Перевод "в пределах" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
пределахend bound limit
Произношение в пределах

в пределах – 30 результатов перевода

Начинайте разгрузку "красной лошади", Во втором доке не выходя за пределы ваших позиций,
Оставайтесь в пределах своих позиций,
Я наверное пойду в отсек управления полетом И помогу им установить дефлектор,
Unload red horse cargo on, on ramp two without going beyond the limits of your stations.
Remain within station limits.
I think I'll go over to flight control and help them set up that deflector.
Скопировать
Она ещё не дошла до этой стадии.
В пределах 24-48 часов она потрясающе верна.
Примерно на третий или четвертый день моего пребывания там, в два часа утра...
She hasn't reached that point yet.
For 24 to 48 hours, she can even be remarkably faithful.
Three or four days after I arrived, at 2:00 a.m. ...
Скопировать
- Это тебе понравится.
с водителем девушкой будет в твоем расположении на время выборов а также, все что тебе понадобится в
Что потом?
- That's better.
The transport, with the lady driver, will be at your disposal for the election period, and anything else - within reason.
Next?
Скопировать
И вам, капитан.
Ваш корабль теперь в пределах досягаемости вашего устройства.
Кирк - "Энтерпрайзу". Прием.
You too, captain.
Your ship is now within range of your communications device.
Kirk to Enterprise, come in.
Скопировать
А где нашёл? А?
В пределах кошелька своей матери.
Становишься шустрым. Молодец!
And where did you find it?
I took it from my mother's bag.
You became smart?
Скопировать
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
Among the worlds that coexist within the portentous work of creation encrusted in the immensity of the universe this planet spins untiringly full of hopes and dreams where fantasy seems to become reality here and there in the sea in forests in eternal snow.
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
Скопировать
Продолжайте стрелять.
Коммандер, они в пределах досягаемости!
- Я отправлюсь к Центуриону.
Continue firing.
Commander, they stay within range.
- I will tend to the Centurion.
Скопировать
Некоторые показания его организма непропорциональны.
К примеру, крайняя граница его вероятного возраста в пределах 6 тысяч лет.
Вы уверены, мистер Спок?
Body-function readings are disproportionate.
For one thing, extreme age is indicated, on the order of 6,000 years.
Can you confirm that, Mr Spock?
Скопировать
Вы не против, если я сниму свитер?
Я думаю, что в пределах своего дома, человек должен быть свободен от одежды и разных запретов.
Запреты всегда хороши, потому что их так приятно нарушать.
Do you mind if I take my sweater off?
I think in the confines of one's house, one should be free of clothing and inhibitions.
Inhibitions are always nice because they're so nice to overcome.
Скопировать
Где вы примете смерть через повешение
После чего ваше тело будет кремировано в пределах тюрьмы В стенах которой будете находиться вплоть до
Да смилостивится господь над вашей душой.
and there you will suffer death by hanging.
And that your body be buried within the precincts of the prison in which you shall have been last confined before your execution.
And may the Lord have mercy on your soul.
Скопировать
Все, чем ты интересовался, касается и тебя тоже.
У тебя есть тело, которое держит тебя в пределах определенных границ.
Что Вы на это скажите?
All you've been interested in so far also applies to you.
You have a body which keeps you within certain borders.
What do you want me to do?
Скопировать
Близорукость, вынуждающая постоянно носить очки для коррекции взгляда.
Давление в пределах нормы: 130 на 80.
Отчетливая тенденция к искривлению позвоночника.
This is short sight which will mean the constant use of corrective glasses.
Blood pressure is within the norm:
Tendency to curvature of the spine clear.
Скопировать
Навигатор Пенн, поддерживать контакт с майором Уорн в рыбёшке
- Пока он не в пределах видимости Лиз-79.
- Есть, сэр.
Navigator Penn, keep contact with Major Warne in the minnow
- until he's within visual range of LIZ-79.
- Very good, sir.
Скопировать
Вот так
Мы в пределах диапазона сенсоров от Эдема, приближаемся.
То, что они собирались сделать, сделают сейчас.
Yea
We are within sensor range of Eden and continuing to approach.
Whatever they're going to do, they're going to do now.
Скопировать
Верно.
Теперь, не забудь, начинайте стрелять, прежде чем они войдут в пределы досягаемости, и продолжайте стрельбу
Потому что там буду я - хорошо? До встречи.
That's right.
Now don't forget, start firing before they get into range, and go on firing so as they don't get a chance to look behind 'em. Because that's where I'll be okay?
Be seeing you.
Скопировать
Его скорость невероятна.
Мы в пределах орбиты, мистер Чехов?
Делаем заключительный подход.
Its speed is incredible. It's hitting the planetoid.
Are we within orbit range, Mr. Chekov?
Making final approach.
Скопировать
Зависит от количества учеников, исследователей, и ученых с различных планет Федерации, которые используют комплекс.
Капитан, мы в пределах орбиты.
- Оставайтесь на орбите.
It varies with the number of scholars, researchers and scientists from various Federation planets who are using the computer complex.
Captain, we are within orbit range.
- Lock into orbit. - Aye, sir.
Скопировать
Радиус три-ноль вектор один.
Два-ноль, цель в пределах досягаемости.
Вернитесь в ТАРДИС, ну же!
RADIUS THREE-ZERO VECTOR ONE.
TWO ZERO, OBJECTIVE IN RANGE.
Get back in the TARDIS will you!
Скопировать
Взрыв неизбежен.
- Мы в пределах зоны телепортации?
- Еще нет, сэр.
Explosion is imminent.
- Are we within transportation range?
- Not yet, sir.
Скопировать
Я думаю, люди носят слишком много одежды, как вы считаете?
Я думаю, что в пределах своего дома, человек должен быть свободен от одежды и разных запретов.
Я думаю, что любой из нас будет счастлив, только если мы не будем скрывать свои желания.
I think people wear clothes much too often, don't you?
I think in the confines of one's house, one should be free of clothing and inhibitions.
I think the only way that any of us can ever be happy is to let it all hang out.
Скопировать
При нормальных обстоятельствах при огибании земной орбиты два или три раза,
Управляющий Корниш сможет привести их в пределы одной сотни ярдов от места их приземления.
К тому же, все что мы знаем, это что космическая капсула находится где-то на юге Англии.
Under normal circumstances with two or three Earth orbits as a run up,
Controller Cornish could bring them to within one hundred yards... of their scheduled landing place.
As it is, all we know is that the space capsule is about... to land somewhere in the south of England.
Скопировать
Но красота сыграла свою роль в нашем выборе, и не ради престижа конторы, а потому, что мне нравится, когда вокруг приятные люди во всех смыслах слова.
И потом, если мы с Фабьен немного флиртуем, то в пределах дозволенного, улыбка, взгляд и ничего больше
Насчет неё ясно, а другие?
And not only for the firm's image. I like to be surrounded by attractive people in every sense of the word.
And if Fabienne and I flirt a little, it's within extremely narrow bounds. A smile, a look. It's nothing.
But what about with other women?
Скопировать
Полное сканирование не дало результатов.
Уровень радиации в пределах нормы.
Атмосфера и почва не подверглись изменениям.
Full scan. Results negative.
Radiation level normal.
Atmosphere and terrain are undisturbed.
Скопировать
Хорошо, они снизили скорость.
Сейчас они должны быть в пределах досягаемости.
Хорошо.
Right, they've reduced speed.
They should be within striking distance now.
That's about it.
Скопировать
- В чем дело!
- Ее нашли в пределах дальности полета стрелы, Капитан.
Идиоты!
-What's this!
-She was found within bowshot, Captain.
Idiots!
Скопировать
Нет дверей ... без окон ...
Затем, как только мы оказались в пределах досягаемости Экссилона, у нас появилась общая неисправность
Нам удалось приземлиться без ущерба для судна, но мы не сможем взлететь, пока не нашли способ восстановить энергию.
No doors... No windows...
As soon as we got within range of Exxilon, we had total malfunction - on all instruments.
We managed to touch down without damaging the ship, but we can't take off again until we find some way of restoring power.
Скопировать
Помолчите и дайте мне подумать!
Скоро они будут в пределах досягаемости.
Что вы будете делать, Мастер?
Keep quiet and let me think!
Now, soon they'll be within striking distance.
What will you do, Master?
Скопировать
Послушай, Вирджиния.
Не считая случая с твоей матерью, твоя чувствительность в пределах нормы.
У многих бывают предчувствия.
Listen, Virginia.
Apart from that incident of your mother's you are not outside of enormous feel of sensitivity.
Lots of people have premonitions.
Скопировать
Мистер Ким, этот корабль готов к маршевому полету?
Все двигательные и навигационные системы функционируют в пределах нормальных параметров, капитан.
Хорошо.
Mr. Kim, is this ship capable of sustained flight?
AII propulsion and navigational systems are functioning within normal parameters, Captain.
Good.
Скопировать
Вам сообщат, когда мы достигнем цели.
Мы будем в пределах действия транспортера моего мира меньше, чем через час.
После того, как мы достигнем орбиты
You'll be informed when we reach our destination.
We will be within transporter range of my world in less than an hour.
After we have achieved orbit
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в пределах?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в пределах для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение