосило челюсть.
Должно быть из-за сырости в отеле ... Или из-за вашего знаменитого мороженого с лесными ягодами!
A charming man.
Unfortunately, he has a festering abscess.
Due to the humidity in your hotel, or your "Royal Raspberry" sherbet.
Скопировать
В любом случае мы, или, по крайней мере, лично я искренне полагал, что работаю на благо людей.
Однако в работе были допущены некоторые перекосы, вызвавшие этот инцидент.
И я искренне сожалею о случившемся.
However, this project is still intended to benefit the public.
Although our first attempt had problems we'll fix them. I regret that our announcement made such rumors possible.
That's all I have to say.
Скопировать
У отца припадок, и он бился о стену, покрывая руки ссадинами и богохульствуя.
А у матери перекосило rot от плача оооооой-оооооооой-оооооой, когда она подняла плач о единственном сыне
Доброе утро.
The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers against unfair Bog in His Heaven.
And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief at her only child and son of her bosom like, letting everybody down real horrorshow.
Morning.
Скопировать
У него абсолютно нет слуха.
Он сейчас споёт "Ах, как романтично" тебя просто перекосит от ужаса.
Ты точно хочешь это допустить?
He's tone-deaf.
He's about to sing a rendition of Isn't It Romantic? that will simply peel the enamel from your teeth.
Are you sure you want to let him do that?
Скопировать
- Учту.
- Криво, перекосили.
- Тот край ниже опусти, Михо.
- l know.
- lt's crooked, you hung it wrong.
- Lower that side, Mikho.
Скопировать
А Глен уже уходит.
- Видали, как его перекосило?
- "Видали, как..."
Glen was just leaving.
- You see his face?
- "You see his face?"
Скопировать
- С-сука !
- Гляди, у тебя костюмчик перекосился, дай-ка помогу.
Ты чего кричишь-то?
Son of a--
Your suit's wrinkled.
Here, let me fix it up for you.
Скопировать
По радио сказали, у него проблемы .
Перекос люка сообщения с орбитальной станцией.
Толя у нас парень "во"! Он откроет.
They said on the radio he got problems/
No problems/ The orbital station's connecting hatch has been warped/
Tolya's a great cosmonaut/ He'll open it/
Скопировать
Либо ты сам упадёшь в лунку.
Помни, тут перекос вправо.
Да!
You're going to the putt.
Remember, the roof breaks to the right.
Yes!
Скопировать
Я лучше, чем ваше сердце опережают передачу.
Каждый раз, когда он перекос далее из спец.
Вы действительно нужен новый блок.
I'm better than your heart-pacing gear.
Every time, it's skewed further out of spec.
You really need a new unit.
Скопировать
Удачи.
Эй, смотри, здесь перекос влево.
Нет.
Hey.
Hey. It's still leaning to the left.
-It is not. -Hey, fellas.
Скопировать
- Ну ты не против, да?
- У меня машину перекосило?
Ну блин...
You would, wouldn't you, huh?
Does my car look slanted?
Oh, shit.
Скопировать
Даже круче моей мамули.
— и тебя перекосило.
Быть не может.
She's even crazier than my mom.
You saw her and got creeped out, didn't you?
Nah, no way.
Скопировать
Нет, надо в самом деле прятаться.
Они могут искать, пока глаза не перекосят.
Они никогда не найдут нас здесь.
No, it's really tightening up.
They can search till they get cross- eyed.
They'll never find us here.
Скопировать
Нет...
Я его попросил сфоткаться, а он аж перекосился и стал хамить мне!
Ничего я не хамил.
No.
I just asked him for a picture and he got all weird and uppity and shit.
I wasn't being uppity.
Скопировать
Я пойду принесу тестовый компьютер, вы пока отсоедините все от автомата перекоса, и мы проведем пару тестов когда я вернусь.
- Автомат перекоса?
Ну, ты её слышал, отсоедини... от автомата перекоса.
I'll go get the test computer, you disconnect everything from the swashplate, and we'll do a pull test when I get back.
The swashplate?
Well, you heard her, disconnect the... from the swashplate.
Скопировать
Хорошо, мы можем вернуться к этому позже.
Я пойду принесу тестовый компьютер, вы пока отсоедините все от автомата перекоса, и мы проведем пару
- Автомат перекоса?
Okay, we can go over that later.
I'll go get the test computer, you disconnect everything from the swashplate, and we'll do a pull test when I get back.
The swashplate?
Скопировать
- Автомат перекоса?
Ну, ты её слышал, отсоедини... от автомата перекоса.
И отдай мне мои чертовы подшипники.
The swashplate?
Well, you heard her, disconnect the... from the swashplate.
And give me my friggin' bearings.
Скопировать
Правильно.
У тебя галстук перекосился.
- Не так туго.
Right.
Your tie is askew.
Not too tight.
Скопировать
Стой, Норри!
Интересно, чего это вас всех так перекосило при виде меня.
Какого чёрта?
Norrie, stop!
Wonder what you're so bent out of shape me seeing in here.
What the hell?
Скопировать
Ты, очевидно, помнишь это.
Вообще, я думаю, что ты выглядела довольно мило, когда все твое личико перекосило.
Не могла бы ты блядь заткнуться?
You obviously remember it.
I think you looked rather cute, actually, your face all screwed up and contorted.
Will you please just shut the fuck up?
Скопировать
Ты умерла?
Выглядишь так, будто тебя перекосило.
У меня столько мыслей и чувств, что меня парализовало.
Are you dead?
You look like you're in rictus.
I just--I'm having so many thoughts and feelings that I'm paralyzed right now.
Скопировать
Чтобы его род на нем закончился,
Чтобы у него лицо перекосилось,
Чтоб у него глаза повытекали.
May his lineage come to an end.
May his face rot.
May his eyes melt.
Скопировать
С воспитанием детей?
- Поэтому тебя так перекосило?
- Это вообще-то здорово.
Raising my children?
Is that what that face is?
It's actually really great.
Скопировать
Как думаешь, он звонит в полицию?
Этого чувака совершенно перекосило!
Он выглядит смешно, правда?
Do you think he's calling the police?
This dude is totally whacko !
He looks funny, doesn't he?
Скопировать
Тебя бы, наверное, позабавили оконные средники в гостиной с видом на лагерь.
Окна пока неотделаны, с перекосами.
Отделку я предоставлю вам, положившись на ваш вкус и решение."
I think you may laugh to see the mullioned windows with their view of the camp from out the parlor.
Being unfinished, they look like unfocused eyes.
I've left these and all final decorative choices to your superior judgment and sensibility."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перекос?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перекос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение